快晴
快晴 در ۳۰ ثانیه
- Kaisei means 'perfectly clear skies' with almost zero cloud cover.
- It is more formal and specific than the general word 'hare' (sunny).
- It is a noun, often used in weather reports and descriptive writing.
- Culturally, it represents ideal conditions for events and photography.
The Japanese word 快晴 (かいせい - kaisei) is a noun that represents the absolute peak of clear weather. While the common word for 'sunny' is 晴れ (hare), 快晴 denotes a sky that is virtually cloudless, typically defined by the Japan Meteorological Agency as having less than 10% cloud cover. It combines the kanji for 'pleasant' or 'cheerful' (快) with the kanji for 'clearing up' (晴), suggesting a type of weather that not only looks beautiful but also lifts the spirits of those who experience it.
- Meteorological Precision
- In technical terms used by news anchors and weather apps, 快晴 is used when the sky is 0/10 to 1/10 covered by clouds. If there are more clouds but it's still mostly sunny, they switch to 晴れ.
今日は雲一つない快晴ですね。 (Today is a perfectly clear day without a single cloud, isn't it?)
You will encounter this word frequently in formal weather forecasts, travel brochures, and literature. It carries a more sophisticated and descriptive tone than the simple 'hare'. When a Japanese person says 'Kaisei,' they are emphasizing the deep blue of the sky and the absence of any haze or obstruction. It is the ideal weather for photography, hiking, and the traditional Japanese 'Undokai' (Sports Day).
- Emotional Nuance
- The first kanji 快 (kai) is also found in words like 快適 (kaiteki - comfortable) and 快感 (kaikan - pleasant feeling). This implies that 快晴 is weather that feels physically and mentally refreshing.
運動会は快晴の下で行われた。 (The sports meet was held under perfectly clear skies.)
In daily conversation, while people might say 'Ii tenki' (Good weather), using 'Kaisei' adds a layer of specific appreciation. It is often paired with 'Aozora' (Blue sky) to paint a vivid picture of a day where the sun is bright and the air is crisp. Historically, certain seasons are known for 'Kaisei', such as the 'Akibare' (Autumn clear) days in October and November when the humidity drops and the sky becomes a deep, piercing blue.
- Visual Imagery
- Imagine standing on the coast of Shizuoka looking at Mount Fuji. If the sky is 'Kaisei', every ridge of the mountain is visible against a sharp blue backdrop. This is the essence of the word.
富士山が快晴の空に映える。 (Mt. Fuji looks stunning against the clear blue sky.)
予報では明日は快晴でしょう。 (According to the forecast, tomorrow will likely be perfectly clear.)
窓の外は素晴らしい快晴だ。 (It is a wonderful clear day outside the window.)
Using 快晴 effectively requires understanding its role as a noun. Unlike 'hare' which is often used as a verb form (hareru), 'kaisei' is almost always used as a noun or part of a noun phrase. To say 'It is clear,' you would say 'Kaisei da' (informal) or 'Kaisei desu' (formal). To describe something happening during clear weather, you use 'Kaisei no moto de' (under clear skies) or 'Kaisei no hi' (a clear day).
- As a Predicate
- When identifying the weather: 'Kyō wa kaisei desu.' (Today is clear.) This is standard for weather reporting.
昨日は快晴だったので、洗濯物がよく乾きました。 (Because yesterday was perfectly clear, the laundry dried well.)
Another common pattern is using it with the particle 'no' to modify another noun. For example, 'Kaisei no sora' (A clear sky) or 'Kaisei no gogo' (A clear afternoon). This usage is very common in descriptive writing and novels to set the scene. It evokes a sense of brightness and visibility that 'hare no sora' doesn't quite capture with the same intensity.
- Describing Events
- 'Kaisei ni megumareru' (To be blessed with clear weather) is a set phrase used for weddings, ceremonies, or trips.
旅行中は連日快晴だった。 (It was clear every single day during the trip.)
For intermediate learners, pay attention to the combination 'Kaisei no kana' (I wonder if it will be clear) or 'Kaisei de areba' (If it is clear). These conditional and speculative forms are vital for planning. Because 'Kaisei' is a noun, it follows the rules for 'na-adjectives' or nouns when connecting with particles like 'node' or 'noni'.
- Formal Writing
- In business emails or formal letters, mentioning the weather is a polite custom. 'Kaisei no sōshun' (A clear early spring) might start a letter.
東京は快晴の朝を迎えました。 (Tokyo welcomed a perfectly clear morning.)
今日は絶好の快晴だ。 (Today is an absolutely perfect clear day.)
雲一つない快晴の空を見上げる。 (Looking up at a clear sky without a single cloud.)
The word 快晴 is ubiquitous in Japanese society, appearing in both official and casual settings. One of the most common places to hear it is during the morning weather forecast on television. News anchors like those on NHK will point to a weather map showing a sun icon without any clouds and announce, 'Ashita wa zenkoku-teki ni kaisei to naru deshō' (Tomorrow will likely be clear across the whole country). This sets the tone for the day's expectations.
- Public Announcements
- At train stations or on airplanes, you might hear announcements about the view. 'Honjitsu wa kaisei no tame, Fuji-san ga yoku miemasu' (Since it is clear today, Mt. Fuji is clearly visible).
機内放送:「ただいま左手に快晴の空に浮かぶ富士山が見えます。」 (In-flight announcement: 'You can now see Mt. Fuji floating in a clear sky on your left.')
In schools, especially during the autumn season, 'Kaisei' is the word every student and teacher hopes for. Japanese schools hold massive outdoor sports festivals (Undokai), and the success of these events depends on the weather. If the principal stands at the podium and says, 'Kyō wa subarashii kaisei ni megumaremashita' (Today we were blessed with wonderful clear weather), it signals a perfect start to the day. It conveys a sense of relief and joy that the event can proceed as planned.
- Literature and Song Lyrics
- J-Pop lyrics often use 'Kaisei' to symbolize a clear heart or a hopeful future. It's a poetic way to describe emotional clarity.
歌詞:「心の中はいつも快晴でいたい。」 (Lyrics: 'I want my heart to always be perfectly clear.')
You will also see 'Kaisei' written on digital signage in cities like Tokyo or Osaka. These signs often display the current temperature and weather conditions. Seeing the kanji 快晴 next to a bright red sun icon is a common sight during the dry winter months in the Kanto region. Finally, photographers and hikers use this word as a technical requirement. 'Kaisei o matte iru' (I am waiting for clear skies) is a phrase used by those who need perfect visibility for their craft.
- Greeting Culture
- When meeting a neighbor, saying 'Migoto na kaisei desu ne' (It's a stunning clear day) is a higher-level version of the standard weather greeting.
予報士:「午後は各地で快晴が続く見込みです。」 (Forecaster: 'Clear skies are expected to continue in various regions this afternoon.')
今日はまさに快晴、ピクニック日和だ。 (Today is truly clear, perfect weather for a picnic.)
見事な快晴に、思わず足が止まった。 (I reflexively stopped in my tracks at the stunning clear sky.)
One of the most frequent mistakes English speakers make with 快晴 is overusing it for any sunny day. In English, we might say 'It's a clear day' even if there are a few fluffy clouds in the sky. However, in Japanese, 'Kaisei' is quite strict. If the sky is about half-covered with clouds, you should use 晴れ (hare). Using 'Kaisei' when the sky is noticeably cloudy makes your Japanese sound technically incorrect or overly dramatic.
- Confusing Heat with Clarity
- Do not use 'Kaisei' to mean 'hot'. A winter day can be 'Kaisei' (very clear) but also freezing cold. If you want to talk about the heat, use 'Atsui' (hot).
❌ 今日は快晴だから、泳ぎに行こう。 (Incorrect if used just for 'hot'—it only refers to the sky clarity.)
Another mistake involves grammatical structure. Learners often try to use 'Kaisei' as a verb, saying 'Kyō wa kaisei shite iru.' This is incorrect. 'Kaisei' is a noun. The correct way to express the state is 'Kaisei da' or 'Kaisei desu.' If you want a verb, you should use 'Hareru' (to clear up). Additionally, some learners confuse 'Kaisei' with 'Seiten' (晴天). While they both mean clear weather, 'Seiten' is even more formal and often used in set idioms or official documents.
- Pronunciation Pitfall
- Be careful not to confuse 'Kaisei' (Clear sky) with 'Kaisei' (改正 - Revision/Amendment). The pitch accent and context are different, but the romaji is the same.
❌ 法律の快晴 (Incorrect: This sounds like 'the clear sky of the law' instead of 'legal revision'.)
Finally, remember the seasonality. While 'Kaisei' can happen anytime, it is most synonymous with the 'Nihonbare' of autumn or the crisp mornings of winter. Using it during the 'Tsuyu' (Rainy season) might sound sarcastic unless there is a rare, perfectly clear day. Understanding these subtle cultural and meteorological boundaries will help you use the word like a native speaker.
- Word Order
- Avoid putting 'Kaisei' after adjectives that describe feelings directly. Instead of 'Ureshii kaisei,' use 'Kaisei de ureshii' (I'm happy because it's clear).
❌ 快晴な天気 (Incorrect: 'Kaisei' is a noun. Use 'Kaisei no tenki' or just 'Kaisei'.)
❌ 快晴が降る (Incorrect: You can't say 'clear sky falls.' Use 'Kaisei ni naru'.)
❌ 快晴を食べる (Nonsensical: You cannot 'eat' a clear sky.)
To truly master Japanese weather vocabulary, you must understand where 快晴 fits among its synonyms. The most common alternative is 晴れ (hare), which is the general term for 'sunny' or 'fair'. While 'hare' is used for anything from 20% to 80% sky visibility, 'kaisei' is much more specific. If you want to sound more poetic, you might use 晴天 (seiten), which literally means 'clear sky' and is often used in formal contexts or idioms like 'Seiten no hekireki' (A bolt from the blue).
- Kaisei vs. Hare
- 'Hare' is a daily word. 'Kaisei' is for the perfect days. Think of 'Hare' as 'sunny' and 'Kaisei' as 'perfectly clear'.
比較:今日は晴れですが、昨日は快晴でした。 (Comparison: Today is sunny, but yesterday was perfectly clear.)
Another beautiful alternative is 日本晴れ (Nihonbare). This term refers to a 'splendidly clear day,' often associated with the crisp, dry, and incredibly blue skies seen in Japan during autumn. It carries a sense of national pride and cultural aesthetic. While 'Kaisei' is a meteorological term, 'Nihonbare' is a cultural one. There is also ピーカン (pīkan), which is slang used by film crews and older generations to describe a day with blindingly bright sun and no clouds.
- Seasonal Variations
- 'Akibare' (Autumn clear) and 'Satsuki-bare' (May clear) are specific types of 'Kaisei' that occur during those months.
秋の快晴は本当に気持ちがいい。 (Autumn's clear skies are truly pleasant.)
If you are describing the sky after a storm, you might use 晴れ上がる (hare-agaru), a verb meaning 'to clear up completely.' While 'Kaisei' is the result, 'hare-agaru' is the process. In a more literary sense, 'Aozora' (Blue sky) focuses on the color rather than the meteorological state. Finally, 'Tenki' is the most general word for 'weather'. If someone asks 'Tenki wa?' you could respond with 'Kaisei desu!' to give them the best possible news.
- Word Comparison Table
-
- 晴れ (Hare): Common, everyday sunny weather.
- 快晴 (Kaisei): Technical, cloudless, very clear.
- 晴天 (Seiten): Formal, used in idioms and literature.
- 日本晴れ (Nihonbare): Poetic, ideal Japanese clear day.
雲一つない青空、これぞ快晴だ。 (A blue sky without a single cloud—now this is a clear sky.)
予報が外れて、見事な快晴になった。 (The forecast was wrong, and it became a stunning clear day.)
冬の快晴は空気が澄んでいる。 (In a winter clear sky, the air is crisp and clear.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The 'Kai' character originally depicted a heart (left radical) and a decision/break (right part), suggesting a 'heart that has broken through worries'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'kai' like 'kay'.
- Lengthening the final 'i' too much.
- Confusing the pitch accent with 'kaisei' (revision).
- Stressing the first syllable too heavily.
- Dropping the 'u' sound in related words like 'kou-ten'.
سطح دشواری
Kanji is common but requires knowing the 'Kai' and 'Sei' characters.
Writing 'Sei' (晴) can be tricky due to the number of strokes.
Pronunciation is straightforward.
Distinct sound, easy to pick up in forecasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + desu/da
今日は快晴です。
Noun + no + Noun
快晴の空。
Noun + node (Reason)
快晴なので散歩する。
Noun + ni naru (Change)
午後から快晴になった。
Noun + ni megumareru (Passive/Blessed)
快晴に恵まれた。
مثالها بر اساس سطح
今日は快晴です。
Today is a perfectly clear day.
Basic noun + desu structure.
あしたは快晴ですか?
Is tomorrow going to be clear?
Question form using 'ka'.
快晴の空は青いです。
The clear sky is blue.
Using 'no' to connect two nouns.
見て!快晴だよ。
Look! It's a clear day.
Informal 'da' shortened to 'yo' for emphasis.
快晴は好きです。
I like clear weather.
Using 'wa' to indicate the subject of liking.
日本は今日、快晴です。
In Japan, it is clear today.
Setting the location with 'wa'.
快晴の日、散歩します。
On a clear day, I take a walk.
Noun + no + hi (day).
快晴、うれしいです。
It's clear, I'm happy.
Simple juxtaposition of state and feeling.
快晴なので、山が見えます。
Because it's clear, I can see the mountains.
Using 'node' for reason.
昨日は快晴でしたが、今日は雨です。
Yesterday was clear, but today is rain.
Using 'deshita' for past tense and 'ga' for contrast.
快晴の日に写真を撮りましょう。
Let's take photos on a clear day.
Volitional form 'mashō'.
この町は冬に快晴が多いです。
This town has many clear days in winter.
Using 'ga ooi' to mean 'many'.
快晴の空の下でランチを食べた。
I ate lunch under a clear sky.
Using 'no moto de' to mean 'under'.
旅行の日は快晴だといいですね。
I hope the day of the trip is clear.
Using 'to ii desu ne' to express a hope.
窓の外は気持ちのいい快晴だ。
Outside the window is a pleasant clear day.
Noun modification with 'no ii'.
快晴の朝は空気が冷たい。
On a clear morning, the air is cold.
Describing a condition on a specific morning.
予報では快晴だったのに、曇ってきた。
Even though the forecast said clear, it's getting cloudy.
Using 'noni' for contradiction.
快晴に恵まれて、最高の結婚式になった。
Blessed with clear weather, it became the best wedding.
Passive form 'megumarete' for being blessed.
ずっと快晴が続くことを願っています。
I hope the clear weather continues for a long time.
Using 'koto o negau' for a formal wish.
快晴の予報を信じて、傘を置いてきた。
I trusted the clear forecast and left my umbrella behind.
Te-form for sequence of actions.
こんなに素晴らしい快晴は珍しいです。
Such a wonderful clear sky is rare.
Using 'konna ni' for emphasis.
快晴の日に富士山へ行く予定です。
I plan to go to Mt. Fuji on a clear day.
Using 'yotei desu' for plans.
快晴の空を見ていると、心が落ち着く。
When looking at a clear sky, my heart feels calm.
Using 'to' for natural consequence.
明日の運動会が快晴であることを祈る。
I pray that tomorrow's sports day will be clear.
Using 'dearu koto o inoru' for prayer/hope.
本日は快晴なり、という有名な言葉がある。
There is a famous phrase, 'Today it is clear.'
Using 'nari' (archaic/formal copula).
快晴の条件下では、視界が数十キロに及ぶ。
Under clear conditions, visibility extends for dozens of kilometers.
Technical 'no jōken ka de' (under the conditions of).
昨夜の雨が嘘のように、今朝は快晴だ。
As if last night's rain was a lie, it's clear this morning.
Using 'uso no yō ni' for dramatic contrast.
快晴がもたらす乾燥に注意が必要です。
Caution is needed regarding the dryness brought by clear weather.
Using 'motarasu' (to bring about).
記録的な快晴が続き、水不足が懸念される。
Record-breaking clear weather continues, leading to concerns about water shortages.
Using 'sareru' (passive concern).
快晴の秋空を背景に、紅葉が美しく映える。
Against the background of a clear autumn sky, the red leaves look beautiful.
Using 'o haikei ni' (with ... as a background).
冬の関東平野は、快晴の日が多いことで知られる。
The Kanto Plain in winter is known for having many clear days.
Using 'koto de shirareru' (known for).
快晴の予報に基づき、イベントの開催を決定した。
Based on the clear forecast, we decided to hold the event.
Using 'ni motozuki' (based on).
彼の心境は、一点の曇りもない快晴のようだった。
His state of mind was like a clear sky without a single speck of cloud.
Metaphorical use of 'kaisei'.
快晴の空を仰ぎ、彼は新たな決意を胸に秘めた。
Looking up at the clear sky, he harbored a new resolution in his heart.
Literary verb 'aogu' (to look up).
その日は、抜けるような快晴が広がっていた。
On that day, a piercingly clear sky stretched out.
Using 'nukeru yō na' (piercing/deep) as a modifier.
快晴の気象条件が、天体観測には不可欠である。
Clear meteorological conditions are essential for astronomical observation.
Academic 'fukaketsu' (essential).
稀に見る快晴に恵まれ、頂上からの眺望は絶景だった。
Blessed with a rare clear sky, the view from the summit was breathtaking.
Using 'mare ni miru' (rarely seen).
快晴の朝、冷え込みが厳しく放射冷却が起きた。
On a clear morning, the cold was severe as radiative cooling occurred.
Technical term 'hōsha reikyaku'.
快晴の持続が、地元の観光産業に多大な利益をもたらした。
The persistence of clear weather brought significant profits to the local tourism industry.
Using 'tadai na rieki' (great profit).
雲一つない快晴は、時として孤独感を際立たせる。
A cloudless clear sky sometimes highlights a sense of loneliness.
Abstract usage of 'kiwataseru' (to make stand out).
快晴という言葉の響きには、どこか日本的な美意識が宿っている。
In the sound of the word 'kaisei', a somewhat Japanese aesthetic resides.
Philosophical 'yodotte iru' (resides/dwells).
快晴の蒼穹を貫くように、一筋の飛行機雲が伸びていた。
A single contrail stretched out as if piercing the clear azure vault of heaven.
Highly literary 'sōkyū' (azure sky).
政治情勢は、ようやく快晴に向かう兆しを見せ始めた。
The political situation has finally begun to show signs of moving toward 'clear skies'.
Advanced metaphorical use for 'improvement'.
快晴の極致とも言えるその日の空は、人々の記憶に刻まれた。
The sky of that day, which could be called the pinnacle of clarity, was etched into people's memories.
Using 'kyokuchi' (pinnacle/ultimate).
快晴の定義を巡る議論は、気象学の歴史において興味深い。
Discussions surrounding the definition of 'kaisei' are interesting in the history of meteorology.
Using 'o meguru' (surrounding/concerning).
快晴の光の中に、万物がその真の姿を現しているかのようだ。
In the light of the clear sky, it is as if all things are revealing their true forms.
Using 'banbutsu' (all creation/all things).
如何なる快晴であっても、地平線の彼方には雲が潜んでいるものだ。
No matter how clear it may be, clouds are always lurking beyond the horizon.
Using 'ikanaru ... de atte mo' (no matter what kind of ... it may be).
快晴の静寂を破り、突然の突風が吹き抜けた。
Breaking the silence of the clear sky, a sudden gust of wind blew through.
Using 'seijaku o yaburi' (breaking the silence).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Perfectly clear, not a single cloud. Used to emphasize absolute clarity.
今日は快晴、雲一つありません。
— Clear, then later cloudy. A standard weather forecast phrase.
午後は快晴のち曇りでしょう。
— Clear and windless. Ideal for outdoor activities or sailing.
快晴無風の絶好のコンディションだ。
— Winter clear sky. Usually implies cold but very bright weather.
冬の快晴は空気が澄んでいる。
— The spread of clear skies. Used to describe the horizon.
地平線まで快晴の広がりが見える。
— The peak of clarity. Usually around midday.
正午に快晴のピークを迎えた。
— Perfect weather for a clear day. Used for picnics or trips.
今日は最高の快晴日和だ。
— Signs of clearing up. After a storm.
空に快晴の兆しが見えてきた。
— To rejoice in the clear weather.
農家の人々が快晴を喜んでいる。
— By a window on a clear day.
快晴の窓辺で読書をする。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'revision' or 'amendment'. Same romaji, different kanji and pitch.
Means 'regeneration' or 'resurrection'. Rare in daily speech.
Means 'establishment' or 'opening'. Sounds slightly similar.
اصطلاحات و عبارات
— A bolt from the blue; a complete surprise. (Uses 'Seiten' but related to clear sky).
そのニュースは晴天の霹靂だった。
Formal— A state of mind as clear as a cloudless sky; no worries.
試験が終わって快晴の心境だ。
Literary— Vanishing like clouds and mist; to disappear completely (leading to clarity).
悩みは雲散霧消した。
Formal— Changing one's mood or attitude (often associated with a clear sky day).
快晴の朝、心機一転して頑張る。
Common— Dark clouds gather (antonymic idiom).
計画に暗雲が立ち込めた。
Common— After the rain, the earth hardens (things settle after trouble, leading to clear days).
喧嘩の後は雨降って地固まるだ。
Proverb— Blue skies beyond the clouds (overcoming hardships).
努力を続ければ雲外蒼天だ。
Poetic— Bright and refreshing like a May clear day.
彼の笑顔は五月晴れのようだ。
Common— Autumn sky is high and horses grow fat (celebrating clear autumn days).
秋高く馬肥ゆる、快晴の日が続く。
Proverb— Without a single speck of cloud (often used for truth or character).
彼の潔白は一点の曇りもない。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean sunny.
'Hare' is general (20-80% clouds). 'Kaisei' is specific (0-10% clouds). 'Kaisei' is more formal.
晴れの日は多いが、快晴の日は少ない。
Both refer to clear skies.
'Seiten' is more literary and used in compound idioms. 'Kaisei' is more common in spoken forecasts.
晴天の霹靂とはこのことだ。
Both describe a perfect clear day.
'Nihonbare' is a cultural/emotional term specifically for ideal Japanese weather. 'Kaisei' is technical.
今日はまさに日本晴れだ。
Both mean good weather.
'Kōten' just means 'good' (can include light clouds). 'Kaisei' must be clear.
好天に恵まれて出発した。
Both mean clear weather.
'Akibare' is seasonal for autumn. 'Kaisei' can be used any time of year.
見事な秋晴れ(快晴)だ。
الگوهای جملهسازی
[Time] wa kaisei desu.
明日は快晴です。
Kaisei no [Noun]...
快晴の日に遊びます。
Kaisei nanode [Action].
快晴なので洗濯します。
Kaisei ni megumareru.
旅行は快晴に恵まれた。
Kaisei da to ii desu ne.
週末は快晴だといいですね。
Kaisei no moto de [Action].
快晴の下で式が行われた。
Nukeru yō na kaisei.
抜けるような快晴が広がった。
Kaisei no kyokuchi.
それは快晴の極致だった。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in weather reports, medium-high in daily life.
-
Kaisei shite iru.
→
Kaisei desu.
Kaisei is a noun, not a verb. You cannot use 'shite iru' with it.
-
Kaisei na tenki.
→
Kaisei no tenki.
Kaisei is a noun, so it requires the 'no' particle, not 'na'.
-
Using Kaisei when it's cloudy but sun is visible.
→
Hare.
Kaisei is only for nearly 100% clear skies. Use Hare for general sun.
-
Using Kaisei for 'hot'.
→
Atsui.
Kaisei refers to clarity, not heat. A clear winter day is Kaisei but cold.
-
Confusing with Kaisei (Revision).
→
Contextual usage.
Ensure you are talking about the sky (晴) and not a law or rule (正).
نکات
Use with 'Node'
When explaining why you are doing an outdoor activity, 'Kaisei nanode' is a very natural way to start your sentence.
Noun Status
Remember to treat it as a noun. 'Kaisei desu' is the standard polite form.
Mt. Fuji Connection
If you are in Japan and see Mt. Fuji clearly, that is the perfect time to use 'Kaisei'.
Weather Reports
Listen for the word at the very beginning of the weather segment, as it often describes the overall state of the country.
Kanji Practice
Practice the 'heart' radical in 快 and the 'sun' radical in 晴 to remember the meaning: a happy heart under the sun.
Level Up
Moving from 'Hare' to 'Kaisei' is a great way to show you are moving from A1 to A2/B1 level.
City Signs
Look at digital billboards in Japan; they often use the kanji '快晴' along with the temperature.
Small Talk
Using 'Migoto na kaisei desu ne' (It's a stunning clear day) is a very polite and sophisticated way to start small talk.
Ukiyo-e
Look up Hokusai's 'Red Fuji' to see the artistic representation of 'Kaisei'.
Not Just Sunny
Always remember: 'Kaisei' = Cloudless. 'Hare' = Sunny. This distinction is key for accurate Japanese.
حفظ کنید
روش یادسپاری
KAI (like a kite) in the SEI (sky) - Kites fly best when the sky is KAISEI!
تداعی تصویری
Imagine a bright red sun emoji against a solid blue background with zero clouds.
شبکه واژگان
چالش
Try to identify 'Kaisei' on a Japanese weather map today. Look for the sun icon without clouds.
ریشه کلمه
Composed of two Sino-Japanese (Kanji) characters. 'Kai' (快) and 'Sei' (晴).
معنای اصلی: Pleasant clearing of the sky.
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Generally a positive word, no major sensitivities.
English speakers often say 'it's sunny' for any sun, but should learn to appreciate the 'clear' vs 'sunny' distinction in Japanese.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather Forecast
- 各地で快晴となるでしょう。
- 快晴が続く見込みです。
- 明日は快晴のち曇りです。
- 快晴の予報が出ています。
Travel/Sightseeing
- 快晴なら富士山が見えます。
- 快晴に恵まれますように。
- 快晴の日に登山をします。
- 今日は絶好の快晴です。
Daily Greeting
- いい快晴ですね。
- 快晴で気持ちがいいですね。
- 今日は見事な快晴ですよ。
- 快晴なので洗濯しました。
Photography
- 快晴を待って撮影する。
- 快晴の光は強い。
- 快晴の空をバックにする。
- 快晴で視界が良い。
School/Events
- 快晴の下、運動会を開催。
- 快晴を祈って人形を作る。
- 快晴で本当に良かった。
- 明日は快晴だといいな。
شروعکنندههای مکالمه
"今日は素晴らしい快晴ですね。どこかへお出かけですか?"
"最近、快晴の日が続いていて気持ちがいいですね。"
"週末が快晴だったら、何をしたいですか?"
"快晴の日の富士山を見たことがありますか?"
"快晴の空と曇り空、どちらが好きですか?"
موضوعات نگارش
今日は雲一つない快晴だった。その時の気分を書いてみましょう。
快晴の日に一番行きたい場所はどこですか?理由も教えてください。
最近の快晴の日の思い出を詳しく書いてください。
快晴の日の朝、窓を開けた時の感覚を表現してみましょう。
もし明日が快晴なら、どんな写真を撮りたいですか?
سوالات متداول
10 سوالYes, but only if the sky is clear. If it's hot and humid with lots of white clouds, 'Hare' or 'Mushi-atsui' is better. 'Kaisei' focuses on the sky's clarity, not the temperature.
The main difference is the cloud amount. 'Kaisei' is 0-10% cloud cover, while 'Hare' is 20-80%. 'Kaisei' is a much 'stronger' version of sunny.
It is written as 快 (pleasant) and 晴 (clear). The first has the heart radical, and the second has the sun radical.
No, it is primarily a noun. You say 'Kaisei no hi' (a clear day) rather than 'Kaisei-na hi'.
It is most common in late autumn (November) and winter (January/February) on the Pacific side of Japan, like in Tokyo.
Not directly, but you can say their 'heart' is like 'Kaisei' (Kaisei no yō na kokoro) to mean they are very honest and cheerful.
Yes, it implies daytime clarity. For a clear night, people usually say 'Hoshizora' (starry sky) or 'Kirei na yoru'.
Yes, often in the opening greeting of a letter or email to comment on the beautiful weather.
It means 'under the clear sky,' usually followed by an event like a sports game or ceremony.
The word 'Pīkan' is a common slang/informal alternative used to describe a cloudless, bright day.
خودت رو بسنج 190 سوال
Write 'Today is perfectly clear' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A clear sky' using the particle 'no'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Because it's clear, let's go out.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I was blessed with clear weather during my trip.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Tomorrow will be clear according to the forecast.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a clear winter morning in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Looking up at the cloudless clear sky.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The sports day was held under a clear sky.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It became a stunning clear day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a diary entry start about the weather today.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I hope it's clear tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Visibility is good due to the clear sky.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Clear weather continues.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A clear afternoon.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The laundry dried well because it was clear.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Mt. Fuji in the clear sky.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Clear and no wind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The sky is perfectly clear.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I like clear days.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'It's clear today, isn't it?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'Kaisei' aloud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's a clear day' politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's clear today, isn't it?' to a neighbor.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the sky in one word: perfectly clear.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The sky is clear and beautiful.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend 'Let's go because it's clear.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I hope tomorrow is clear.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay a weather reporter announcing clear skies.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We were blessed with clear weather.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The laundry will dry well because it's clear.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Look at that clear sky!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's a stunning clear day.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I like clear winter mornings.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is it clear in Tokyo?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It became clear after the rain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Clear and no wind.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait for the clear weather.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The visibility is great.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My heart feels clear.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's a perfect day for a trip.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to a weather report clip. Identify the word for 'clear sky'.
Listen: 'Kyō wa kaisei desu.' What is the weather?
Listen: 'Kaisei nanode dekakemasu.' Why is the person going out?
Listen: 'Ashita wa kaisei no yohō desu.' What is the forecast for tomorrow?
Listen: 'Kaisei ni megumareta kekkonshiki.' Was the wedding rainy?
Listen: 'Kaisei no sora ni kumo wa arimasen.' Are there clouds?
Listen: 'Fuyu no kaisei wa kion ga sagaru.' Does the temperature rise or fall on clear winter days?
Listen: 'Kaisei nochi kumori.' What happens second?
Listen: 'Mito na kaisei da.' Is the person happy or sad about the weather?
Listen: 'Kaisei no moto de kaisai.' Where was it held?
Listen: 'Zenkoku-teki ni kaisei.' Is it clear only in Tokyo?
Listen: 'Kaisei o inoru.' What is the person doing?
Listen: 'Kaiseibi no sentaku.' What is being done on a clear day?
Listen: 'Kaisei ga tsuzuku.' Will it rain tomorrow?
Listen: 'Kaisei no gogo.' When is it clear?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
Use 快晴 (kaisei) when you want to emphasize that the sky is 100% blue and cloudless, rather than just generally sunny. Example: 'Kyō wa migoto na kaisei desu' (Today is a stunningly clear day).
- Kaisei means 'perfectly clear skies' with almost zero cloud cover.
- It is more formal and specific than the general word 'hare' (sunny).
- It is a noun, often used in weather reports and descriptive writing.
- Culturally, it represents ideal conditions for events and photography.
Use with 'Node'
When explaining why you are doing an outdoor activity, 'Kaisei nanode' is a very natural way to start your sentence.
Noun Status
Remember to treat it as a noun. 'Kaisei desu' is the standard polite form.
Mt. Fuji Connection
If you are in Japan and see Mt. Fuji clearly, that is the perfect time to use 'Kaisei'.
Weather Reports
Listen for the word at the very beginning of the weather segment, as it often describes the overall state of the country.
مثال
今日は一日中快晴でした。
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر weather
積もる
A2برف روی بام خانه انباشته شده است.
のち
A2بعداً؛ پس از آن (در پیشبینی هواشناسی استفاده میشود).
近づく
A2نزدیک شدن. برای فاصله فیزیکی، زمان یا روابط استفاده میشود.
避ける
B1اجتناب کردن از کسی یا چیزی ناخوشایند.
氷点下
A2دمای زیر نقطه انجماد.
長靴
A2چکمههای بارانی. 'برای رفتن به باغ باید چکمه بپوشیم.'
穏やかな
B1آرام، ملایم. برای آب و هوا، دریا یا شخصیت افراد استفاده میشود.
快適な
A2راحت؛ دلپذیر. برای توصیف یک محیط یا تجربه بدون استرس استفاده می شود.
涼む
B1خنک کردن خود یا لذت بردن از هوای خنک، به ویژه در هوای گرم.
小雨
A2باران ملایم؛ بارش باران کم و پراکنده.