大家さん
When you're renting an apartment or house in Japan, the person who owns the property and rents it to you is called the 大家さん (おおやさん). This term is used for both male and female landlords. It's a common and polite way to refer to them, similar to saying 'my landlord' or 'the landlady' in English.
You'll frequently hear this word in daily conversations related to housing, especially if you live in a rented property. It’s important to know this term as you’ll likely interact with your 大家さん for things like maintenance, rent payments, or addressing any issues with your living situation. Understanding this word helps you navigate rental agreements and communicate effectively in Japanese.
Understanding how to use 大家さん (ooyasan) is really practical if you're living in Japan, or even just talking about housing. It’s a common word you’ll hear in many situations related to renting.
§ What 大家さん Means
- DEFINITION
- 大家さん (ooyasan): Landlord; landlady. The owner of a rented property.
You'll often hear this used to directly address or refer to the person who owns your apartment or house and rents it out. It’s a polite and common way to say 'landlord' or 'landlady' in Japanese. The さん (san) suffix adds a layer of respect, which is important when talking to or about someone who provides a service or holds a position of authority.
§ Talking to Your Landlord
If you have a problem with your apartment, like a leaky faucet or a broken air conditioner, you’ll definitely be talking to your 大家さん. Here's how you might approach it:
すみません、大家さん。お風呂の調子が悪いのですが。
(Excuse me, landlord. My bath isn't working well.)
大家さんに家賃を払いました。
(I paid the rent to the landlord.)
§ Hearing it in Conversations
You'll also hear 大家さん come up when people are discussing their living situations, especially when talking about issues or arrangements with their rental property. For example, if you're complaining about a noisy neighbor:
隣の部屋がうるさいので、大家さんに相談してみます。
(The next-door room is noisy, so I'll try consulting with the landlord.)
Or, if you're talking about moving:
大家さんから退去の連絡がありました。
(There was contact about moving out from the landlord.)
§ Other Places You Might Encounter It
While mainly used in direct housing contexts, you might also find 大家さん mentioned in:
- News reports: Sometimes related to property management issues, real estate, or local community events where a landlord might be involved.
- TV shows/Dramas: Especially slice-of-life or comedy shows set in apartment buildings, the 大家さん is often a recurring character.
- Casual conversations: Among friends or colleagues talking about their housing, apartment searching, or home repairs.
このアパートは大家さんがとても親切です。
(The landlord of this apartment is very kind.)
Knowing 大家さん is essential for anyone dealing with rental properties in Japan. It helps you communicate clearly and respectfully in important situations, from asking for repairs to simply discussing your living arrangements.
§ Understanding 大家さん: Not Just Any Owner
When you're learning Japanese, you'll come across words that seem straightforward but have very specific uses. 大家さん (ooyasan) is one of them. While its basic definition is 'landlord' or 'landlady,' the nuance is important. Many learners make the mistake of using 大家さん too broadly. It specifically refers to the owner of a rented property, not just any owner of anything. You wouldn't use 大家さん to talk about the owner of a shop or the owner of a car.
§ Politeness and Honorifics: Always Use -さん
Another common mistake is forgetting the -さん honorific. While in some contexts you might drop honorifics with close friends, 大家さん almost always retains it. It's a sign of respect for someone who holds a position of authority regarding your living situation. Dropping the -さん can sound impolite, or even rude, especially when you're making a request or reporting an issue.
- Common Mistake
- Saying just 「大家」 (ooya) without the -さん.
〇 大家さん、すみません、水漏れがしています。
(Ooyasan, sumimasen, mizumore ga shiteimasu.)
(Landlord, excuse me, there's a water leak.)
✕ 大家、水漏れがしています。
(Ooya, mizumore ga shiteimasu.)
(Landlord, there's a water leak.) - This sounds too direct and impolite.
§ Referring to Property Management Companies
In Japan, especially in larger cities, you might not always deal directly with an individual 大家さん. Instead, a property management company (不動産会社 - fudosan-gaisha or 管理会社 - kanri-gaisha) might handle everything. A common mistake is to still refer to the company as 大家さん. While the function is similar, the entity is different.
- If you're talking about the individual owner of your apartment or house, use 大家さん.
- If you're talking about the company that manages the property, use phrases like 「管理会社」 (kanri-gaisha - management company) or 「不動産会社」 (fudosan-gaisha - real estate company).
アパートの管理会社に連絡しました。
(Apaato no kanri-gaisha ni renraku shimashita.)
(I contacted the apartment's management company.)
このアパートの大家さんはとても親切です。
(Kono apaato no ooyasan wa totemo shinsetsu desu.)
(The landlord of this apartment is very kind.)
§ Not for Owners of Other Businesses
As mentioned earlier, 大家さん is strictly for property owners in a landlord-tenant relationship. It's incorrect to use it for the owner of a restaurant, a convenience store, or any other type of business. For business owners, you would use terms like 「店主」 (tenshu - shop owner) or 「経営者」 (keieisha - manager/owner). This distinction is crucial for sounding natural in Japanese.
- Incorrect Usage
- Referring to a cafe owner as 大家さん.
〇 あの店の店主は面白い人です。
(Ano mise no tenshu wa omoshiroi hito desu.)
(The owner of that shop is an interesting person.)
✕ あの店の大家さんは面白い人です。
(Ano mise no ooyasan wa omoshiroi hito desu.)
(The landlord of that shop is an interesting person.) - This is incorrect in this context.
By understanding these common pitfalls, you'll use 大家さん much more accurately and naturally, avoiding misunderstandings and sounding more like a native speaker. Pay attention to the context, and you'll do great!
When you're renting a place in Japan, you'll definitely hear the word 大家さん (ooyasan). It's an important word to know, and it's good to understand how it's used compared to other similar terms. Let's break it down.
§ What is 大家さん (ooyasan)?
- Japanese Word
- 大家さん (ooyasan)
- Meaning
- Landlord; landlady. The owner of a rented property. The さん (san) is an honorific, making it polite.
You use 大家さん when you're talking about or talking to the owner of the apartment building or house you're renting. It's the standard, polite way to refer to them.
大家さんに家賃を払います。
Hint: I pay rent to the landlord.
大家さんに修理をお願いしました。
Hint: I asked the landlady for repairs.
§ Similar words and when to use them
While 大家さん is the most common and polite term, you might encounter other words related to property ownership or management. Here's how they differ:
-
家主 (yanushi): This also means 'landlord' or 'owner of a house.' However, it's generally a more formal or somewhat older term. You're less likely to use this when directly addressing your landlord. It's more often seen in legal documents or formal writing. Think of it as a more technical term for the property owner.
契約書には家主の名前が書かれている。
Hint: The landlord's name is written on the contract.
-
地主 (jinushi): This specifically means 'landowner.' It refers to someone who owns land, not necessarily a building on it that's being rented out. While a 大家さん might also be a 地主, the focus of 地主 is purely on the land itself. You wouldn't use this if you're renting an apartment.
あの地主はたくさんの土地を持っている。
Hint: That landowner owns a lot of land.
-
不動産屋 (fudousanya): This means 'real estate agent/agency.' This is the person or company that helps you find an apartment and handles the paperwork. They are not the owner of the property. You'll interact with them a lot when searching for a place, but once you move in, your main contact for issues related to the property will usually be the 大家さん.
不動産屋でアパートを探しました。
Hint: I looked for an apartment at the real estate agency.
-
管理会社 (kanri gaisha): This translates to 'management company.' Sometimes, the 大家さん (landlord) hires a management company to handle the day-to-day operations of the building, like collecting rent, arranging repairs, or dealing with tenant issues. In such cases, your direct contact might be the management company, not the 大家さん themselves. They act on behalf of the 大家さん.
困った時は管理会社に連絡してください。
Hint: Please contact the management company if you have problems.
§ Summary of usage
To keep it simple:
- Use 大家さん (ooyasan) when you're talking about or to the actual owner of your rental property. This is your go-to word.
- You might see 家主 (yanushi) in formal documents, but don't use it to address someone.
- 地主 (jinushi) is for land ownership, not rental properties directly.
- Deal with a 不動産屋 (fudousanya) when you're looking for a place.
- Contact a 管理会社 (kanri gaisha) if the landlord has hired one to manage the property.
Knowing these distinctions will help you navigate your rental experience in Japan smoothly and communicate correctly with the right people.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'oo' as in 'moon' instead of a long 'o' sound.
- Not emphasizing the first syllable enough.
مثالها بر اساس سطح
大家さんに家賃を払わなければなりません。
I have to pay the rent to the landlord.
大家さんが修理のために来てくれました。
The landlord came to fix it for me.
大家さんに会って、引っ越しのことを相談しました。
I met with the landlord to discuss moving out.
このアパートの大家さんはとても親切です。
The landlord of this apartment is very kind.
大家さんから新しい鍵を受け取りました。
I received a new key from the landlord.
大家さんに連絡して、エアコンの調子が悪いことを伝えました。
I contacted the landlord to tell them the air conditioner isn't working well.
大家さんに駐車場の場所を教えてもらいました。
The landlord showed me where the parking lot is.
大家さんが敷金の一部を返してくれました。
The landlord returned part of the security deposit to me.
大家さんに家賃を交渉してみるつもりです。
I'm going to try negotiating the rent with the landlord.
このアパートの大家さんはとても親切な方です。
The landlord of this apartment is a very kind person.
部屋の修繕について大家さんに連絡しました。
I contacted the landlord about repairing the room.
大家さんから新しい契約書が送られてきました。
A new contract was sent from the landlord.
引っ越しのご挨拶に大家さんのところへ行きました。
I went to the landlord's place to greet them after moving in.
大家さんが不在だったので、鍵を管理会社に預けました。
The landlord wasn't around, so I left the key with the management company.
騒音問題について大家さんに相談する予定です。
I plan to consult the landlord about the noise problem.
大家さん主催の住民交流会に参加しました。
I participated in a resident exchange event hosted by the landlord.
大家さんに家賃の値下げ交渉をしてみたが、応じてもらえなかった。
I tried to negotiate a rent reduction with the landlord, but they didn't agree.
家賃の値下げ交渉 (yachin no nesage koushou): rent reduction negotiation
アパートの修繕が必要になったので、大家さんに連絡を取った。
The apartment needed repairs, so I contacted the landlord.
修繕が必要になった (shūzen ga hitsuyō ni natta): became necessary to repair
大家さんとの関係は良好で、困ったことがあればすぐに相談できる。
My relationship with the landlord is good; I can consult them immediately if I have any problems.
関係は良好で (kankei wa ryōkō de): the relationship is good (and...)
彼は大家さんに内緒でペットを飼っていたことがバレて、退去を命じられた。
He was found out to have been secretly keeping a pet from the landlord and was ordered to vacate.
内緒で (naisho de): secretly
大家さんから新しい鍵を受け取ったので、これで安心して暮らせる。
I received a new key from the landlord, so now I can live without worry.
これで安心して暮らせる (kore de anshin shite kuraseru): with this, I can live at ease
近隣住民とのトラブルがあり、大家さんに仲介をお願いした。
There was trouble with a neighbor, so I asked the landlord to mediate.
仲介をお願いした (chūkai o onegai shita): asked for mediation
このアパートの大家さんは、とても親切で困っていることを相談しやすい。
The landlord of this apartment is very kind and easy to talk to about problems.
相談しやすい (sōdan shiyasui): easy to consult with
引っ越しの際には、大家さんへのお礼の品を準備するのが一般的だ。
When moving out, it's common to prepare a thank-you gift for the landlord.
お礼の品 (orei no shina): thank-you gift
اصطلاحات و عبارات
"大家さんのご厚意に甘える"
To take advantage of the landlord's kindness; to impose on the landlord's generosity.
大家さんのご厚意に甘えて、遅くまで騒いでしまった。
neutral"大家さんと交渉する"
To negotiate with the landlord.
家賃の件で大家さんと交渉してみます。
neutral"大家さんに挨拶に行く"
To go and greet the landlord.
引っ越してきたら、まず大家さんに挨拶に行きましょう。
neutral"大家さんに迷惑をかける"
To cause trouble for the landlord.
夜中に騒いで大家さんに迷惑をかけてはいけません。
neutral"大家さんに相談する"
To consult with the landlord.
何か困ったことがあれば、大家さんに相談してください。
neutral"大家さんが厳しい"
The landlord is strict.
このアパートの大家さんは、ルールに厳しい。
neutral"大家さんが優しい"
The landlord is kind/lenient.
私の大家さんはとても優しい人です。
neutral"大家さんにお願いする"
To ask the landlord for a favor.
修理の件、大家さんにお願いしてみましょう。
neutral"大家さんになる"
To become a landlord.
将来、自分も大家さんになりたい。
neutral"大家さんの許可を得る"
To get permission from the landlord.
ペットを飼うには大家さんの許可が必要です。
neutralتمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Talking about apartment issues with a neighbor
- 大家さんに連絡しましたか? (Have you contacted the landlord?)
- 大家さんが修理してくれると思います。(I think the landlord will fix it.)
- 大家さんに相談してみましょう。(Let's try consulting the landlord.)
Moving into a new place and meeting the landlord
- はじめまして、大家さん。(Nice to meet you, landlord.)
- 大家さん、どうぞよろしくお願いします。(Landlord, I look forward to working with you.)
- 何かあったら大家さんに聞けばいいですか? (If something comes up, should I ask the landlord?)
Discussing rent or property rules
- 家賃のことは大家さんに確認してください。(Please confirm about the rent with the landlord.)
- 大家さんの許可が必要かもしれません。(You might need the landlord's permission.)
- 大家さんのルールに従いましょう。(Let's follow the landlord's rules.)
Complaining about something at home
- 大家さんに言っても改善されない。(Even if I tell the landlord, it doesn't improve.)
- 大家さんはいつも忙しいみたいです。(The landlord seems to be always busy.)
- 大家さんに手紙を書きましょうか。(Shall we write a letter to the landlord?)
Asking for permission or help from the landlord
- 大家さんに聞かないとわからない。(I won't know unless I ask the landlord.)
- 大家さんにお願いしてみます。(I'll try asking the landlord.)
- 大家さんは親切な人です。(The landlord is a kind person.)
شروعکنندههای مکالمه
"あなたの大家さんはどんな人ですか? (What kind of person is your landlord?)"
"大家さんと何か面白い経験はありますか? (Do you have any interesting experiences with your landlord?)"
"もしあなたが大家さんだったら、どんなルールを作りますか? (If you were a landlord, what kind of rules would you make?)"
"日本の大家さんとあなたの国の大家さんで、何か違いはありますか? (Are there any differences between Japanese landlords and landlords in your country?)"
"大家さんに感謝の気持ちを伝えるとしたら、何を言いますか? (If you were to express gratitude to your landlord, what would you say?)"
موضوعات نگارش
今日、大家さんに何か話すとしたら、どんなことを話したいですか? (If you were to talk to your landlord today, what would you want to talk about?)
大家さんとの関係を良くするために、どんなことをすればいいと思いますか? (What do you think you should do to improve your relationship with your landlord?)
もし大家さんがあなたの友達だったら、どんな一日を過ごしたいですか? (If your landlord were your friend, what kind of day would you want to spend together?)
大家さんの仕事について、あなたが知っていることを書き出してください。(Write down what you know about the landlord's job.)
もし大家さんから何かプレゼントをもらうとしたら、何がほしいですか? (If you were to receive a gift from your landlord, what would you want?)
خودت رو بسنج 72 سوال
Which of these people owns the apartment you rent?
大家さん (ooyasan) means landlord or landlady.
You need to pay rent. Who do you usually pay it to?
The大家さん (ooyasan) is the owner of your rented property and receives the rent.
If your apartment has a problem, who should you contact?
The 大家さん (ooyasan) is responsible for maintaining the rented property.
大家さん (ooyasan) is the word for a student.
大家さん (ooyasan) means landlord or landlady, not a student. The word for student is 学生 (gakusei).
You say 大家さん (ooyasan) when you talk about the person who owns your rental apartment.
大家さん (ooyasan) is the correct term for a landlord or landlady.
大家さん (ooyasan) refers to your neighbor.
大家さん (ooyasan) means landlord or landlady, not neighbor. The word for neighbor is 近所の人 (kinjo no hito).
The landlord is kind.
I met the landlord.
I want to talk to the landlord.
این را بلند بخوانید:
大家さん、こんにちは。
تمرکز: おおやさん (Ōyasan)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
大家さんは元気ですか?
تمرکز: げんき (genki)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
大家さんに電話します。
تمرکز: でんわ (denwa)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'My landlord is kind.' The particles の and は connect the words correctly.
This means 'I met the landlord.' The particle に indicates the person you met.
This translates to 'Is that person the landlord?' The particle は marks the topic and ですか makes it a question.
アパートの___に家賃を払います。
You pay rent to the owner of the apartment.
困ったときは、___に相談してください。
When you have a problem, you should consult with the landlord.
新しいアパートの___はとても親切です。
The landlord of the new apartment is very kind.
___は、修理が必要なときに助けてくれます。
The landlord helps when repairs are needed.
家賃が遅れたら、___に連絡しなければなりません。
If your rent is late, you must contact the landlord.
引越しの際、___に鍵を返します。
When moving out, you return the keys to the landlord.
Which of these people owns the apartment you rent?
大家さん (Ooyasan) means landlord or landlady, the owner of a rented property.
You need to pay rent. Who do you give the money to?
The大家さん (Ooyasan) is the person you pay rent to for your apartment.
If your toilet is broken, who should you contact about repairs?
For repairs in a rented property, you would usually contact your 大家さん (Ooyasan).
大家さん (Ooyasan) is the person who lives next door to you.
大家さん (Ooyasan) is the landlord or landlady, not necessarily your next-door neighbor.
If you rent an apartment, the 大家さん (Ooyasan) is the owner of that apartment.
大家さん (Ooyasan) specifically refers to the owner of a rented property.
You use 大家さん (Ooyasan) to refer to your school teacher.
大家さん (Ooyasan) means landlord/landlady. The word for teacher is 先生 (Sensei).
The landlord is a kind person.
I pay the rent to the landlord.
Please contact the landlord.
این را بلند بخوانید:
大家さん
تمرکز: おおやさん
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
大家さんはどこですか。
تمرکز: おおやさんはどこですか
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
大家さんに会いたいです。
تمرکز: おおやさんにあいたいです
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you need to ask your landlord a question. Write a simple sentence in Japanese asking 'Is the landlord in?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
大家さんはいますか?
You are describing your landlord. Write a sentence in Japanese saying 'My landlord is very kind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私の大家さんはとても親切です。
Write a short sentence in Japanese to thank your landlord for something they did, for example, fixing something. 'Thank you, landlord.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
大家さん、ありがとうございます。
大家さんは何をしますか? (What does the landlord do?)
این متن را بخوانید:
アパートの大家さんは、いつも朝、庭を掃除します。とてもきれいな庭です。
大家さんは何をしますか? (What does the landlord do?)
The passage says '大家さんは、いつも朝、庭を掃除します。' which means 'The landlord always cleans the garden in the morning.'
The passage says '大家さんは、いつも朝、庭を掃除します。' which means 'The landlord always cleans the garden in the morning.'
私の友達の大家さんはどこの国の人ですか? (Where is my friend's landlord from?)
این متن را بخوانید:
私の友達のアパートの大家さんは、ドイツ人です。日本語が少し話せます。
私の友達の大家さんはどこの国の人ですか? (Where is my friend's landlord from?)
The passage states '私の友達のアパートの大家さんは、ドイツ人です。' which means 'My friend's apartment landlord is German.'
The passage states '私の友達のアパートの大家さんは、ドイツ人です。' which means 'My friend's apartment landlord is German.'
なぜ大家さんに電話しましたか? (Why did they call the landlord?)
این متن را بخوانید:
大家さんに電話しました。部屋の鍵をなくしましたから。大家さんはすぐ来てくれました。
なぜ大家さんに電話しましたか? (Why did they call the landlord?)
The passage says '部屋の鍵をなくしましたから。' which means 'because I lost my room key.'
The passage says '部屋の鍵をなくしましたから。' which means 'because I lost my room key.'
アパートの___に家賃を払います。
「大家さん」はアパートの所有者や管理人を指します。家賃を払う相手として最も適切です。
引越しの際、___に連絡して、鍵の受け渡しについて確認しました。
引っ越しに関する鍵の受け渡しは、物件の所有者である大家さんと行うのが一般的です。
部屋のことで困った時は、まず___に相談しましょう。
部屋の問題や困りごとは、物件の管理者である大家さんに相談するのが適切です。
このアパートの___はとても親切な人です。
アパートの所有者や管理人のことを指す「大家さん」が文脈に合います。
家賃の支払いが遅れる場合は、事前に___に伝えてください。
家賃の支払いに関する連絡は、物件の所有者である大家さんに対して行います。
___が新しいエアコンを取り付けてくれました。
賃貸物件の設備に関する取り付けや修理は、大家さんの責任で行われることが多いです。
Which of the following would you most likely call 大家さん?
大家さん specifically refers to the owner of a rented property, such as an apartment or house, from whom you are renting.
You want to report a leaky faucet in your rented apartment. Who should you contact?
Issues related to the property's maintenance are typically handled by the 大家さん.
Which sentence correctly uses 大家さん?
This sentence correctly identifies 大家さん as the owner of the apartment, aligning with its definition.
大家さん can only refer to a male landlord.
大家さん is a gender-neutral term and can refer to both male and female landlords or landladies.
If you own your own house, you would refer to yourself as 大家さん.
大家さん refers to someone who owns property that is being rented out, not someone who lives in their own owned property.
It is common to receive a greeting from your 大家さん when you move into a new rented apartment.
It is very common and polite for a 大家さん to greet new tenants and provide them with information or assistance.
Imagine you have a problem with your apartment's plumbing. Write a short message to your 大家さん (landlord) explaining the issue and asking for help. Include at least one polite request phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
大家さん、こんにちは。アパートで水漏れが発生しています。大変申し訳ありませんが、修理をお願いできますでしょうか。
You are moving out of your apartment. Write a polite email to your 大家さん (landlord) informing them of your departure date and thanking them for their kindness. Mention that you will clean the apartment thoroughly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
大家さん、いつもお世話になっております。〇月〇日にアパートを退去することになりました。大変お世話になり、心から感謝申し上げます。退去時には部屋をきれいに掃除いたします。
Your 大家さん (landlord) has just finished repairing something in your apartment. Write a short thank you note to them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
大家さん、修理していただきありがとうございました。とても助かりました。
この文章から、佐藤さんの新しい大家さんについて何がわかりますか?
این متن را بخوانید:
佐藤さんは先月、新しいアパートに引っ越しました。新しい大家さんはとても親切で、困ったことがあればすぐに助けてくれます。先週、エアコンが壊れてしまったときも、大家さんがすぐに専門家を呼んで修理してくれました。佐藤さんは新しい大家さんにとても感謝しています。
この文章から、佐藤さんの新しい大家さんについて何がわかりますか?
文章中に「新しい大家さんはとても親切で、困ったことがあればすぐに助けてくれます」とあるため、Cが正しいです。
文章中に「新しい大家さんはとても親切で、困ったことがあればすぐに助けてくれます」とあるため、Cが正しいです。
田中さんは大家さんに何をお願いしていますか?
این متن را بخوانید:
「大家さん、来月の家賃ですが、少し遅れても大丈夫でしょうか?」と田中さんが尋ねました。大家さんは「ええ、大丈夫ですよ。でも、あまり遅れないようにしてくださいね」と答えました。田中さんは「ありがとうございます。必ず来週中にはお支払いします」と言いました。
田中さんは大家さんに何をお願いしていますか?
田中さんの台詞「来月の家賃ですが、少し遅れても大丈夫でしょうか?」から、家賃の支払いを遅らせたいとお願いしていることがわかります。
田中さんの台詞「来月の家賃ですが、少し遅れても大丈夫でしょうか?」から、家賃の支払いを遅らせたいとお願いしていることがわかります。
大家さんは住民のために何をしていますか?
این متن را بخوانید:
アパートの大家さんは、年に一度、住民のためにバーベキューパーティーを開きます。これは住民同士の交流を深める良い機会となっています。パーティーでは、大家さんが美味しい料理をたくさん用意してくれます。
大家さんは住民のために何をしていますか?
文章中に「大家さんは、年に一度、住民のためにバーベキューパーティーを開きます」と明記されています。
文章中に「大家さんは、年に一度、住民のためにバーベキューパーティーを開きます」と明記されています。
先月、新しいアパートに引っ越しました。しかし、まだ___に会っていません。
引っ越した新しいアパートの文脈では、「大家さん」が最も適切です。店員さん、運転手さん、先生はアパートの所有者とは関係ありません。
アパートの修繕が必要な場合、まず___に連絡する必要があります。
アパートの修繕に関する問題は、物件の所有者である「大家さん」に連絡するのが一般的です。警察、消防署、郵便局は修繕とは無関係です。
毎月の家賃は、月末までに___の銀行口座に振り込むことになっています。
家賃の支払いは、賃貸物件の所有者である「大家さん」に対して行われます。友人、会社、家族は家賃の受け取り人としては不適切です。
隣人とのトラブルが発生した場合、___に相談して解決策を見つけることもできます。
賃貸物件における隣人とのトラブルは、「大家さん」が介入して解決策を提案することがあります。他の選択肢は状況に合いません。
このアパートの契約更新について___と話し合う必要があります。
アパートの契約更新は、物件の所有者である「大家さん」との間で行われます。他の選択肢は無関係です。
引っ越し前に、___から鍵を受け取る予定です。
引っ越しの際に賃貸物件の鍵を受け取るのは、「大家さん」からです。他の選択肢は鍵の受け渡しとは関連がありません。
Imagine you're having a complex issue with your apartment's plumbing and you need to write a polite but firm email to your 大家さん (landlord/landlady) to request immediate repair. Include details about the problem and suggest a possible time for inspection, while maintaining appropriate Japanese business etiquette. Ensure you use formal language and express gratitude for their prompt attention.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇大家様 いつもお世話になっております。〇〇号室の〇〇です。 早速ですが、実は先週末からキッチンのシンク下の配管から水漏れが発生しており、大変困っております。自分で応急処置を試みましたが、状況が改善されないため、専門の方による修理が必要かと思われます。 お忙しいところ大変恐縮ですが、もし可能であれば、今週の〇曜日午後または〇曜日午前中に一度点検に来ていただくことはできますでしょうか。もしご都合が悪いようでしたら、別途調整させていただきますので、ご希望の日時をお知らせいただければ幸いです。 お手数をおかけしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。 敬具 〇〇
You are moving out of your apartment and need to write a formal letter to your 大家さん (landlord/landlady) to inform them of your departure, express your gratitude for their support during your tenancy, and politely inquire about the process for returning your security deposit. Emphasize your appreciation for the smooth tenancy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇大家様 拝啓 この度、一身上の都合により〇月〇日をもって〇〇号室を退去させていただくことになりました。入居以来〇年間、大変お世話になり、心より感謝申し上げます。 おかげさまで、快適な住環境で過ごすことができ、大変充実した日々を送ることができました。この場をお借りして、改めて御礼申し上げます。 つきましては、敷金の返還手続きについてご教示いただけますでしょうか。お忙しいところ恐れ入りますが、ご案内いただければ幸いです。 末筆ではございますが、大家様のご健康と益々のご発展をお祈り申し上げます。 敬具 〇〇
You are considering renewing your apartment lease, but you have a few concerns about the rising maintenance fees and a recent change in garbage collection rules. Write a concise and respectful email to your 大家さん (landlord/landlady) to express your concerns and politely request clarification or negotiation regarding these matters before you commit to renewal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇大家様 いつもお世話になっております。〇〇号室の〇〇です。 賃貸契約の更新につきまして、ご連絡いただきありがとうございます。前向きに検討させていただいております。 つきましては、いくつかご相談させて頂きたい点がございます。先日ご案内いただきました管理費の値上げについて、詳細をご説明いただけますでしょうか。また、最近変更されたゴミ出しのルールについても、不明な点がございますので、改めてご説明いただけると幸いです。 これらの点についてご相談させていただければ、安心して契約更新ができるかと存じます。お忙しいところ大変恐縮ですが、ご検討いただけますようお願い申し上げます。 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。 敬具 〇〇
上記の文章から、最近の賃貸市場における入居者と大家さんの関係性の変化について、最も適切に説明しているのはどれですか?
این متن را بخوانید:
近年の賃貸市場では、入居者と大家さんの関係性も多様化しています。昔ながらの顔が見える関係から、不動産会社を介した間接的なやり取りまで様々です。特に若年層の入居者にとって、大家さんへの直接的な連絡はハードルが高いと感じることも少なくありません。しかし、トラブルが発生した際や、退去時の敷金精算など、直接的なコミュニケーションが不可欠な場面も依然として存在します。そのため、双方にとって円滑な意思疎通を図るための工夫が求められています。
上記の文章から、最近の賃貸市場における入居者と大家さんの関係性の変化について、最も適切に説明しているのはどれですか?
文章では、関係性が多様化していること、若年層が入居者が直接連絡することを難しいと感じることがある一方で、トラブル時などには直接的なコミュニケーションが不可欠であると述べられています。
文章では、関係性が多様化していること、若年層が入居者が直接連絡することを難しいと感じることがある一方で、トラブル時などには直接的なコミュニケーションが不可欠であると述べられています。
この文章が示唆する「大家さん」の役割の変化として最も適切なものはどれですか?
این متن را بخوانید:
「大家さん」という言葉は、単に賃貸物件の所有者を指すだけでなく、地域社会における長老や有力者としての側面を持つこともありました。特に地方では、大家さんが地域の自治会活動の中心を担ったり、住民の相談役となったりするケースも見られました。しかし、都市化の進展や核家族化により、このような大家さんの役割は薄れつつあります。現代においては、賃貸契約に基づく権利と義務を遂行するビジネスパートナーとしての側面がより強調されています。
この文章が示唆する「大家さん」の役割の変化として最も適切なものはどれですか?
文章では、大家さんがかつては地域社会の長老や有力者としての側面を持っていたが、現代ではビジネスパートナーとしての側面が強調されていると述べられています。
文章では、大家さんがかつては地域社会の長老や有力者としての側面を持っていたが、現代ではビジネスパートナーとしての側面が強調されていると述べられています。
入居者が賃貸物件の契約において、誰が大家さんで誰が管理会社であるかを正確に把握することが重要である理由として、この文章が強調しているのは何ですか?
این متن را بخوانید:
賃貸物件の契約において、「大家さん」の他に「管理会社」という存在が関わることも少なくありません。管理会社は大家さんから物件の管理を委託されており、入居者からの問い合わせ対応、家賃の徴収、共用部の清掃などを代行します。大家さんが複数の物件を所有している場合や、海外在住の場合など、管理会社が間に入ることで円滑な運営が図られます。入居者にとっては、緊急時の連絡先が管理会社である場合も多いため、誰が物件の最終的な所有者である大家さんなのか、そして誰が日常的な管理を行っている管理会社なのかを正確に把握しておくことが重要です。
入居者が賃貸物件の契約において、誰が大家さんで誰が管理会社であるかを正確に把握することが重要である理由として、この文章が強調しているのは何ですか?
文章では、緊急時の連絡先が管理会社である場合も多く、物件の最終的な所有者と日常的な管理を行っているのが誰かを把握しておくことが重要だと説明されています。
文章では、緊急時の連絡先が管理会社である場合も多く、物件の最終的な所有者と日常的な管理を行っているのが誰かを把握しておくことが重要だと説明されています。
/ 72 درست
نمره کامل!
مثال
大家さんが部屋の修理に来てくれた。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر home
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".