B1 verb

引越す

When you want to talk about moving your home from one place to another, the Japanese verb to use is 引越す (hikkosu). It literally means 'to pull across and move,' which makes sense when you think about moving all your belongings!

This verb is used when you change your residence, whether it's moving to a new apartment in the same city or moving to a different town entirely. It's a common and practical word to know, especially if you plan on living in Japan or talking about life changes.

For example, if you moved last year, you might say: 去年、引越しました (Kyonen, hikkoshimashita). Or if you're planning to move next month: 来月、引越します (Raigetsu, hikkoshimasu).

اصطلاحات و عبارات

"引越しする"

To move (often used in a more general sense, but still refers to changing residence)

来月引越しする予定です。 (I plan to move next month.)

neutral

"引っ越しを手伝う"

To help with a move

友達の引っ越しを手伝いました。 (I helped my friend move.)

neutral

"引越し準備"

Moving preparations

引越し準備で忙しいです。 (I'm busy with moving preparations.)

neutral

"引越し業者"

Moving company

引越し業者に見積もりを頼みました。 (I asked a moving company for an estimate.)

neutral

"引越し祝い"

Housewarming gift

新しい家に引越し祝いを持って行きました。 (I brought a housewarming gift to their new house.)

neutral

"引越し貧乏"

Broke from moving (informal, implies spending a lot on moving)

引越し貧乏でお金がありません。 (I'm broke from moving and have no money.)

informal

"単身引越し"

Moving alone

彼は単身引越しをしました。 (He moved alone.)

neutral

"急な引越し"

Sudden move

急な引越しでバタバタしています。 (I'm in a rush due to a sudden move.)

neutral

"引越し先"

New address / place to move to

引越し先はまだ決まっていません。 (My new address isn't decided yet.)

neutral

"引越しご挨拶"

Moving greetings (e.g., to new neighbors)

引越しご挨拶の品を用意しました。 (I prepared a gift for moving greetings.)

neutral

خودت رو بسنج 24 سوال

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は来年東京へ引越します。

This sentence means 'I will move to Tokyo next year.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Place-Verb.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼らは今日、新しい家に引越しました。

This sentence means 'They moved to a new house today.' The order is Subject-Time-Place-Verb.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: いつ引越しますか?

This is a simple question asking 'When will you move?' 'いつ' means 'when'.

listening B2

The speaker is moving to a new apartment next month.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 来月、新しいアパートに引越します。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Moving is tough, but they're looking forward to a new life.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引越すのは大変ですが、新しい生活が楽しみです。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

The whole family decided to move to Tokyo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 家族全員で東京に引越すことになりました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

来週末、友達が引越すのを手伝います。

تمرکز: 引越す (hikkosu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

もし日本に引越すなら、どこに住みたいですか?

تمرکز: 引越すなら (hikkosu nara)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

以前住んでいた場所から引越して、どれくらいになりますか?

تمرکز: 引越して (hikkoshite)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank C1

来月、新しいアパートに___予定です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引っ越す

The sentence requires the plain form of the verb 'to move' to fit the grammatical structure 'verb + 予定です' (plan to do something).

fill blank C1

彼は仕事のために大阪へ___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引っ越した

The sentence describes a past action, so the past tense form '引っ越した' is appropriate.

fill blank C1

先週、友達が隣町に___ので、手伝いに行きました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引っ越した

The phrase '先週' (last week) indicates a past event, requiring the past tense form of the verb.

fill blank C1

家族みんなで海外へ___ことになりました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引っ越す

The phrase 'ことになりました' (it has been decided to do) requires the plain form of the verb before it.

fill blank C1

新しい学校に近くなるように___ことを検討しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引っ越す

The structure '〜ことを検討しています' (considering to do something) takes the plain form of the verb.

fill blank C1

来月は忙しいです。なぜなら、___準備があるからです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引っ越し

In this context, '引っ越し' is used as a noun ('moving' or 'relocation') to describe the preparation for moving.

multiple choice C2

来月、新しいアパートに_____予定です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引っ越す

「引っ越す」は「to move house」という意味で、新しいアパートに移る文脈に最も適しています。「住む」は「to live in」、「訪ねる」は「to visit」、「滞在する」は「to stay」という意味です。

multiple choice C2

彼女は仕事の都合で東京から大阪に_____ことになった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引っ越す

この文脈では、仕事のために居住地を変えることを指しており、「引っ越す」が最も適切です。「旅行する」は「to travel」、「通勤する」は「to commute」、「移動する」は「to move (generally)」という意味ですが、住居の移動には「引っ越す」が使われます。

multiple choice C2

家族全員で海外へ_____のは大変な決断だった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 引っ越す

「家族全員で海外へ引っ越す」は、家族単位での居住地の移動を表すため、「引っ越す」が正しいです。「留学する」は「to study abroad」、「出張する」は「to go on a business trip」、「転勤する」は「to be transferred (for work)」という意味で、文脈が異なります。

true false C2

「引っ越す」は、家具を移動させることだけを指し、住所が変わることは含みません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「引っ越す」は、家具の移動だけでなく、居住地や住所が完全に変わることを意味します。

true false C2

友人が遠くに引っ越すと聞いたので、お別れパーティーを計画しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

友人が居住地を変えて遠方へ移動するという文脈で、「引っ越す」は正しく使われています。

true false C2

来週、新しい会社に引っ越すので、準備を手伝ってほしいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「会社に引っ越す」という表現は一般的ではありません。会社が移転する場合は「移転する」や「引っ越す」ではなく「移る」などが使われます。この文脈では「引っ越す」は不適切です。

/ 24 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!