B1 phrase 5 دقیقه مطالعه

心が狭い

kokoro ga semai

When someone is described as 心が狭い (kokoro ga semai), it means they are narrow-minded or petty. Literally, it translates to "heart is narrow."

This phrase is used to talk about people who might be intolerant, ungenerous, or quick to judge others without understanding different perspectives. For example, if someone gets upset over a very small thing, you might say they are 心が狭い.

It suggests a lack of empathy or generosity in their thoughts or actions. It's not a compliment!

When someone is described as 心が狭い (kokoro ga semai), it means they are narrow-minded, petty, or have a small heart. This isn't about the physical size of their heart, of course, but about their emotional and mental capacity. It suggests a lack of generosity, understanding, or tolerance towards others.

For example, someone who gets upset over minor inconveniences, or who is unwilling to forgive small mistakes, might be called 心が狭い. It’s often used to describe someone who is easily offended, holds grudges, or is selfish in their perspective. Understanding this phrase helps you grasp a nuanced aspect of Japanese interpersonal dynamics.

心が狭い در ۳۰ ثانیه

  • B1
  • negative trait
  • lack of generosity

§ What "心が狭い" Means

The Japanese phrase "心が狭い" (kokoro ga semai) literally translates to "heart is narrow." It's used to describe someone who is narrow-minded, petty, or has a small heart. This isn't about physical size, of course, but about a person's character – their capacity for understanding, generosity, or tolerance.

When you say someone is "心が狭い," you're generally implying they are:

  • Unwilling to accept different opinions or ideas.
  • Easily offended by minor things.
  • Selfish or stingy.
  • Quick to judge others.

It's a negative trait, so you'll usually hear it used to criticize someone's behavior or attitude.

Japanese Word
心が狭い (kokoro ga semai)
Meaning
Narrow-minded; petty; having a small heart.
CEFR Level
B1

§ How to use it in a sentence – grammar, prepositions

"心が狭い" is an い-adjective. This means it behaves like other い-adjectives such as 暑い (atsui - hot) or 楽しい (tanoshii - fun). You can use it directly before a noun to describe it, or at the end of a sentence to describe a subject.

Here are some common patterns:

  • [Person] は 心が狭い です。 (Person wa kokoro ga semai desu.)
    This is the most straightforward way to say someone is narrow-minded.

    彼は心が狭いから、冗談が通じない。

    Kare wa kokoro ga semai kara, jōdan ga tsūjinai.
    He is narrow-minded, so he doesn't get jokes. (literally: jokes don't get through)

  • 心が狭い [Noun] (kokoro ga semai noun)
    You can use it directly before a noun to describe a narrow-minded person or a characteristic.

    彼女はいつも心が狭いことを言う。

    Kanojo wa itsumo kokoro ga semai koto o iu.
    She always says narrow-minded things.

  • 〜て 心が狭い (~te kokoro ga semai)
    You can connect a reason or a state using the 〜て form before "心が狭い" to explain why someone is considered narrow-minded.

    彼は自分の意見しか聞かないから、本当に心が狭い

    Kare wa jibun no iken shika kikanai kara, hontō ni kokoro ga semai.
    He only listens to his own opinions, so he's truly narrow-minded.

  • 心が狭く感じる (kokoro ga semaku kanjiru - feel narrow-minded)
    You can use the adverbial form (changing い to く) with verbs like 感じる (kanjiru - to feel) to express how someone feels or appears.

    そんなことを言うと、心が狭く聞こえるよ。

    Sonna koto o iu to, kokoro ga semaku kikoeru yo.
    If you say something like that, it sounds narrow-minded. (literally: it sounds like your heart is narrow)

Alright, let's talk about the phrase 心が狭い (kokoro ga semai). You've learned the definition: narrow-minded, petty, or having a small heart. Now, let's see where you'll actually hear and use this in real Japanese conversations. This isn't just a dictionary term; it's a phrase people use when they're talking about someone who's not being very understanding or is focusing too much on small, unimportant things.

§ At Work

In a work environment, you might hear 心が狭い used to describe a colleague or a boss who is inflexible, can't handle minor inconveniences, or is overly critical of small mistakes. It's often said in a negative light, implying that the person's attitude is hindering teamwork or productivity.

彼の上司は本当に心が狭いから、ちょっとしたミスでも怒鳴るんだ。

Hint
His boss is really narrow-minded, so he yells even for small mistakes.

You might also use it when discussing a manager who refuses to compromise on trivial matters, making things difficult for their team.

あの部長は心が狭いから、意見を言っても無駄だよ。

Hint
That department head is narrow-minded, so it's useless to give opinions.

§ At School

In a school setting, especially among students, 心が狭い might describe a classmate who gets upset over minor slights, can't share, or is overly competitive and can't stand others' success. It's used to point out immature or ungenerous behavior.

彼女はテストで負けただけで、あんなに心が狭い態度を取るなんて。

Hint
She took such a petty attitude just because she lost on the test.

It can also describe a teacher who is overly strict about trivial rules, lacking understanding for students' situations.

あの先生は少し心が狭いから、遅刻にとても厳しいよ。

Hint
That teacher is a bit petty, so they're very strict about being late.

§ In Daily Conversations and News

Beyond work and school, you'll hear 心が狭い in everyday conversations among friends and family, often when someone is being overly sensitive, ungenerous, or unable to forgive small transgressions. It's a way to gently (or not so gently) call out someone's lack of magnanimity.

彼は冗談を言われただけで怒るなんて、本当に心が狭いな。

Hint
He gets angry just from being joked with; he's really narrow-minded.

In the news or more formal discussions, it might be used to describe public figures, politicians, or even policies that are seen as intolerant or lacking in broad perspective. While less common than in personal conversation, it does appear.

一部の政治家の心が狭い発言が批判されている。

Hint
Some politicians' narrow-minded comments are being criticized.

Remember, while 心が狭い directly translates to 'heart is narrow,' it's always used metaphorically to describe a person's character or attitude. It's a common and practical phrase to express disapproval of pettiness or intolerance in various social contexts.

  • Use 心が狭い to describe someone who is:
  • Inflexible at work.
  • Overly critical of minor issues.
  • Unable to share or be generous.
  • Easily angered by small things.
  • Lacking understanding or empathy.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"些細なことで腹を立てるなんて、彼は心が狭量であるとしか言いようがない。 (To get angry over such a trivial thing, it's hard to say anything but he is narrow-minded.)"

خنثی

"彼はいつも細かいことを気にして、本当に心が狭いね。 (He's always worried about small things; he's really narrow-minded, isn't he?)"

غیر رسمی

"あいつ、マジでケチだよな。割り勘なのに1円まで計算してた。 (That guy is seriously petty, isn't he? Even for splitting the bill, he calculated it down to the last yen.)"

Child friendly

"おもちゃを貸してくれないなんて、心がちっちゃいね。 (Not sharing your toys, that's really small-hearted of you.)"

عامیانه

"そんな了見が狭い考え方じゃ、誰もついてこないよ。 (With such a narrow-minded way of thinking, no one will follow you.)"

گرامر لازم

The phrase "心が狭い" (kokoro ga semai) literally translates to "heart is narrow." It's an idiomatic expression. The particle が (ga) marks 心 (kokoro) as the subject, indicating that the 'heart' is in a state of being 'narrow'.

彼は心が狭いから、冗談が通じない。(Kare wa kokoro ga semai kara, jōdan ga tsūjinai.) - Because his heart is narrow (he's narrow-minded), he can't get a joke.

「狭い」 (semai) is an い-adjective. When modifying a noun, it directly precedes the noun (e.g., 狭い部屋 - semai heya - a narrow room). In this phrase, it acts as a predicate describing the state of 心 (kokoro).

この道は狭いので、気を付けてください。(Kono michi wa semai node, ki o tsukete kudasai.) - This road is narrow, so please be careful.

The concept of "心" (kokoro) in Japanese is broader than just the physical heart; it encompasses mind, spirit, and feelings. So "心が狭い" refers to a narrowness in one's mental or emotional scope.

彼女は心が広いから、みんなに慕われている。(Kanojo wa kokoro ga hiroi kara, minna ni shitawarete iru.) - She has a broad heart (is generous/open-minded), so everyone looks up to her.

When you want to say someone 'has' a narrow mind, you use the subject-marking particle が (ga) with 心 (kokoro). This is common for expressing inherent qualities or states of being.

彼はとても心が狭い人です。(Kare wa totemo kokoro ga semai hito desu.) - He is a very narrow-minded person.

This phrase is often used to describe someone's character or personality, indicating a lack of generosity, understanding, or tolerance. It can be used informally among friends or more formally to describe someone's negative trait.

そんなことで怒るなんて、心が狭いよ。(Sonna koto de okoru nante, kokoro ga semai yo.) - To get angry over something like that, you're so narrow-minded.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

彼は少し心が狭いので、冗談が通じません。

He is a little narrow-minded, so he doesn't get jokes.

2

そんな心が狭い考え方はやめましょう。

Let's stop having such a petty way of thinking.

3

心が狭いと、新しい友達を作るのが難しいです。

If you are narrow-minded, it's hard to make new friends.

4

彼女は心が狭いので、人の成功を喜べません。

She is petty, so she can't be happy for others' success.

5

心が狭い人は、すぐに怒ります。

Narrow-minded people get angry quickly.

6

もう少し心が広く持てるといいですね。

It would be good if you could be a bit more open-minded.

7

心が狭い態度で接するのはよくないです。

It's not good to treat people with a petty attitude.

8

小さなことで心が狭くなるのはやめよう。

Let's stop being petty about small things.

1

彼はいつも心が狭いから、冗談が通じないんだ。

He is always so narrow-minded, so he doesn't get jokes.

2

そんな心が狭い考え方では、新しいことは何も生まれないよ。

With such a petty way of thinking, nothing new will be created.

3

彼女は心が狭いので、人の成功を喜べない。

Because she is narrow-minded, she can't be happy for others' success.

4

心が狭いと、人間関係で損をすることが多い。

If you are petty, you often suffer in human relationships.

5

彼は心が狭いから、小さなミスでもすぐに怒る。

He is narrow-minded, so he gets angry easily even over small mistakes.

6

もう少し心が広ければ、もっと人生を楽しめるのにね。

If only I were a bit more open-minded, I could enjoy life more.

7

心が狭い人は、他人の意見を聞き入れようとしない。

Narrow-minded people don't try to listen to others' opinions.

8

彼は心が狭いので、ちょっとしたことで拗ねてしまう。

He is petty, so he sulks over small things.

1

彼は少し心が狭いところがあるから、冗談が通じないこともあるよ。

He's a bit narrow-minded, so sometimes he doesn't get jokes.

2

そんな小さなことで怒るなんて、心が狭いと思わない?

Don't you think it's petty to get angry over such a small thing?

3

彼女は心が狭いので、人の成功を喜べないタイプだ。

She's the type who can't be happy for others' success because she's narrow-minded.

4

もう少し心が広ければ、もっと人間関係がうまくいくのにね。

If you were a bit more open-minded, your relationships would be better.

5

彼の心が狭い発言に、みんなが困惑した。

Everyone was bewildered by his petty remarks.

6

自分の意見ばかり主張して、人の話を聞かないのは心が狭い証拠だ。

It's a sign of being narrow-minded to only assert your own opinion and not listen to others.

7

心が狭いと、新しいことに挑戦するのも怖くなる。

If you're narrow-minded, you become scared to try new things.

8

心が狭い人は、些細なことで他人を許せないことが多い。

Narrow-minded people often can't forgive others for minor things.

1

彼は少し心が狭いところがあるから、冗談が通じないこともあるよ。

He is a bit narrow-minded, so sometimes he doesn't get jokes.

2

そんな心が狭い考え方では、新しいアイデアは生まれないでしょう。

With such a petty way of thinking, new ideas won't emerge.

3

彼女は心が狭いので、人の成功を素直に喜べないらしい。

She's narrow-minded, so she reportedly can't genuinely be happy for others' success.

4

チームのリーダーとしては、心が狭い態度では誰もついてこないよ。

As a team leader, if you have a petty attitude, no one will follow you.

5

些細なことで怒るのは、心が狭い証拠だと言わざるを得ない。

Getting angry over trifles, I have to say, is proof of being narrow-minded.

6

多様性を認めない彼の態度は、いかに心が狭いかを示している。

His attitude of not accepting diversity shows how narrow-minded he is.

7

心が狭い人は、自分と異なる意見を受け入れるのが難しい。

Narrow-minded people find it difficult to accept opinions different from their own.

8

批判されただけで逆上するなんて、本当に心が狭い人だね。

To get angry just by being criticized, you really are a petty person.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

心が狭い vs 心が広い (kokoro ga hiroi)

This is the direct opposite meaning: broad-minded, generous, forgiving.

心が狭い vs おおらかな (ōrakana)

Means broad-minded, generous, magnanimous, uninhibited. It describes someone who is easygoing and not easily bothered by small things, often a trait opposite to someone 心が狭い.

心が狭い vs 寛大 (kandai)

Means generous, tolerant, lenient. This describes a quality of being forgiving and open-hearted, which is the antithesis of being 心が狭い.

الگوهای دستوری

I-adjective usage (e.g., 〜い人、〜いこと) Cause and effect (〜から、〜せいで) Conditional (〜と) Attribution (〜と思われる) Feeling/Perception (〜と感じる) Self-awareness/Realization (〜を自覚している) Receiving criticism/feedback (〜という批判を受け止める) Effort/Striving (〜に努める)

اصطلاحات و عبارات

"心が狭い"

Narrow-minded, petty, having a small heart

彼は心が狭いから、人の成功を喜べない。

neutral

"猫の目のように変わる"

To change frequently and unpredictably (like a cat's eyes)

彼女の意見は猫の目のように変わるから、当てにならない。

neutral

"口が堅い"

Tight-lipped, discreet, able to keep a secret

彼は口が堅いから、安心して秘密を打ち明けられる。

neutral

"顔が広い"

Well-connected, having a wide circle of acquaintances

彼は顔が広いから、色々な人を紹介してもらえる。

neutral

"足を引っ張る"

To hinder, to hold back, to trip someone up

チームの足を引っ張らないように、もっと頑張らないと。

neutral

"頭が固い"

Stubborn, inflexible, close-minded

彼は頭が固いから、新しい意見を聞き入れない。

neutral

"腕を磨く"

To improve one's skills, to hone one's craft

毎日練習して、もっと腕を磨きたい。

neutral

"息をのむ"

To gasp in awe/surprise, to hold one's breath

美しい景色に息をのんだ。

neutral

"目が肥える"

To have a discerning eye, to be a connoisseur

彼女は美術品を見る目が肥えている。

neutral

"耳を傾ける"

To lend an ear, to listen carefully

先生の話に耳を傾けてください。

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

心が狭い vs せこい (sekoi)

Like 心が狭い, せこい can describe someone who is petty or stingy. The nuance is similar in that both describe a negative character trait related to generosity or open-mindedness.

せこい often emphasizes being cheap, stingy, or unfair in a small way, often for personal gain. 心が狭い focuses more on a lack of generosity of spirit, understanding, or tolerance.

彼はお金を払いたがらなくて、本当にせこい人だね。 (He doesn't want to pay, he's really cheap.)

心が狭い vs ケチ (kechi)

ケチ also means stingy or cheap, and can sometimes be used interchangeably with せこい. This overlap makes it easy to confuse with 心が狭い when describing someone who isn't generous.

ケチ primarily refers to someone who is stingy with money or resources. While a person who is ケチ might also be 心が狭い, the direct meaning of 心が狭い is about emotional or intellectual narrowness, not just financial stinginess.

彼女はいつもケチでおごってくれない。 (She's always stingy and never treats anyone.)

心が狭い vs 頑固 (ganko)

A person who is 心が狭い might also be 頑固 (stubborn), as a lack of open-mindedness can lead to stubbornness. The two traits can often appear together.

頑固 means stubborn or obstinate, referring to someone who doesn't change their mind easily. 心が狭い is about a lack of breadth in thinking or generosity of spirit, which can *lead* to stubbornness but isn't the same thing.

父はとても頑固で、一度決めたら変えようとしない。 (My father is very stubborn; once he decides something, he won't change it.)

心が狭い vs 意地悪 (ijiwaru)

意地悪 means mean-spirited or malicious. Someone who is 心が狭い might also act in an 意地悪 way, as their pettiness could manifest as unkindness.

意地悪 describes an act or person that is spiteful or unkind. 心が狭い is a more internal state of having a limited perspective or lack of generosity. While a narrow-minded person might be mean, meanness is not the direct definition of 心が狭い.

あの先生はいつも意地悪なことを言う。 (That teacher always says mean things.)

心が狭い vs 了見が狭い (ryōken ga semai)

This phrase is very close in meaning and construction to 心が狭い, and they are often used to describe similar qualities.

Both mean narrow-minded. 了見 (ryōken) specifically refers to one's views, judgment, or way of thinking, making 了見が狭い focus more directly on intellectual or judgmental narrowness. 心が狭い can encompass a broader sense of emotional or spiritual pettiness in addition to intellectual narrowness.

彼の了見が狭い考え方にはうんざりだ。 (I'm fed up with his narrow-minded way of thinking.)

الگوهای جمله‌سازی

B1

[Someone] は 心が狭い。

彼はとても心が狭いから、冗談が通じない。

B1

心が狭いと、[negative consequence]。

心が狭いと、友達をなくしてしまうかもしれません。

B1

[Someone] は 心が狭い人です。

彼女は心が狭い人だから、あまり親しくなれない。

B2

心が狭いせいで、[negative situation]。

彼が心が狭いせいで、チームの雰囲気が悪くなった。

B2

[Action] と、心が狭いと思われる。

そんな小さなことで怒ると、心が狭いと思われるよ。

C1

心が狭いと感じる時がある。

自分も心が狭いと感じる時があるから、人のことを言えない。

C1

心が狭いことを自覚している。

彼は心が狭いことを自覚しているが、なかなか直せないでいる。

C2

心が狭いという批判を真摯に受け止める。

彼は心が狭いという批判を真摯に受け止め、改善に努めた。

خانواده کلمه

اسم‌ها

心 (こころ) Heart; mind; spirit

صفت‌ها

狭い (せまい) Narrow; small

نحوه استفاده

When describing someone as petty or narrow-minded, you can use the phrase 「心が狭い」(kokoro ga semai). This literally translates to 'one's heart is narrow.' It's a common and direct way to express this sentiment.

اشتباهات رایج

A common mistake might be to directly translate 'narrow-minded' as 「狭い心」 (semai kokoro) which sounds unnatural. Remember to use the full phrase 「心が狭い」.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'small heart' (心が狭い) that can't hold many ideas or feelings, making someone narrow-minded or petty.

تداعی تصویری

Imagine a tiny, constricted heart emoji with a frowning face to represent being narrow-minded or petty.

شبکه واژگان

心が広い (kokoro ga hiroi - open-minded) 寛容な (kanyou na - tolerant) 器が小さい (utsuwa ga chiisai - petty, small-minded, lit. 'container is small') ケチ (kechi - stingy, cheap) 嫉妬深い (shittobukai - jealous)

چالش

Describe a time someone you know (or a fictional character) behaved in a '心が狭い' way. For example: '私の友達は、負けたときにいつも文句を言う。彼は本当に心が狭い。' (My friend always complains when he loses. He is really narrow-minded.)

خودت رو بسنج 96 سوال

fill blank A1

彼は少し___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

The sentence implies a negative trait. '心が狭い' means narrow-minded or petty.

fill blank A1

そんなことで怒るなんて、あなたは___ですね。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

Getting angry over such a small thing suggests being petty, which is '心が狭い'.

fill blank A1

彼はいつも細かいことを気にする、とても___人だ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

Someone who always worries about small things is often considered narrow-minded or petty, hence '心が狭い'.

fill blank A1

友達の成功を喜べないのは、___からだ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

Not being able to celebrate a friend's success indicates a petty or narrow-minded attitude, which is '心が狭い'.

fill blank A1

少しのミスで部下を責めるのは、___上司だ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

Blaming subordinates for small mistakes suggests a petty or narrow-minded boss, described by '心が狭い'.

fill blank A1

彼は負けることを許さない、___性格だ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

A person who cannot tolerate losing often has a petty or narrow-minded personality, which is '心が狭い'.

multiple choice A1

Choose the correct hiragana for the phrase: こころがせまい

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

The kanji for 'heart' is 心 and 'narrow' is 狭い. The particle is が.

multiple choice A1

Which of these words means 'small' or 'narrow'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 狭い (semai)

狭い (semai) means 'narrow' or 'small'. 大きい (ōkii) is 'big', 広い (hiroi) is 'wide', and 長い (nagai) is 'long'.

multiple choice A1

What is the English meaning of 心 (kokoro)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Heart

心 (kokoro) means heart or mind.

true false A1

The phrase '心が狭い' describes someone who is generous.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'心が狭い' means narrow-minded or petty, not generous.

true false A1

The particle が (ga) is used to link 心 (kokoro) and 狭い (semai).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

In '心が狭い', が is the particle indicating the subject of the adjective.

true false A1

You can use '心が狭い' to describe a person who is very understanding.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'心が狭い' implies a lack of understanding or empathy, the opposite of being very understanding.

listening A1

Listen to the sentence. The speaker says they are not a narrow-minded person.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は心が狭い人ではありません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Listen to the sentence. It suggests someone might be a little narrow-minded.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は少し心が狭いかもしれません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Listen to the sentence. It talks about 'having a small heart' not being good.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭いのは良くないことです。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

私は心が狭いですか?

تمرکز: 心が狭い (kokoro ga semai)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

彼は心が狭いです。

تمرکز: 彼は (kare wa)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

心が狭い人は好きではありません。

تمرکز: 好きではありません (suki de wa arimasen)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

You want to say someone is narrow-minded in a simple sentence. Write a sentence using 「心が狭い」.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼は心が狭いです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Imagine your friend is being petty about something small. Write a sentence telling them not to be narrow-minded.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

心が狭い人にならないで。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Write a short sentence about someone who is kind and not narrow-minded. Try to use a simple adjective to describe their heart.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼女は心が広いです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A1

BさんはAさんの友達についてどう思っていますか?

این متن را بخوانید:

A: 彼はよく怒りますね。 B: ええ、いつも少しのことで怒るので、心が狭いと思います。

BさんはAさんの友達についてどう思っていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は心が狭い

Bさんは、彼が『いつも少しのことで怒る』から、『心が狭いと思う』と言っています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は心が狭い

Bさんは、彼が『いつも少しのことで怒る』から、『心が狭いと思う』と言っています。

reading A1

この文章から、田中さんはどのような人だと説明されていますか?

این متن را بخوانید:

山田さんはとても親切で、誰にでも優しいです。でも、田中さんは少しのことで文句を言います。田中さんは心が狭い人だと思います。

この文章から、田中さんはどのような人だと説明されていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い人

文章の最後に「田中さんは心が狭い人だと思います」と書かれています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い人

文章の最後に「田中さんは心が狭い人だと思います」と書かれています。

reading A1

この友達はどんな気持ちで「気にしないで」と言いましたか?

این متن را بخوانید:

お店で、店員さんが間違えて、私のお会計を多くしてしまいました。私は少し怒りましたが、友達が「気にしないで、また来るから」と言いました。友達は心が広いですね。

この友達はどんな気持ちで「気にしないで」と言いましたか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が広い

友達の行動の後に「友達は心が広いですね」と書かれています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が広い

友達の行動の後に「友達は心が広いですね」と書かれています。

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私はりんごを食べる

This sentence means 'I eat an apple.' The particles 'は' (wa) marks the topic and 'を' (o) marks the direct object.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: これはペンです

This sentence means 'This is a pen.' 'これ' (kore) means 'this', 'は' (wa) is the topic particle, and 'です' (desu) is the polite copula.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: どこに行きますか

This sentence means 'Where are you going?' 'どこ' (doko) means 'where', 'に' (ni) indicates direction, '行きます' (ikimasu) is the polite form of 'to go', and 'か' (ka) makes it a question.

multiple choice A2

Choose the best English meaning for 「心が狭い」.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Narrow-minded

「心が狭い」directly translates to 'having a narrow heart,' which means being narrow-minded or petty.

multiple choice A2

Which sentence uses 「心が狭い」 correctly?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は心が狭いので、小さなことでも怒ります。

The phrase 「心が狭い」 describes someone who gets angry or upset easily over small things, indicating pettiness or narrow-mindedness.

multiple choice A2

What is the opposite meaning of 「心が狭い」?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が広い (generous, broad-minded)

「心が広い」 (kokoro ga hiroi) means having a broad or wide heart, which is the antonym of narrow-minded or petty.

true false A2

If someone is described as 「心が狭い」, it means they are very understanding.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「心が狭い」 means the opposite of understanding; it implies being petty or narrow-minded.

true false A2

You can use 「心が狭い」 to describe a person who gets easily annoyed by small matters.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, 「心が狭い」 is commonly used to describe someone who is easily bothered or angered by minor things, indicating a petty nature.

true false A2

The phrase 「心が狭い」 has a positive connotation.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「心が狭い」 has a negative connotation, describing someone as narrow-minded, petty, or ungenerous.

listening A2

Listen for '心が狭い' and how it relates to worrying about small things.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は心が狭いから、小さいことを気にする。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Pay attention to '心が狭くて' and its connection to not being able to be happy for others' success.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は心が狭くて、人の成功を喜べない。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen for '心が狭いこと' in the context of what not to say.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: そんなに心が狭いことを言わないでください。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

彼は心が狭い人だ。

تمرکز: 心が狭い (kokoro ga semai)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

私は心が狭いと思われたくない。

تمرکز: 思われたくない (omowaretakunai)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

心が狭いと友達が減るかもしれません。

تمرکز: 減るかもしれません (heru kamoshiremasen)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

You see someone being unkind about a small mistake. Write a short sentence in Japanese to describe their behavior using '心が狭い'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼は心が狭いです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Imagine your friend is upset about a very minor issue. Write a Japanese sentence advising them not to be '心が狭い'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

そんなに心が狭くならないでください。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Describe a person who always complains about little things using the phrase '心が狭い' in a Japanese sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼女はいつも文句を言うから、心が狭いと思います。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

山田さんは田中さんについてどう思っていますか?

این متن را بخوانید:

田中さんは、友達が鉛筆を借りただけで怒りました。山田さんは「田中さんは少し心が狭いですね」と言いました。

山田さんは田中さんについてどう思っていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 田中さんは心が狭い

passage indicates Tanaka-san got angry over a small thing (borrowed pencil), and Yamada-san said '心が狭いですね', meaning narrow-minded/petty.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 田中さんは心が狭い

passage indicates Tanaka-san got angry over a small thing (borrowed pencil), and Yamada-san said '心が狭いですね', meaning narrow-minded/petty.

reading A2

What are A and B talking about?

این متن را بخوانید:

A: 彼はいつも小さいことで怒ります。 B: そうですか。心が狭いですね。 何について話していますか?

What are A and B talking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A narrow-minded person

B's response '心が狭いですね' directly indicates they are talking about someone who is narrow-minded or petty, as A describes the person getting angry over small things.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A narrow-minded person

B's response '心が狭いですね' directly indicates they are talking about someone who is narrow-minded or petty, as A describes the person getting angry over small things.

reading A2

筆者は弟のことをどう思っていますか?

این متن را بخوانید:

私の弟は、私が彼のケーキを少し食べただけで、とても怒りました。本当に心が狭いと思います。

筆者は弟のことをどう思っていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い人

The passage states that the younger brother got very angry just because the writer ate a little bit of his cake, and the writer thinks '本当に心が狭いと思います' (I really think he is narrow-minded/petty).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い人

The passage states that the younger brother got very angry just because the writer ate a little bit of his cake, and the writer thinks '本当に心が狭いと思います' (I really think he is narrow-minded/petty).

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は 心が狭い 人です。

This sentence means 'He is a narrow-minded person.' The particles connect the words logically.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: そんなに 心が狭く ならないで。

This sentence means 'Don't be so narrow-minded.' The '〜くならないで' form expresses 'don't become ~'.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い と、 友達が できないよ。

This sentence means 'If you are narrow-minded, you won't make friends.' The '〜と' particle indicates a conditional 'if'.

multiple choice B1

Choose the best English translation for 「心が狭い」.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To be narrow-minded

「心が狭い」directly translates to having a 'small heart,' which in Japanese idiom means being narrow-minded or petty.

multiple choice B1

Which situation best describes someone who is 「心が狭い」?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A person who gets upset over small mistakes.

「心が狭い」implies someone who is intolerant, easily offended, or petty, often over minor issues.

multiple choice B1

「彼はとても心が狭いので、少しの冗談でも怒ってしまう。」What does this sentence mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: He is very narrow-minded, so he gets angry even at small jokes.

The sentence indicates that 'he' (彼) is easily angered by even small jokes because he is 「心が狭い」 (narrow-minded).

true false B1

If someone is 「心が狭い」, they are likely to be very understanding of other people's faults.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「心が狭い」means being narrow-minded or petty, which implies a lack of understanding or tolerance for others' faults.

true false B1

You would use 「心が狭い」 to describe someone who is very generous.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「心が狭い」 is the opposite of being generous; it describes someone who is petty or mean-spirited.

true false B1

It is generally considered a negative trait to be 「心が狭い」.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Being 「心が狭い」 (narrow-minded or petty) is generally viewed as a negative personality trait in most cultures, including Japanese.

writing B1

Describe a time someone acted selfishly or ungenerously. How did it make you feel? (Use 「心が狭い」)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

先日、友達とレストランに行った時、彼は自分の食べ物だけを早く注文して、私がまだメニューを見ているのに気にしませんでした。彼の心が狭いと感じて、少しがっかりしました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Imagine you are giving advice to someone who is often criticized for being petty. What advice would you give them to become more open-minded? (Use 「心が狭い」)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

もし誰かがいつも心が狭いと言われるなら、私はもっと他の人の意見を聞くようにアドバイスします。色々な考え方を知ることで、視野が広くなると思います。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Write a short dialogue where one person accuses another of being narrow-minded, and the other person responds. (Use 「心が狭い」)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

A: 君はいつも自分のことばかり考えて、本当に心が狭いね。 B: そんなことないよ!僕だってちゃんと周りのことを考えているつもりだよ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

この文章から、田中さんのどんな性格がわかりますか?

این متن را بخوانید:

田中さんはいつも自分の意見ばかり主張して、他の人の話を聞こうとしません。新しいアイデアが出ても、すぐに「それは無理だ」と決めつけてしまいます。同僚たちは、彼のことを「少し心が狭い」と感じています。

この文章から、田中さんのどんな性格がわかりますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 頑固で柔軟性に欠ける性格

田中さんは自分の意見ばかり主張し、他の人の話を聞かず、新しいアイデアを否定するため、「心が狭い」と評価されています。これは頑固で柔軟性に欠ける性格を示しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 頑固で柔軟性に欠ける性格

田中さんは自分の意見ばかり主張し、他の人の話を聞かず、新しいアイデアを否定するため、「心が狭い」と評価されています。これは頑固で柔軟性に欠ける性格を示しています。

reading B1

筆者はなぜ友達のことを「心が狭い」と感じましたか?

این متن را بخوانید:

友達がパーティーで他の人が持ってきた食べ物を「こんなの美味しくない」と言って全く食べませんでした。私はその友達の行動を見て、少し心が狭いなと思いました。もう少し色々なものを試してみればいいのに。

筆者はなぜ友達のことを「心が狭い」と感じましたか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 友達が他の人の食べ物を批判して食べようとしなかったから。

筆者は、友達が他の人が持ってきた食べ物を「こんなの美味しくない」と言って全く食べなかったことに「心が狭い」と感じています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 友達が他の人の食べ物を批判して食べようとしなかったから。

筆者は、友達が他の人が持ってきた食べ物を「こんなの美味しくない」と言って全く食べなかったことに「心が狭い」と感じています。

reading B1

このメンバーの「心が狭い」態度がもたらす可能性のある結果は何ですか?

این متن را بخوانید:

チームのミーティングで、新しいプロジェクトの進め方について議論していました。一人のメンバーは、自分の提案に固執し、他のメンバーからの建設的な意見にも耳を傾けようとしません。彼の態度は「心が狭い」と多くの人が感じました。

このメンバーの「心が狭い」態度がもたらす可能性のある結果は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: チームの協力関係が悪化する可能性がある。

自分の提案に固執し、他人の意見を聞かない「心が狭い」態度は、チーム内の協力関係を悪化させる可能性があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: チームの協力関係が悪化する可能性がある。

自分の提案に固執し、他人の意見を聞かない「心が狭い」態度は、チーム内の協力関係を悪化させる可能性があります。

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は 心が狭い 人です。

This sentence means 'He is a narrow-minded person.' The particles and word order are standard.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: そんなに 心が狭い ことを 言わないで。

This sentence means 'Don't say such narrow-minded things.' 'そんなに' emphasizes '心が狭い', and 'ことを言わないで' means 'don't say things'.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もっと 広い心で 考えて ください。

This sentence means 'Please think with a more open mind.' '広い心' is the opposite of '心が狭い', meaning 'open-mindedness'.

multiple choice B2

Choose the most appropriate response. A friend complains about a minor inconvenience, saying, 「え、こんなことで怒るの?心が狭いね。」 How should you respond if you agree?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 「うん、私もそう思う。」 (Yes, I think so too.)

The speaker is expressing a feeling that the other person is narrow-minded. Agreeing with this sentiment means you also think the person is narrow-minded.

multiple choice B2

Which situation best describes someone being 「心が狭い」?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: She gets upset over small mistakes made by her colleagues.

Being '心が狭い' means being petty or easily upset by minor things. Getting upset over small mistakes fits this description.

multiple choice B2

Someone says, 「彼は本当に心が狭いから、冗談が通じないんだ。」 What does this imply about '彼' (he)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: He doesn't understand humor easily.

If someone is '心が狭い' and '冗談が通じない' (can't take a joke), it implies they lack the broad-mindedness or sense of humor to understand or appreciate jokes.

true false B2

If someone is 「心が広い」, it means they are tolerant and forgiving.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「心が広い」 (lit. 'heart is wide') is the opposite of 「心が狭い」 and refers to being broad-minded, generous, tolerant, and forgiving.

true false B2

Calling someone 「心が狭い」 is usually a compliment.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「心が狭い」 generally carries a negative connotation, implying someone is petty, intolerant, or easily upset, so it's not a compliment.

true false B2

A person who is 「心が狭い」 would likely react calmly to a minor change in plans.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Someone who is 「心が狭い」 is prone to being petty or easily upset, so they would likely not react calmly to minor inconveniences or changes.

fill blank C1

彼の反応を見ると、本当に___人だと感じる。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

The sentence implies a negative judgment about someone's reaction, making '心が狭い' (narrow-minded/petty) the most suitable fit.

fill blank C1

小さなことで怒るのは、___証拠だ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

Getting angry over small things is characteristic of someone who is '心が狭い' (narrow-minded/petty).

fill blank C1

彼はいつも文句ばかり言って、本当に___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

Complaining often suggests a lack of generosity or an inability to see beyond one's own minor inconveniences, fitting '心が狭い' (narrow-minded/petty).

fill blank C1

人の成功を喜べないなんて、___ね。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

Being unable to be happy for others' success is a sign of being '心が狭い' (narrow-minded/petty).

fill blank C1

些細なミスで部下を厳しく叱責するのは、上司として___態度だ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

Severely scolding subordinates for minor mistakes is often seen as '心が狭い' (narrow-minded/petty) behavior for a boss.

fill blank C1

あの人は冗談が通じず、すぐに真に受けてしまう。本当に___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 心が狭い

Someone who cannot take a joke and takes everything seriously is often described as '心が狭い' (narrow-minded/petty).

writing C1

Describe a situation where someone might be considered "心が狭い" and how their actions could negatively impact others.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼は同僚の小さなミスを許せず、すぐに非難しました。彼の心が狭い態度が職場の雰囲気を悪くし、チームの協力関係を損ねてしまいました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Imagine you are trying to explain the meaning of "心が狭い" to a friend. Write a short explanation, including an example.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

「心が狭い」っていうのは、例えば、些細なことで怒ったり、他人の意見を受け入れなかったりする人のことだよ。ちょっとした冗談にもすぐ腹を立てる人なんかがそうだね。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Write a short paragraph about the importance of not being "心が狭い" in a diverse society.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

多様な社会では、異なる文化や価値観を持つ人々がお互いを尊重し、理解し合うことが不可欠です。心が狭い考え方では、このような共存は難しく、不必要な摩擦や対立を生み出す可能性があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

この文章から、Aさんのどのような性格が読み取れますか?

این متن را بخوانید:

AさんがBさんの提案にいつも反対し、自分の意見ばかり主張するため、会議はいつも紛糾していた。彼の心が狭い態度のせいで、チーム全体の生産性が低下していると皆が感じていた。

この文章から、Aさんのどのような性格が読み取れますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 自己中心的である

AさんがBさんの提案にいつも反対し、自分の意見ばかり主張するという記述から、Aさんが自己中心的であることが読み取れます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 自己中心的である

AさんがBさんの提案にいつも反対し、自分の意見ばかり主張するという記述から、Aさんが自己中心的であることが読み取れます。

reading C1

「心が狭い」がこの文章で意味していることは何ですか?

این متن را بخوانید:

彼は些細な失敗をすぐに許せず、部下を厳しく叱責することが多かった。その結果、部下たちは彼に意見を言うことを恐れ、職場の雰囲気は重苦しいものになっていった。彼の心が狭い性格が原因で、チーム内のコミュニケーションが滞っていたのだ。

「心が狭い」がこの文章で意味していることは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 器が小さく、他人を許容しない

些細な失敗を許せず、厳しく叱責し、意見を恐れさせるという記述から、「心が狭い」が器が小さく、他人を許容しないという意味で使われていることがわかります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 器が小さく、他人を許容しない

些細な失敗を許せず、厳しく叱責し、意見を恐れさせるという記述から、「心が狭い」が器が小さく、他人を許容しないという意味で使われていることがわかります。

reading C1

この男性はどのような行動を取っていますか?

این متن را بخوانید:

近所の子供たちが公園で遊ぶ声がうるさいと、彼はいつも文句を言っていた。少しの騒音も許せない彼の心が狭い態度は、周囲の人々をうんざりさせていた。

この男性はどのような行動を取っていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 些細なことに不満を言う

「少しの騒音も許せない」という記述から、彼が些細なことに不満を言っていることがわかります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 些細なことに不満を言う

「少しの騒音も許せない」という記述から、彼が些細なことに不満を言っていることがわかります。

listening C2

He gets angry easily over small things because he is narrow-minded.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は心が狭いから、ちょっとしたことでもすぐに怒る。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

Everyone around her was fed up with her petty remarks.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女の心が狭い発言に、周りの人は皆うんざりしていた。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

Such a narrow-minded way of thinking won't lead to success in international business.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: そんな心が狭い考え方では、国際的なビジネスは成功しないだろう。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

心が狭いと、新しいアイデアを受け入れにくい。

تمرکز: こころがせまい

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

彼の心が狭い態度は、チームの雰囲気を悪くした。

تمرکز: こころがせまい たいど

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

心が狭い人ほど、他人の成功を喜べないものだ。

تمرکز: こころがせまい ひとほど

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 96 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!