At the A1 level, you can think of 'shitagoshirae' as 'kitchen prep.' It is a noun that describes the things you do before you start the main cooking. For example, washing your hands and washing the vegetables. Even though this word is a bit long, it is very useful if you like Japanese food. You can use it with the verb 'shimasu' (to do). For example: 'Yasai no shitagoshirae o shimasu' (I do the vegetable prep). At this level, don't worry about all the difficult techniques. Just remember that it means the 'first steps' in the kitchen. It is a polite and common word. You might see it in simple recipes or hear it when someone is helping in the kitchen. It is specifically for food, so don't use it for preparing your school bag or your homework! For those things, we use 'junbi.' Just keep 'shitagoshirae' in the kitchen, and you will be fine. It is a great word to show you are interested in Japanese culture and cooking.
At the A2 level, you should understand that 'shitagoshirae' is more specific than just 'getting ready.' It refers to the physical work done to ingredients. This includes cutting, peeling, and marinating. You will often see this word in cookbooks or on the back of food packages. A common phrase is 'shitagoshirae o suru' (to do the preparation). You can also use the particle 'no' to say what you are preparing, like 'niku no shitagoshirae' (meat prep). At this level, you might also notice the word 'shitagoshirae-zumi' on frozen food or pre-cut vegetables at the supermarket. This means the prep work is already done for you! This is very helpful for busy people. Remember that in Japan, doing this prep work carefully is considered a sign of a good cook. If you help someone with 'shitagoshirae,' they will be very happy because it is often the most time-consuming part of making a meal. Try using it when you are cooking with friends: 'Shitagoshirae, tetsudou ka?' (Shall I help with the prep?).
At the B1 level, you are expected to understand the nuance and importance of 'shitagoshirae' in Japanese culinary culture. It is not just a chore; it is a foundational step that determines the quality of the final dish. You should be able to use it in more complex sentences, such as 'Shitagoshirae o teinei ni suru koto ga, ryouri no kihon desu' (Doing the prep work carefully is the basic of cooking). You should also distinguish it from 'junbi' (general preparation) and 'shikomi' (professional prep). At this level, you can start learning specific 'shitagoshirae' techniques like 'aku-nuki' (removing bitterness) or 'shio-momi' (massaging with salt). When you talk about your hobbies or daily life, using this word correctly shows that you have a deeper understanding of Japanese lifestyle. It is also common in the passive or potential forms in culinary contexts, such as 'Shitagoshirae ga taihen da' (The prep work is hard/burdensome). You will hear it in every cooking show and see it in every food blog. It is a key vocabulary item for reaching intermediate fluency in 'life' Japanese.
At the B2 level, you should be comfortable using 'shitagoshirae' both in its literal culinary sense and its occasional metaphorical sense. You understand that this word represents the 'invisible labor' of the kitchen. You can discuss the merits of different 'shitagoshirae' methods, such as why one might parboil (shimofuri) fish to remove the smell. You should also recognize the word in professional settings, though you know that 'shikomi' is the more common industry term for the morning routine. At this level, you can use the word to describe the 'groundwork' for other projects, though it still retains a slightly creative or 'craft-like' nuance when used this way. For example, 'Kono kiji o kaku tame no shitagoshirae ni jikan o kaketa' (I spent time on the 'prep work' for writing this article). Your grammar should be precise, using 'shitagoshirae' as a noun with appropriate particles and modifiers like 'fujuubun na' (insufficient) or 'banzen na' (perfect/complete). You are also aware of the cultural value placed on this stage, reflecting the Japanese virtue of 'tema-hima' (time and effort).
At the C1 level, 'shitagoshirae' is a word you use with stylistic precision. You understand its etymological roots—the combination of 'shita' (preliminary) and 'koshiraeru' (to craft/prepare)—and how this reflects a broader Japanese aesthetic of preparation and 'omotenashi' (hospitality). You can appreciate literature or high-level culinary criticism where the author might discuss 'shitagoshirae' as a meditative practice or a philosophical approach to materials. You are aware of the subtle differences between 'shitagoshirae,' 'shitashori,' and 'shitajunbi,' and you choose the word that best fits the register and tone of your conversation. In a professional or academic discussion about Japanese food culture (Washoku), you can explain how 'shitagoshirae' minimizes waste and maximizes the 'umami' of seasonal ingredients. You might also use it in a sophisticated metaphorical sense to describe the meticulous planning required for a complex negotiation or artistic endeavor, emphasizing the 'under-the-surface' nature of the work. Your usage is indistinguishable from a native speaker who values the process as much as the result.
At the C2 level, your mastery of 'shitagoshirae' extends to its most subtle nuances and cultural echoes. You can use the word to navigate complex social situations, perhaps by complimenting a host on the 'teinei na shitagoshirae' of a dish, which signals a deep appreciation for their labor that a simpler 'oishii' (delicious) might miss. You understand the historical development of the term and its place in the 'shokunin' (artisan) tradition, where 'shitagoshirae' is the period where an apprentice learns the most. You can engage in high-level debates about food science or culinary history where the 'shitagoshirae' of certain ingredients is discussed as a cultural marker. Metaphorically, you use the term with poetic flair to describe the foundations of a life well-lived or a society well-ordered. You recognize the word's appearance in classical or semi-classical texts and understand how the concept of 'koshiraeru' has evolved. For you, 'shitagoshirae' is not just a vocabulary word; it is a window into the Japanese psyche's emphasis on preparation, purity, and the intrinsic value of work that is often hidden from the final view.

下ごしらえ در ۳۰ ثانیه

  • Shitagoshirae refers to culinary prep work like washing, peeling, and cutting.
  • It is a noun used with 'suru' and is vital for Japanese cooking quality.
  • The word is specific to food and shouldn't be used for general prep.
  • It reflects the cultural value of careful foundation-building in any task.

The Japanese word 下ごしらえ (Shitagoshirae) is a fundamental concept in Japanese culinary arts that refers to the essential preliminary preparation of ingredients before the actual cooking process begins. While often translated simply as 'prep work' or 'preparation,' the term carries a deeper nuance of craftsmanship and respect for the ingredients. In the context of a Japanese kitchen, whether domestic or professional, shitagoshirae is considered the most critical stage of cooking. It encompasses a wide range of activities such as washing vegetables, peeling skins, removing seeds, deboning fish, marinating meats, or parboiling certain items to remove bitterness or 'harshness' (aku). The word itself is composed of 'shita' (下), meaning 'under' or 'preliminary,' and 'koshirae' (ごしらえ), which comes from the verb 'koshiraeru' (to prepare or make). This implies a foundation—the 'under-work'—upon which the final dish is built.

Culinary Foundation
In Japanese cuisine, it is often said that eighty percent of cooking is shitagoshirae. If the prep is done correctly, the final assembly is effortless and the flavors are pure.

美味しい煮物を作るコツは、丁寧な下ごしらえにあります。 (The secret to making delicious simmered dishes lies in careful preliminary preparation.)

People use this word most frequently in the kitchen, but its importance extends to the philosophy of 'Dandori' (planning and procedure). You will hear it in cooking shows where the host explains how to remove the 'suji' (tendons) from chicken or how to 'shio-momi' (rub with salt) cucumbers. It is not just about cutting; it is about treating the ingredient so it performs best during the heat-application stage. For example, 'daikon no mendoru'—rounding the edges of radish slices so they don't break during simmering—is a classic example of shitagoshirae. This level of detail ensures that the final presentation is beautiful and the textures are consistent.

Domestic vs. Professional
While home cooks use the term for daily meal prep, in professional 'Washoku' (Japanese food) environments, this stage is often referred to as 'shikomi' (仕込み), though 'shitagoshirae' remains the standard term for the techniques themselves.

Beyond the kitchen, shitagoshirae can occasionally be used metaphorically to describe laying the groundwork for a project or a difficult task. Just as you cannot make a clear soup without properly cleaning the fish bones, you cannot execute a complex business deal without the 'under-work' of research and relationship building. However, its primary and most common domain remains the culinary world. Understanding this word is key to understanding the Japanese commitment to quality and the 'invisible labor' that makes their cuisine world-renowned. It represents the patience and diligence required to transform raw materials into something refined.

エビの背わたを取るのも、大切な下ごしらえのひとつです。 (Removing the veins from shrimp is also one of the important preliminary preparations.)

In summary, shitagoshirae is the silent hero of the Japanese kitchen. It is the time spent before the stove is even turned on. It involves washing, soaking, peeling, cutting, and pre-treating. It is a noun that describes a process, and it is usually paired with the verb 'suru' (to do). For a language learner, mastering this word opens up the world of Japanese recipes and cooking culture, signaling that you appreciate the effort that goes into the 'unseen' parts of a meal.

Using 下ごしらえ (Shitagoshirae) correctly requires understanding its grammatical role as a noun. Most commonly, it functions as the object of the verb 'suru' (to do) or 'owaru' (to finish). Because it represents a collection of tasks, it is often treated as a singular process. For example, 'Shitagoshirae o suru' means 'to do the prep work.' It can also be used as a compound noun or modified by adjectives to describe the quality of the preparation, such as 'teinei na shitagoshirae' (careful/thorough preparation).

Common Verb Pairings
1. 下ごしらえをする (To do prep)
2. 下ごしらえを済ませる (To finish/complete prep)
3. 下ごしらえに時間をかける (To spend time on prep)

忙しい朝のために、前の晩に下ごしらえを済ませておきます。 (For a busy morning, I finish the prep work the night before.)

When talking about specific ingredients, you use the particle 'no' to connect the ingredient to the word. For instance, 'yasai no shitagoshirae' (vegetable preparation) or 'sakana no shitagoshirae' (fish preparation). This is very common in cookbooks where sections are divided by ingredient types. You might see a heading like 'Meat Preparation' written as 'Niku no shitagoshirae.' It is also important to note that this word is almost exclusively used for food. If you are preparing for a meeting, you would use 'junbi' (準備), not 'shitagoshirae.'

In more formal or professional settings, you might hear 'shitagoshirae' used to emphasize the 'invisible work' that goes into a high-end meal. A chef might say, 'Kono ryouri wa shitagoshirae ga inochi desu' (Preparation is the life/soul of this dish). This elevates the preparation from a mundane chore to a vital artistic step. In casual conversation, a friend might ask, 'Shitagoshirae, tetsudou ka?' (Shall I help with the prep?), showing how the word fits naturally into daily life. It is a versatile word that bridges the gap between home cooking and high-end gastronomy.

魚の下ごしらえは、臭みを取ることが一番大切です。 (In fish preparation, removing the smell is the most important thing.)

Another interesting usage is in the negative. If a dish doesn't taste right, someone might remark, 'Shitagoshirae ga tarinakatta kamo shirenai' (The prep work might have been insufficient). This implies that the failure happened before the cooking even started. Understanding this nuance helps learners grasp the Japanese mindset regarding process and results. The word can also be used in the context of frozen foods or meal kits, where the packaging might say 'Shitagoshirae-zumi' (Pre-prepared/Already prepped), indicating that the consumer can skip the tedious steps and go straight to cooking.

The word 下ごしらえ (Shitagoshirae) is ubiquitous in Japanese daily life, particularly in environments related to food and domesticity. If you watch Japanese television, you will encounter it constantly on cooking variety shows (ryouri bangumi). Hosts and professional chefs use it to describe the 'magic' steps that make a dish look professional. For example, in a segment about making tempura, the chef will spend significant time on the shitagoshirae of the shrimp—straightening them out and drying them—before ever touching the batter. This educational context is where many Japanese people learn the specific techniques associated with the word.

Daily Life Scenarios
1. Supermarkets (Pre-cut vegetable sections)
2. Home Kitchens (Mothers teaching children)
3. Cooking Classes (Instructional manuals)

「お母さん、何か下ごしらえ手伝おうか?」 (Mom, should I help with some of the prep work?)

In a Japanese household, the sound of rhythmic chopping or the smell of parboiling vegetables is the sound and scent of shitagoshirae. It is a word that evokes a sense of home and care. When someone says they are 'doing shitagoshirae,' it implies they are in the zone, focused on the foundational work of a meal. You will also see this word on the packaging of convenience foods. In the freezer aisle, 'Shitagoshirae-zumi yasai' (Pre-prepped vegetables) are popular for busy workers who want to cook a healthy meal without the time-consuming task of peeling and chopping. This commercial usage highlights the word's practical value in modern society.

Furthermore, you might hear this word in professional kitchens, although chefs might use 'shikomi' (仕込み) for the large-scale morning prep. However, when a head chef instructs an apprentice on a specific technique—like how to properly salt a mackerel to draw out moisture—they will use the term shitagoshirae. It carries a connotation of 'the proper way to handle the ingredient.' In Japanese literature or essays about food (shoku-essei), authors often wax lyrical about the meditative nature of shitagoshirae, describing the beauty of a perfectly peeled vegetable or the clarity of a well-prepped broth. It is a word that resonates with the Japanese aesthetic of 'shokunin' (craftsmanship).

テレビの料理番組では、下ごしらえの手順を詳しく説明しています。 (On TV cooking shows, they explain the preparation procedures in detail.)

Lastly, in the digital age, you will find this word all over social media platforms like Instagram or Cookpad (Japan's largest recipe site). Users post photos of their 'Shitagoshirae-kanryou' (Prep complete) trays, showing neatly organized ingredients ready for the week. This 'prepping' culture is a modern evolution of the traditional concept, focusing on efficiency and health. Whether in a traditional wooden kitchen or a modern high-rise apartment, shitagoshirae remains the essential first step of every Japanese meal.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 下ごしらえ (Shitagoshirae) is over-extending its meaning to general 'preparation.' In English, the word 'preparation' can apply to an exam, a trip, a speech, or a meal. However, in Japanese, shitagoshirae is almost exclusively culinary. If you say you are doing 'shitagoshirae' for a Japanese language test, people will be very confused—they might think you are literally chopping up your textbooks! For a test, you must use 'benkyou' (勉強) or 'junbi' (準備). For a trip, use 'junbi' or 'youi' (用意).

Mistake 1: Non-Culinary Use
Incorrect: 明日の会議の下ごしらえをします。 (I will do the 'shitagoshirae' for tomorrow's meeting.)
Correct: 明日の会議の準備をします。

× 旅行の下ごしらえをする。
○ 旅行の準備をする。

Another common error is confusing shitagoshirae with 'shikomi' (仕込み). While they overlap, 'shikomi' usually refers to professional, large-scale preparation done in restaurants before they open (like making the base of a ramen broth that takes 12 hours). Shitagoshirae is the broader term for the techniques themselves and is more common in a home context. If you are cooking a simple dinner at home, 'shikomi' sounds a bit too intense or professional. Stick to 'shitagoshirae' for everyday cooking tasks.

Learners also sometimes confuse it with 'junbi' (準備) even within the kitchen. 'Junbi' is getting everything ready—buying the groceries, putting on your apron, setting the table. Shitagoshirae is specifically the physical processing of the food. If you have all your ingredients on the counter but haven't touched them yet, you have finished the 'junbi' but haven't started the 'shitagoshirae.' Using the words interchangeably can make your Japanese sound slightly imprecise. 'Shitagoshirae' is about the knife and the water, while 'junbi' is about the logistics.

× 玉ねぎを切るのは、夕食の準備です。
○ 玉ねぎを切るのは、夕食の下ごしらえです。

Finally, remember that shitagoshirae is a noun. You cannot use it as a verb directly like 'shitagoshiraeru' in modern casual speech (though the base verb 'koshiraeru' exists, it sounds quite old-fashioned). You must use the 'noun + suru' construction. Also, be careful with the level of detail. In English, we might just say 'I'm prepping,' but in Japanese, if you are doing something very specific like removing the skin from a tomato, it is more natural to say 'tomato no kawa o muku' (peel tomato skin) rather than the general 'shitagoshirae' if the specific action is what matters. Use 'shitagoshirae' when referring to the phase of work as a whole.

To truly master 下ごしらえ (Shitagoshirae), you need to understand where it sits among its synonyms. Japanese has several words for 'preparation,' each with a distinct flavor and context. The most common alternative is 準備 (Junbi). This is the broadest term, used for everything from preparing for a trip to preparing for a disaster. In the kitchen, 'junbi' covers the entire process of getting ready to cook, including getting the pans out. Shitagoshirae is a sub-category of 'junbi' specifically for food processing.

Comparison: Shitagoshirae vs. Others
  • 下ごしらえ: Specific to food; processing ingredients (cutting, soaking).
  • 準備 (Junbi): General; mental or physical readiness for any event.
  • 用意 (Youi): Similar to 'junbi' but often implies 'getting things ready/handy' (like setting the table).
  • 仕込み (Shikomi): Professional/commercial food prep; also used for training or 'loading' something.

レストランでは、朝早くから仕込みが始まります。 (In restaurants, 'shikomi' starts early in the morning.)

Another related word is 下準備 (Shitajunbi). This is very close to shitagoshirae and is often used interchangeably. However, 'shitajunbi' can be used outside the kitchen more easily than 'shitagoshirae.' For example, 'shitajunbi' could refer to the preliminary research done before writing a report. When you want to emphasize the culinary technique, shitagoshirae is the more traditional and precise choice. 'Shitajunbi' feels a bit more modern and functional.

In professional contexts, you might also hear 下処理 (Shitashori). This sounds more technical and 'industrial.' It is often used for the 'treatment' of ingredients, such as chemical-free cleaning or large-scale processing in a factory. If you are talking about removing the smell from innards (motsu), 'shitashori' is a very common term because it implies a 'treatment' process. In a warm, home-cooking context, shitagoshirae is much more common as it sounds more like 'cooking' and less like 'processing.'

この肉は下処理がしっかりしているので、臭みが全くありません。 (This meat has been 'treated' well, so it has no smell at all.)

Lastly, for very specific preparations, Japanese uses specific verbs. Instead of saying 'do the prep for the onion,' a native speaker will say 'tamanegi o kizamu' (mince the onion) or 'tamanegi o mizu ni sarasu' (soak the onion in water). Shitagoshirae is the umbrella term. When you are learning, using the umbrella term is great, but as you advance, try to learn the specific 'shitagoshirae' verbs like 'suji-tori' (removing tendons), 'aku-nuki' (removing bitterness), and 'mendoru' (rounding edges). This will make your Japanese sound incredibly natural and sophisticated in a kitchen setting.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The term 'Koshirae' is also used in the world of Japanese swords to refer to the ornate mountings and scabbard of a katana. Just as 'shitagoshirae' prepares food, 'koshirae' prepares the sword for use and display.

راهنمای تلفظ

UK ʃi.ta.ɡo.ɕi.ɾa.e
US ʃi.tə.ɡo.ʃi.rɑ.e
Japanese is a pitch-accent language. In 'shitagoshirae', the pitch typically starts low and rises, often peaking on 'go' or 'shi'.
هم‌قافیه با
Koshirae (Preparation) Oshirae (Adornment - rare) Mae (Before) Namae (Name) Kanae (Granting) Tadae (Correcting) Sakae (Prosperity) Arae (Wash - command form)
خطاهای رایج
  • Saying 'shita-koshirae' (forgetting the Rendaku 'g' sound).
  • Pronouncing 'ra' like an English 'r' with the tongue curled back.
  • Stress-accenting one syllable too heavily (Japanese is mora-timed).
  • Making the 'e' sound like 'ee' (it should be 'eh').
  • Missing the 'u' sound if they confuse it with 'shikomi'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The hiragana is easy, but the length of the word can be intimidating for beginners.

نوشتن 4/5

Remembering the 'go' instead of 'ko' and the 'e' at the end takes practice.

صحبت کردن 3/5

It's a bit of a mouthful, but follows standard Japanese phonetics.

گوش دادن 3/5

Easily recognized once you know the word, as it's common in cooking contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

下 (Below/Under) 準備 (Preparation) 料理 (Cooking) 野菜 (Vegetables) 切る (To cut)

بعداً یاد بگیرید

仕込み (Professional prep) 味付け (Seasoning) 盛り付け (Plating) 献立 (Menu/Meal plan) 隠し味 (Secret ingredient)

پیشرفته

灰汁抜き (Removing bitterness) 面取り (Rounding edges) 湯通し (Parboiling) 塩揉み (Salt massaging) 筋取り (Removing tendons)

گرامر لازم

Noun + をする (To do Noun)

下ごしらえをする。

Noun + 済み (Noun completed/finished)

下ごしらえ済み。

Ingredient + の + 下ごしらえ

エビの下ごしらえ。

~のために、...ておく (Do ... in advance for ~)

夕食のために下ごしらえをしておく。

~によって (By means of ~ / Because of ~)

丁寧な下ごしらえによって味が良くなる。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

野菜の下ごしらえをします。

I do the vegetable prep.

Uses 'no' to link the object (yasai) to the prep (shitagoshirae).

2

料理の下ごしらえは大切です。

Cooking prep is important.

Simple subject-predicate structure with 'wa' and 'desu'.

3

下ごしらえを手伝いますか?

Shall I help with the prep?

Object 'shitagoshirae' followed by the verb 'tetsudaimasu'.

4

お母さんが下ごしらえをしています。

Mom is doing the prep work.

Present continuous form 'shite imasu'.

5

これは下ごしらえですか?

Is this the prep work?

Basic question form.

6

下ごしらえをしましょう。

Let's do the prep work.

Volitional form 'shimashou' (let's do).

7

魚の下ごしらえは難しいです。

Fish prep is difficult.

Adjective 'muzukashii' modifying the noun phrase.

8

下ごしらえに10分かかります。

The prep work takes 10 minutes.

Particle 'ni' indicates the purpose or area where time is spent.

1

スーパーで下ごしらえ済みの野菜を買いました。

I bought pre-prepped vegetables at the supermarket.

'Shitagoshirae-zumi' means 'prep finished'.

2

夕食の下ごしらえを早く終わらせたいです。

I want to finish the dinner prep early.

Verb 'owaraseta' (want to finish).

3

肉の下ごしらえに塩を使います。

I use salt for the meat prep.

Particle 'ni' indicates purpose.

4

下ごしらえをしないと、美味しくなりません。

If you don't do the prep, it won't taste good.

Conditional 'nai to' (if not).

5

エビの下ごしらえは背わたを取ることです。

Shrimp prep is removing the vein.

Nominalizing a verb with 'koto'.

6

丁寧な下ごしらえが、料理のコツです。

Careful prep is the secret to cooking.

Adjective 'teinei na' modifying the noun.

7

まず、野菜の下ごしらえから始めましょう。

First, let's start with the vegetable prep.

Particle 'kara' (from/starting with).

8

下ごしらえに時間がかかりますが、頑張りましょう。

The prep takes time, but let's do our best.

Conjunction 'ga' (but).

1

煮物を作る時は、大根の下ごしらえが重要です。

When making simmered dishes, the daikon prep is vital.

Focuses on the importance of the prep stage.

2

下ごしらえをしっかりしておけば、後は焼くだけです。

If you do the prep thoroughly, all that's left is to grill it.

Grammar 'te oke ba' (if you do in advance).

3

プロの料理人は、下ごしらえに一切の手抜きをしません。

Professional chefs never cut corners on prep work.

'Te-nuki' means cutting corners.

4

このレシピは、下ごしらえの手順がとても丁寧です。

This recipe's preparation steps are very thorough.

Compound noun 'shitagoshirae no tejun' (prep steps).

5

キャンプに行く前に、家で下ごしらえを済ませておきました。

Before going camping, I finished the prep at home.

Compound sentence with 'mae ni' and 'te oita'.

6

下ごしらえの段階で、味の半分が決まります。

At the prep stage, half of the flavor is decided.

'Dankai' means stage/phase.

7

鶏肉の下ごしらえをして、臭みを取り除きます。

I'll do the chicken prep and remove the smell.

Verb 'tori-nozoku' (remove/eliminate).

8

忙しいので、下ごしらえのいらない料理を作ります。

I'm busy, so I'll make a dish that requires no prep.

'Ira-nai' (don't need) modifying 'ryouri'.

1

和食の美しさは、細やかな下ごしらえによって支えられています。

The beauty of Japanese food is supported by meticulous preparation.

Passive voice 'sasaerarete iru' (is supported).

2

下ごしらえを怠ると、せっかくの高級食材が台無しになります。

If you neglect the prep, the expensive ingredients will go to waste.

'Okotoru' (neglect) and 'dainashi' (spoiled/ruined).

3

彼は下ごしらえの最中に、指を切ってしまった。

He accidentally cut his finger in the middle of the prep work.

'Saichuu ni' (in the middle of).

4

この店では、下ごしらえに独自の工夫を凝らしています。

This restaurant puts unique ingenuity into its preparation.

'Kufu o korasu' (to exercise ingenuity).

5

下ごしらえが不十分だと、煮崩れの原因になります。

Insufficient prep work causes the food to fall apart while simmering.

'Ni-kuzure' (falling apart while boiling).

6

母から教わった下ごしらえの技を、今でも大切にしています。

I still treasure the prep techniques I learned from my mother.

'Osowatta' (was taught) modifying 'waza' (technique).

7

下ごしらえさえ終われば、料理は8割完成したようなものです。

Once the prep is over, the cooking is as good as 80% complete.

'Sae... bareba' (if only... then).

8

食材ごとに最適な下ごしらえの方法が異なります。

The best prep method differs for each ingredient.

'Koto ni' (for each) and 'kotonaru' (differ).

1

職人の世界では、下ごしらえこそが真髄であると考えられている。

In the world of artisans, preparation itself is considered the essence.

'Koso' (emphasis) and 'shinzui' (essence).

2

文学作品における下ごしらえ、つまり伏線の配置は非常に重要だ。

Preparation in literary works, namely the placement of foreshadowing, is vital.

Metaphorical use in literature.

3

手間を惜しまず下ごしらえに励む姿に、彼の誠実さが表れている。

His sincerity is evident in the way he works hard on prep without sparing effort.

'Tema o oshimazu' (without sparing effort).

4

下ごしらえの段階での妥協が、最終的な成果物に影を落とす。

Compromise at the prep stage casts a shadow on the final product.

'Dakyou' (compromise) and 'kage o otosu' (cast a shadow).

5

素材の持ち味を最大限に引き出すための、究極の下ごしらえ。

The ultimate preparation to bring out the maximum character of the ingredients.

'Mochiaji' (inherent character/flavor).

6

下ごしらえという「見えない努力」が、日本の食文化を支えている。

The 'invisible effort' called preparation supports Japanese food culture.

Apposition using 'to iu'.

7

新プロジェクトの成功は、入念な下ごしらえにかかっている。

The success of the new project depends on careful groundwork.

Metaphorical use in business.

8

下ごしらえの技術を磨くことは、一生の修行である。

Polishing one's prep techniques is a lifelong training.

'Shugyou' (ascetic training/apprenticeship).

1

伝統芸能の舞台裏では、壮絶なまでの下ごしらえが行われている。

Behind the scenes of traditional performing arts, an almost fierce level of preparation takes place.

Metaphorical use for extreme preparation.

2

一見、無造作に見える盛り付けも、実は緻密な下ごしらえの賜物である。

Plating that looks casual at first glance is actually the gift of meticulous prep.

'Tamamono' (gift/result of effort).

3

下ごしらえを「儀式」として捉えることで、料理は芸術へと昇華する。

By perceiving preparation as a 'ritual,' cooking is sublimated into art.

'Gishiki' (ritual) and 'shouka' (sublimation).

4

歴史の転換点には、常に名もなき人々による下ごしらえがあった。

At the turning points of history, there was always 'prep work' by nameless people.

Highly abstract metaphorical use.

5

過剰な下ごしらえは、時に素材本来の野趣を損なう恐れがある。

Excessive preparation sometimes risks damaging the original rustic flavor of the material.

'Yashu' (rustic charm/flavor) and 'sokonau' (damage).

6

下ごしらえの精神こそが、日本人の勤勉さを象徴していると言えよう。

One could say that the spirit of preparation symbolizes Japanese diligence.

Formal concluding 'i-eyou' (one could say).

7

名医の執刀は、手術前の完璧な下ごしらえによって約束される。

A famous doctor's surgery is guaranteed by perfect pre-operative preparation.

Metaphorical use in a medical context.

8

言葉の下ごしらえ、すなわち思考の整理が、雄弁な演説を生む。

The 'prep work of words'—namely the organization of thought—gives birth to eloquent speeches.

Metaphorical use for intellectual work.

ترکیب‌های رایج

下ごしらえをする
丁寧な下ごしらえ
下ごしらえを済ませる
下ごしらえに時間をかける
下ごしらえの手順
下ごしらえ済みの食材
肉の下ごしらえ
魚の下ごしらえ
下ごしらえを怠る
下ごしらえのコツ

عبارات رایج

下ごしらえが命

— Prep is life (essential). Used to emphasize that prep is the most important part.

和食は下ごしらえが命です。

下ごしらえ万全

— Prep is perfect/complete. Used when everything is ready to go.

下ごしらえは万全だ。あとは焼くだけ。

下ごしらえいらず

— No prep needed. Often used for convenient food products.

下ごしらえいらずの冷凍野菜。

下ごしらえ不足

— Insufficient preparation. Explains why a dish failed.

味が薄いのは下ごしらえ不足のせいだ。

下ごしらえの段階

— At the preparation stage.

下ごしらえの段階で手を抜かない。

下ごしらえを教わる

— To be taught how to prep.

祖母から下ごしらえを教わった。

下ごしらえに励む

— To work hard at prep.

黙々と下ごしらえに励む。

下ごしらえの技

— Techniques of preparation.

下ごしらえの技を磨く。

下ごしらえを省く

— To skip the prep work.

下ごしらえを省くと味が落ちる。

下ごしらえの重要性

— The importance of preparation.

下ごしらえの重要性を再認識する。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

下ごしらえ vs 準備 (Junbi)

Junbi is general prep; Shitagoshirae is strictly culinary processing.

下ごしらえ vs 用意 (Youi)

Youi is getting things ready; Shitagoshirae is the physical act of prepping food.

下ごしらえ vs 仕込み (Shikomi)

Shikomi is professional/large-scale; Shitagoshirae is the general technique/home use.

اصطلاحات و عبارات

"下ごしらえで味が決まる"

— The flavor is decided during the prep work. Similar to 'well begun is half done.'

料理は下ごしらえで味が決まると言われます。

Culinary Maxim
"見えない下ごしらえ"

— Invisible preparation. Refers to the hard work done behind the scenes.

成功の裏には見えない下ごしらえがある。

Metaphorical
"下ごしらえに手を抜く"

— To cut corners on prep. Usually used as a warning.

下ごしらえに手を抜いてはいけない。

Instructional
"下ごしらえ八分"

— Prep is 80% (of the work). Emphasizes the weight of preparation.

和食は下ごしらえ八分と言われるほど重要だ。

Proverbial
"心を込めた下ごしらえ"

— Preparation done with heart/soul.

心を込めた下ごしらえが客を感動させる。

Inspirational
"下ごしらえの積み重ね"

— The accumulation of prep work. Refers to building a solid foundation.

日々の下ごしらえの積み重ねが大事だ。

Philosophical
"下ごしらえを笑う者は料理に泣く"

— Those who mock prep will cry over their cooking. (He who ignores prep fails.)

下ごしらえを笑う者は料理に泣く、肝に銘じなさい。

Stern Warning
"素材を活かす下ごしらえ"

— Prep that makes the most of the ingredients.

素材を活かす下ごしらえを心がける。

Professional
"下ごしらえの美学"

— The aesthetic of preparation.

日本の料理には下ごしらえの美学がある。

Cultural
"下ごしらえで差がつく"

— The difference is made in the prep work.

プロとアマチュアは下ごしらえで差がつく。

Evaluative

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

下ごしらえ vs 下準備 (Shitajunbi)

They look and sound similar.

Shitajunbi is used for preliminary prep in any field (study, business), while Shitagoshirae is focused on food.

会議の下準備 (Prep for meeting) vs 野菜の下ごしらえ (Prep for veg).

下ごしらえ vs 下処理 (Shitashori)

Both involve pre-cooking steps.

Shitashori sounds more technical or industrial, often referring to removing waste or smells.

下処理済みのホルモン (Pre-treated offal).

下ごしらえ vs 段取り (Dandori)

Both relate to getting ready.

Dandori is about the mental plan and order of operations; Shitagoshirae is the physical work.

段取りがいい (Well-organized).

下ごしらえ vs しつらえ (Shitsurae)

Sounds similar to 'goshirae'.

Shitsurae refers to the decor or arrangement of a room/setting.

部屋のしつらえ (Room decoration).

下ごしらえ vs 身ごしらえ (Migoshirae)

Contains 'goshirae'.

Migoshirae refers to dressing oneself or grooming.

身ごしらえを整える (Get dressed/ready).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Ingredient] の下ごしらえをします。

にんじんの下ごしらえをします。

A2

下ごしらえ済みの [Noun] を買います。

下ごしらえ済みの野菜を買います。

B1

[Verb-te] おくために、下ごしらえをする。

早く食べるために、下ごしらえをする。

B1

下ごしらえに [Time] かかる。

下ごしらえに一時間かかる。

B2

下ごしらえが [Adjective] だと、[Result] になる。

下ごしらえが不十分だと、まずくなる。

B2

下ごしらえこそが、[Noun] の秘訣だ。

下ごしらえこそが、料理の秘訣だ。

C1

下ごしらえという [Abstract Noun]。

下ごしらえという名の修行。

C2

下ごしらえに [Effort] を注ぐ。

下ごしらえに心血を注ぐ。

خانواده کلمه

اسم‌ها

拵え (Koshirae - Preparation/Outfit)
下準備 (Shitajunbi - Preliminary preparation)

فعل‌ها

拵える (Koshiraeru - To prepare/make/manufacture)
下ごしらえする (Shitagoshirae-suru - To do prep work)

صفت‌ها

下ごしらえ済みの (Shitagoshirae-zumi no - Pre-prepared)

مرتبط

調理 (Chouri - Cooking/Processing)
料理 (Ryouri - Cooking/Dish)
仕込み (Shikomi - Stocking/Prep)
下処理 (Shitashori - Pre-treatment)
段取り (Dandori - Planning)

نحوه استفاده

frequency

Very high in culinary contexts; rare in other contexts.

اشتباهات رایج
  • Using it for exam preparation. 試験の準備 (Shiken no junbi).

    Shitagoshirae is culinary. Using it for exams sounds like you're cooking your test papers.

  • Pronouncing it 'Shitakoshirae'. Shitagoshirae.

    The 'k' becomes 'g' because it's the second part of a compound word (Rendaku).

  • Using it as a standalone verb. 下ごしらえをする。

    It's a noun. You need 'suru' to make it an action.

  • Using 'Shikomi' for a simple home salad. 下ごしらえ。

    'Shikomi' implies professional or long-term preparation, which is too heavy for a salad.

  • Confusing it with 'Atokatadzuke'. 下ごしらえ is before; 後片付け is after.

    One is prep, the other is cleanup. Don't mix up the ends of the cooking process!

نکات

Use it in the kitchen

The best way to remember this word is to use it while you are actually cooking. Say 'Shitagoshirae o shimasu' when you pick up your knife.

Learn the 'Zumi' suffix

Adding 'zumi' (済み) to 'shitagoshirae' is very common in supermarkets. It means the work is already done!

Compliment the prep

If you are at a nice restaurant, complimenting the 'teinei na shitagoshirae' shows you are a sophisticated diner.

Pair with 'Te-oku'

Since prep is done in advance, it pairs perfectly with the '~te oku' grammar: 'Shitagoshirae o shite oku'.

Watch cooking shows

Japanese YouTube cooking channels are a goldmine for hearing this word in context.

Don't say 'Shikomi' at home

'Shikomi' sounds a bit too much like you're running a business. Stick to 'shitagoshirae' for family meals.

Sword connection

Remember the connection to samurai swords (Koshirae) to associate the word with 'craftsmanship'.

Kanji vs Hiragana

While '下ごしらえ' is common, you might see '下拵え'. Both are correct, but the hiragana version is friendlier.

Offer help

Asking 'Shitagoshirae, tetsudou ka?' is a great way to bond with Japanese friends while cooking.

The 80% Rule

Remember the saying that prep is 80% of the work. It will help you appreciate why the word is so common.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Shita' as 'Under' and 'Goshirae' as 'Gear up'. You are 'Gearing up' 'Under' the main cooking process.

تداعی تصویری

Imagine a tray of perfectly chopped, colorful vegetables sitting next to a pot. That tray is the 'Shitagoshirae'.

شبکه واژگان

Kitchen Knife Peeling Foundation Invisible Work Freshness Technique Patience

چالش

Try to describe your morning routine using 'shitagoshirae' as if you were a chef preparing for the day, even if it's just making toast!

ریشه کلمه

The word is a compound of 'shita' (下 - below/preliminary) and 'koshirae' (ごしらえ - preparation). 'Koshirae' is the nominal form of the verb 'koshiraeru'.

معنای اصلی: The original meaning of 'koshiraeru' was to 'make' or 'manufacture' something with care. 'Shita' added the sense of doing this work 'underneath' or 'beforehand'.

Japonic / Yamato Kotoba (Native Japanese origin).

بافت فرهنگی

Be careful not to dismiss 'shitagoshirae' as 'menial work' when talking to a Japanese chef; it is highly respected labor.

In English-speaking professional kitchens, this is often called 'Mise en place' (French for 'everything in its place'), which has a similar aura of professional discipline.

Jiro Dreams of Sushi (Documentary showing intense prep work) Oishinbo (Manga/Anime focusing on culinary details) The Making of a Cook (Literature regarding culinary apprenticeship)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Home Cooking

  • 夕食の下ごしらえ
  • 下ごしらえを手伝う
  • 下ごしらえを済ませる
  • 簡単な下ごしらえ

Supermarket Shopping

  • 下ごしらえ済み野菜
  • 下ごしらえ不要
  • 下ごしらえが楽
  • 下ごしらえの手間

Professional Kitchen

  • 魚の下ごしらえ
  • 下ごしらえの技術
  • 入念な下ごしらえ
  • 下ごしらえを徹底する

Cooking Shows/Recipes

  • 下ごしらえのポイント
  • まずは下ごしらえから
  • 下ごしらえの手順
  • 動画で見る下ごしらえ

Metaphorical (Business/Writing)

  • 仕事の下ごしらえ
  • 企画の下ごしらえ
  • 下ごしらえに時間をかける
  • 十分な下ごしらえ

شروع‌کننده‌های مکالمه

"和食を作る時、どんな下ごしらえが一番大変だと思いますか? (When making Japanese food, what prep do you think is hardest?)"

"下ごしらえ済みの食材をよく使いますか? (Do you often use pre-prepped ingredients?)"

"美味しい料理を作るために、下ごしらえで気をつけていることはありますか? (What do you watch out for in prep to make food delicious?)"

"魚の下ごしらえは自分でできますか? (Can you do fish prep yourself?)"

"「下ごしらえ」という言葉の響きについてどう思いますか? (What do you think about the sound of the word 'shitagoshirae'?)"

موضوعات نگارش

今日作った料理の下ごしらえについて詳しく書いてみましょう。 (Write in detail about the prep for the dish you made today.)

「下ごしらえ」の大切さを感じたエピソードを教えてください。 (Tell an episode where you felt the importance of 'shitagoshirae'.)

もしあなたがプロの料理人なら、下ごしらえにどのくらい時間をかけますか? (If you were a pro chef, how much time would you spend on prep?)

料理以外で、自分にとっての「下ごしらえ」は何ですか? (Besides cooking, what is 'shitagoshirae' for you?)

下ごしらえを楽しくするためのアイデアを考えてみましょう。 (Think of ideas to make prep work fun.)

سوالات متداول

10 سوال

No, that would sound very strange. Use 'ryokou no junbi' instead. 'Shitagoshirae' is almost strictly for food ingredients.

'Shitagoshirae' is the general term for prepping ingredients. 'Shikomi' is specifically used in professional kitchens for the large-scale prep done before the restaurant opens.

It is a noun. To use it as an action, you must add 'suru' (to do), making it 'shitagoshirae-suru'.

No, it usually refers to the preparation of the food itself. Washing dishes after the meal is 'atokatadzuke'.

It is 'shitagoshirae' with a 'g'. This is due to 'rendaku,' where the first sound of the second word in a compound becomes voiced.

Usually, it's for food that requires processing like cutting or parboiling. For a simple drink, 'junbi' is more common, though if you're prepping complex ingredients for a cocktail, you might use it.

It means 'pre-prepared.' You'll see this on packages of vegetables that have already been washed and cut for you.

It's a neutral word. You can use it in a professional kitchen, in a cookbook, or at home with your family.

Yes, advanced speakers use it to mean 'laying the groundwork' for a project, but this is less common than the culinary meaning.

Extremely. It's often said that 'shitagoshirae' is 80% of the cooking process. It reflects the value of hidden effort and precision.

خودت رو بسنج 192 سوال

writing

Translate to Japanese: 'I finished the preparation of the meat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Preparation is important for cooking.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'shitagoshirae' and 'yasai'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I bought pre-prepped vegetables.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Shall I help with the prep work?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The secret to delicious food is careful preparation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'It took 30 minutes for the preparation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'shitagoshirae' and 'sakana'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Don't cut corners on the preparation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Preparation decides the flavor.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about why 'shitagoshirae' is important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I finished the prep work the night before.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'This restaurant takes preparation seriously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Removing the vein from shrimp is a key preparation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'shitagoshirae' in a metaphorical business sense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I learned preparation techniques from my grandmother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'No preparation is needed for this meal kit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The apprentice spent hours on preparation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Thorough preparation supports the beauty of Washoku.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I will do the prep work for the party.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am doing the prep work for dinner.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Prep work is important.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I bought pre-prepped vegetables.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Shall I help with the prep?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The prep work takes time.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I finished the prep work.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Fish prep is difficult.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Prep decides the flavor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll do the prep the night before.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't cut corners on the prep.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This dish needs careful prep.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'No prep is needed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm learning prep from my mom.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Prep is 80% of cooking.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll start with the veg prep.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Meat prep makes it soft.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I enjoy the prep work.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Invisible effort is key.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The prep stage is vital.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll finish the prep quickly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Yasai no shitagoshirae o shimasu.' What is being prepped?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Shitagoshirae-zumi desu.' Is the prep done?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Shitagoshirae ni sanjuppun kakarimasu.' How long does it take?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Sakana no shitagoshirae wa muzukashii.' Is fish prep easy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Teinei na shitagoshirae ga daiji desu.' What kind of prep is important?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Shitagoshirae o tetsudaimashou ka?' What is the person offering?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Niku no shitagoshirae o shite okimasu.' When is the prep being done?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Shitagoshirae o okotaranaide.' What is the command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Shitagoshirae ga inochi desu.' How important is prep?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Ashi-nuki no shitagoshirae.' What is being removed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Shitagoshirae o sumaseta.' Is the prep finished?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Shitagoshirae no tejun o miru.' What is the person looking at?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Shitagoshirae-fuyou no yasai.' Does the veg need prep?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nyuunena shitagoshirae.' Is the prep simple or detailed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Shitagoshirae ga tarinai.' Is there enough prep?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 192 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر cooking

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!