圧迫
圧迫 در ۳۰ ثانیه
- Appaku is used for physical compression, like stopping a wound from bleeding or the feeling of a tight, oppressive room with low ceilings.
- In economics, it describes how rising costs or debt 'squeeze' budgets, profits, or household finances, leaving very little room for other spending.
- Psychologically, it refers to a sense of being overwhelmed or intimidated, famously used in 'Appaku Mensetsu' (stress interviews) to test job candidates.
- Medically, 'Appaku-kan' is a vital term for describing a heavy, squeezing feeling in the chest, often helping doctors identify serious heart-related conditions.
The Japanese word 圧迫 (appaku) is a powerful and versatile noun that functions as a 'suru' verb, meaning to apply pressure, to oppress, or to constrict. At its most literal level, it refers to physical force applied to a surface or an object. Imagine a doctor applying a bandage tightly to stop bleeding; this physical act of compression is 圧迫. However, the word's utility extends far beyond the physical realm, permeating the economic, psychological, and social spheres of Japanese life. When a person feels 'pressed' for time or 'burdened' by debt, 圧迫 is the term of choice. It captures the essence of a space or a situation becoming too tight, too restricted, or too heavy to bear comfortably. In a medical context, patients often describe a feeling of heaviness in the chest as 胸の圧迫感 (mune no appaku-kan), which is a critical symptom to communicate. In the business world, a company might find its profit margins being 'squeezed' by rising material costs, a situation described as 利益の圧迫 (rieki no appaku). Understanding this word requires recognizing the duality of its nature: it is both a neutral physical description and a loaded metaphorical descriptor of hardship and constraint.
- Physical Compression
- The direct application of force to an object or body part, often for medical or structural reasons. For example, 止血のために傷口を圧迫する (apply pressure to the wound to stop bleeding).
強い圧迫を加えて、出血を止めます。(Apply strong pressure to stop the bleeding.)
- Economic Constraint
- When costs or external factors reduce the available resources or freedom within a budget. High rent often 'presses' or 'squeezes' the living standards of city dwellers.
Furthermore, the word is frequently seen in the context of 'Appaku Mensetsu' (stress interviews), a controversial recruitment practice where interviewers deliberately put candidates under psychological pressure to see how they react. This social application highlights the word's connection to intimidation and the restriction of one's mental ease. Whether it is the physical weight of a heavy object or the metaphorical weight of a societal expectation, 圧迫 implies a lack of breathing room. It is a word that describes the closing in of boundaries, making it essential for discussing everything from first aid to macroeconomic trends. In everyday Japanese, you will encounter it in news reports about inflation 'pressing' household finances or in medical dramas where a character experiences 'oppressive' chest pain. Its kanji components, 圧 (pressure) and 迫 (to urge/to close in), perfectly illustrate this sense of being pushed from the outside until the space within becomes dangerously small.
物価の高騰が家計を圧迫している。(Rising prices are putting pressure on household finances.)
- Psychological Oppression
- A feeling of being overwhelmed or intimidated by someone's presence, authority, or the sheer volume of tasks. It is the mental equivalent of being physically squeezed.
この部屋は天井が低くて圧迫感がある。(This room has a low ceiling and feels oppressive.)
Using 圧迫 (appaku) correctly involves understanding its role as both a noun and a suru-verb. When functioning as a verb (圧迫する), it takes a direct object—the thing being pressed or oppressed. For instance, in a medical setting, you might say 'Kizu-guchi o appaku suru' (press the wound). In a financial context, 'Yachin ga seikatsu o appaku suru' (Rent presses/burdens life). The versatility of this word allows it to bridge the gap between concrete actions and abstract consequences. It is important to note that the pressure described by 圧迫 is usually unwanted or restrictive. You wouldn't use it for the 'pressure' of a pleasant massage, as that is therapeutic rather than constricting. Instead, think of it as the pressure that makes a situation difficult or uncomfortable. This nuance is vital for learners who might confuse it with more neutral words for 'pushing' or 'touching'.
- Direct Physical Action
- Used when physically pushing down on something to change its state or stop a process. Common in first aid and industrial contexts.
胸骨を圧迫して心肺蘇生を行う。(Perform CPR by compressing the sternum.)
When used in the passive voice (圧迫される), it describes the state of being under pressure. For example, 'Shakai-teki na kitai ni appaku sareru' (to be oppressed by societal expectations). This usage is very common in literature and social commentary to describe the plight of individuals within a rigid system. The grammatical structure is straightforward, but the emotional weight is heavy. In business reports, you will often see it used to describe market forces. 'Shinki-sannyuu-sha ni yotte shea ga appaku sareru' (Market share is being squeezed by new entrants). Here, the word conveys a sense of losing ground or being crowded out. It's a dynamic word that paints a picture of shrinking margins and increasing tension.
大企業に市場を圧迫されている。(The market is being squeezed by large corporations.)
- Describing Feelings (Appaku-kan)
- Adding '-kan' (feeling) creates a noun that describes the subjective experience of pressure. Essential for medical and psychological descriptions.
精神的な圧迫感から解放されたい。(I want to be released from the feeling of psychological oppression.)
Finally, consider the use of 圧迫 in environmental descriptions. A room with too much furniture or a city with too many skyscrapers can provide an 'appaku-kan'. It describes a lack of 'yotory' (room/leeway). This usage is less about a specific force and more about the atmosphere of a space. By mastering these different sentence patterns, you can express everything from physical symptoms to complex economic theories with precision. Remember that 圧迫 is rarely positive; it almost always signals a need for relief or a change in the status quo. Whether you are talking about a tight pair of shoes or a multi-million dollar budget deficit, this word provides the necessary linguistic weight to convey the gravity of the situation.
If you turn on a Japanese news broadcast or open a financial newspaper like the Nikkei, you are almost guaranteed to encounter 圧迫 (appaku) within minutes. It is a staple of economic reporting. Journalists use it to describe how inflation is 'squeezing' the purchasing power of consumers or how high interest rates are 'pressing' on corporate investments. In these contexts, the word carries an air of professional concern. It is not just that things are expensive; it is that the expense is actively constricting the health of the economy. You will also hear it frequently in medical settings. If you visit a doctor in Japan complaining of chest pain, the term 'appaku-kan' (feeling of pressure) will be central to your diagnosis. Doctors use it to distinguish between sharp pain (itami) and a dull, heavy sensation of being squeezed. This distinction is vital for identifying conditions like angina or anxiety-related hyperventilation.
- The Evening News
- Used to describe macroeconomic trends, such as rising oil prices 'pressing' on the logistics industry (butsuryuu o appaku suru).
原材料費の上昇が、中小企業の経営を圧迫しています。(Rising raw material costs are squeezing the management of small and medium-sized enterprises.)
Another unique place you will hear this word is in the context of the Japanese job hunt (shukatsu). The term 'Appaku Mensetsu' (stress interview) is a well-known, if dreaded, concept. In these interviews, the employer might ask aggressive questions, ignore the candidate's answers, or maintain a cold, intimidating demeanor. The goal is to see if the candidate can remain calm under 'appaku' (pressure). While many companies have moved away from this practice, it remains a common topic of discussion among students and career consultants. Hearing the word in this context immediately evokes a sense of psychological warfare. It is also common in sports commentary, where a team's 'appaku' (pressing defense) might force the opponent into making a mistake. In this case, it is a tactical application of pressure designed to 'constrict' the opponent's options on the field.
彼は圧迫面接を受けて、すっかり自信をなくしてしまった。(He lost all his confidence after undergoing a stress interview.)
- Urban Planning & Architecture
- Used to describe the 'oppressive' feeling of high-density housing or narrow streets. Architects try to design spaces that minimize this 'appaku-kan'.
Finally, in the world of fashion and apparel, 圧迫 is used to describe tight-fitting clothing, particularly functional wear like compression stockings or tight bandages used for sports. You might see it on the packaging of medical socks designed to 'appaku' the legs to improve circulation. In this specific context, the pressure is actually seen as positive or therapeutic, which is a rare exception to the word's generally negative or burdensome connotation. Whether it is a news report, a doctor's visit, or a job interview, 圧迫 is a word that signals intensity. It tells the listener that something is being squeezed, for better or for worse, and that the space for movement is becoming limited. Paying attention to these contexts will help you understand the subtle shifts in meaning from physical force to economic burden.
One of the most common mistakes English speakers make is using 圧迫 (appaku) interchangeably with 圧力 (atsuryoku). While both translate to 'pressure', they are used in different scenarios. 圧力 refers to pressure as a physical force or a concept (like atmospheric pressure or social pressure in a general sense). 圧迫, on the other hand, specifically implies a 'squeezing' or 'constricting' effect. For example, you would use 圧力 for 'peer pressure' (doukyuu-sei no atsuryoku), but you would use 圧迫 to describe how that pressure makes you feel physically or mentally confined. Using 圧迫 when you mean a general force can sound strange to native ears. Another mistake is using it for 'pushing' a button. For that, you should use 押す (osu). 圧迫 implies a sustained or forceful compression, not a simple click.
- Confusing Appaku with Atsuryoku
- Incorrect: 気圧が体を圧迫する (The air pressure constricts the body). Correct: 気圧の圧力を感じる (Feel the force of air pressure). Use 'appaku' when the space is being narrowed.
❌ ボタンを圧迫してください。
✅ ボタンを押してください。(Please press the button.)
Another frequent error is failing to use the '-kan' suffix when describing a feeling. In English, we say 'I feel pressure', but in Japanese, simply saying 'Appaku o kanjiru' can sometimes sound like you are feeling an external act of compression. To describe the *internal sensation* of being oppressed or squeezed, 'Appaku-kan o kanjiru' is much more natural. Additionally, learners often misuse the word in romantic or positive social contexts. You wouldn't say someone's hug is 'appaku', as that implies they are crushing you in a painful or restrictive way. For a tight hug, 'Gyutto suru' or 'Tsuyoku daku' is appropriate. 圧迫 almost always has a nuance of being 'too much' or 'burdensome'.
❌ 彼の愛が私を圧迫する。
✅ 彼の愛が重すぎて、息苦しい。(His love is too heavy and stifling.)
- Grammar: Particle Usage
- When 圧迫 is used as a verb, the object of the pressure is marked with 'o' (を). For example, 'Kakei o appaku suru' (presses the household budget). Using 'ni' can be a common mistake for those thinking of 'putting pressure *on*'.
Finally, be careful not to confuse 圧迫 (appaku) with 強制 (kyousei - coercion/compulsion). While 圧迫 can be used for psychological pressure, it describes the *weight* of that pressure. 強制 describes the *act of forcing* someone to do something. If you want to say 'He forced me to sign', use 強制. If you want to say 'The atmosphere of the room put pressure on me to sign', use 圧迫. Understanding these subtle boundaries will help you sound more like a native speaker and avoid unintentional rudeness or confusion in professional settings.
Japanese has a rich vocabulary for different types of pressure, and choosing the right one is key to clear communication. 圧迫 (appaku) is unique because of its focus on constriction and the narrowing of space or resources. However, depending on the context, other words might be more suitable. 圧力 (atsuryoku) is the most common alternative, used for physical force (like gas pressure) or social influence. While 'atsuryoku' is the force itself, 'appaku' is the squeezing effect of that force. Another similar word is 重圧 (juuatsu), which literally means 'heavy pressure'. This is almost always used for psychological or emotional burdens, such as the pressure a star athlete feels before a big game. You wouldn't use 'appaku' for a champion's nerves; you would use 'juuatsu'.
- Appaku vs. Atsuryoku
- Appaku focuses on the 'squeeze' or 'constriction'. Atsuryoku focuses on the 'power' or 'force' applied. You apply 'atsuryoku' to achieve 'appaku'.
- Appaku vs. Juuatsu
- Juuatsu is the 'weight' of responsibility or expectation. Appaku is the 'narrowing' of options or physical space. Use 'juuatsu' for mental stress from high expectations.
プレッシャー (Puresshaa): A direct loanword from English, used very commonly in sports and daily life for psychological pressure.
For physical tightening, words like 締め付ける (shimetsukeru) are common. This implies a 'wringing' or 'strangling' sensation, often used for a tight chest or a tight tie. While 圧迫 is more formal and clinical, 締め付ける is more descriptive and emotional. In business, you might hear 逼迫 (hippaku), which means 'to be extremely tight' or 'to be in a dire state'. This is often used for the medical system being 'strained' (iryou-hippaku) or the supply of electricity being 'tight' (denryoku-hippaku). 逼迫 is even more intense than 圧迫 and suggests a looming crisis. Lastly, 抑圧 (yokuatsu) means 'suppression' or 'repression', used for holding down feelings or political dissent. While 圧迫 is the pressure itself, 抑圧 is the act of keeping something down.
強迫 (Kyouhaku): This means 'compulsion' or 'obsession', often used in psychology (e.g., OCD). It is much stronger and more specific than appaku.
Understanding these alternatives allows you to be more expressive. If you want to describe a budget that is slightly tight, you might use 圧迫. If you want to describe a budget that is about to collapse, you would use 逼迫. If you want to describe the stress of a big presentation, use プレッシャー or 重圧. By comparing these words, the specific 'constricting' nature of 圧迫 becomes much clearer. It is the word for when the walls feel like they are closing in, whether those walls are made of concrete, debt, or social expectations. Mastering this nuance will significantly enhance your ability to describe difficult situations in Japanese.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 迫 is also used in the word 'Semaru' (to approach/press), which is often used for deadlines. So, 圧迫 literally means the pressure of something closing in on you!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'apaku' without the double 'p' pause.
- Over-emphasizing the final 'u', making it sound like 'appakoo'.
- Confusing the pitch with 'appuku' (which is not a common word).
- Using an English 'p' sound that is too aspirated (breathy).
- Failing to distinguish the 'a' from 'o', sounding like 'oppaku'.
سطح دشواری
The kanji are N2 level, but the word is common in news and medicine.
Writing 'haku' (迫) correctly requires attention to the radical and stroke order.
The pronunciation is easy once you master the sokuon (double p).
It's a distinct-sounding word that stands out in medical or economic contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suru-verbs
圧迫する (To press/oppress).
Passive Voice (Sareru)
期待に圧迫される (To be pressed by expectations).
Noun + Kan (Feeling of...)
圧迫感 (Feeling of pressure).
Adverbial form (Ni)
家計を深刻に圧迫する (Seriously squeeze the budget).
Causative form (Saseru)
相手に圧迫感を感じさせる (Make the opponent feel pressure).
مثالها بر اساس سطح
このくつはあしをあっぱくします。
These shoes press on my feet (are too tight).
Simple present tense using 'appaku' as a verb.
きずぐちをあっぱくしてください。
Please press on the wound.
Request form using 'te-kudasai'.
あっぱくはいたいです。
The pressure is painful.
Noun + wa + adjective.
あっぱくしないでください。
Please do not press it.
Negative request form.
ここをあっぱくすると、どうなりますか?
If I press here, what happens?
Conditional 'to' used for cause and effect.
あっぱくかんがありますか?
Is there a feeling of pressure?
Noun 'appaku-kan' with 'ga arimasu ka'.
すこしあっぱくしますね。
I'm going to press a little bit, okay?
Future/Intentional use with the particle 'ne'.
あっぱくはよくないです。
Pressure is not good.
Simple negation of an adjective-like noun phrase.
家賃が毎月の生活を圧迫している。
Rent is putting pressure on my monthly life.
Te-iru form showing a continuing state.
彼は胸に圧迫感を感じた。
He felt a feeling of pressure in his chest.
Object + o + kanjiru (to feel).
この部屋は家具が多くて圧迫感がある。
This room has a lot of furniture and feels oppressive.
Clause describing a reason for the feeling.
ベルトが強すぎてお腹を圧迫している。
The belt is too strong and is pressing on my stomach.
Adjective 'tsuyosugiru' (too strong) + appaku.
止血のために、傷口を強く圧迫した。
To stop the bleeding, I pressed the wound firmly.
Purpose 'no tame ni' + past tense verb.
仕事の量が私の時間を圧迫している。
The amount of work is squeezing my time.
Metaphorical use of physical pressure.
この服は腕を圧迫して動きにくい。
This clothing presses on my arms and is hard to move in.
Compound verb 'ugoki-nikui' (hard to move).
圧迫されるのが嫌いです。
I hate being pressured.
Passive form 'appaku sareru' + nominalizer 'no'.
物価の上昇が家計を圧迫している。
The rise in prices is squeezing the household budget.
Common economic expression.
彼は圧迫面接を受けて、とても緊張した。
He had a stress interview and was very nervous.
Specific cultural term 'Appaku Mensetsu'.
その建物は、周囲の住宅を圧迫するように立っている。
That building stands as if it's looming over/oppressing the surrounding houses.
Simile 'you ni' used for atmospheric description.
精神的な圧迫から逃れたい。
I want to escape from the mental pressure.
Using 'kara' to indicate the source of escape.
相手の勢いに圧迫されて、何も言えなかった。
Being overwhelmed by the opponent's momentum, I couldn't say anything.
Passive 'sarere' indicating cause.
この靴下は足を圧迫して、血行を良くする。
These socks compress the legs and improve blood circulation.
Positive context of 'appaku' in health.
政府は言論の自由を圧迫している。
The government is suppressing freedom of speech.
Political use of 'appaku'.
予算の不足が、プロジェクトの進行を圧迫している。
The lack of budget is squeezing the progress of the project.
Business context.
原材料費の高騰が企業の利益を圧迫している。
The soaring cost of raw materials is squeezing corporate profits.
Formal business/economic terminology.
医師は患者の胸の圧迫感の原因を調べている。
The doctor is investigating the cause of the patient's feeling of chest pressure.
Clinical usage of 'appaku-kan'.
都市化が進み、自然環境が圧迫されている。
Urbanization is progressing, and the natural environment is being squeezed.
Passive voice in an environmental context.
彼は周囲の期待という重圧に圧迫されていた。
He was being weighed down by the heavy pressure of expectations from those around him.
Combining 'juuatsu' and 'appaku'.
その法律は中小企業の活動を不当に圧迫するものだ。
That law unfairly restricts the activities of small and medium-sized enterprises.
Use of 'futou ni' (unfairly) to modify the verb.
心肺蘇生法では、胸骨を5センチほど圧迫する必要がある。
In CPR, it is necessary to compress the sternum by about 5 centimeters.
Technical medical instruction.
社会的な同調圧力に圧迫感を感じる若者が増えている。
An increasing number of young people feel a sense of oppression from social peer pressure.
Distinguishing 'atsuryoku' (force) and 'appaku-kan' (feeling).
供給不足が市場を圧迫し、価格が上昇した。
Supply shortages squeezed the market, leading to price increases.
Causative-like sequence of events.
急激な人口減少が、地方自治体の財政を深刻に圧迫している。
The rapid population decline is seriously squeezing the finances of local governments.
Formal adverb 'shinkoku ni' (seriously).
高齢者の増加により、社会保障費が国の予算を圧迫している状況だ。
Due to the increase in the elderly population, social security costs are squeezing the national budget.
Describing a 'joukyou' (situation).
その独裁政権は、武力によって民衆を圧迫し続けている。
The dictatorial regime continues to oppress the people through military force.
Continuous form 'tsuzukete-iru'.
過度な管理教育は、子供たちの個性を圧迫しかねない。
Excessive managed education could potentially suppress the individuality of children.
Grammar 'kaneyanai' (might/could potentially).
狭小な土地に高層ビルが乱立し、都市の景観を圧迫している。
High-rise buildings are cluttered on small plots of land, creating an oppressive urban landscape.
Compound verb 'ran-ritsu' (cluttered standing).
彼は長年の精神的圧迫により、心身のバランスを崩した。
He lost his mental and physical balance due to years of psychological oppression.
Using 'ni yori' (due to) for long-term cause.
この手術では、神経を圧迫している腫瘍を取り除きます。
In this surgery, we will remove the tumor that is pressing on the nerve.
Relative clause modifying 'shuyou'.
新自由主義的な政策が、労働者の生活基盤を圧迫しているとの批判がある。
There is criticism that neoliberal policies are squeezing the living standards of workers.
Reporting a criticism using 'to no hihan ga aru'.
グローバル資本の論理が、伝統的な地域文化を圧迫し、均質化を促している。
The logic of global capital is squeezing traditional local cultures and promoting homogenization.
Highly abstract sociological usage.
その建築家は、空間にあえて圧迫感を持たせることで、緊張感を演出した。
The architect staged a sense of tension by intentionally giving the space an oppressive feel.
Aesthetic intent using 'aete' (daringly/purposely).
歴史を振り返れば、強国が常に隣接する小国を圧迫してきた事実に突き当たる。
Looking back at history, one encounters the fact that powerful nations have always oppressed neighboring small countries.
Historical analysis using 'tsuki-ataru' (to encounter/hit upon).
情報の過多が我々の思考の余白を圧迫し、深い思索を妨げている。
The overload of information is squeezing the blank spaces of our thoughts and hindering deep contemplation.
Metaphorical use concerning cognitive load.
債務の累積が国家の将来的な投資余力を圧迫していることは明白だ。
It is evident that the accumulation of debt is squeezing the nation's future capacity for investment.
その詩人は、言葉の壁に圧迫される個人の孤独を、鋭い感性で描き出した。
The poet depicted the loneliness of an individual oppressed by the wall of language with sharp sensitivity.
Literary analysis.
全体主義的な空気感は、人々の自由な発想を根底から圧迫する。
A totalitarian atmosphere suppresses people's free ideas from the very core.
Abstract concept 'kuuki-kan' (atmosphere).
市場の独占が進行すれば、イノベーションの芽は圧迫され、摘み取られてしまうだろう。
If market monopolization progresses, the buds of innovation will be squeezed and nipped in the bud.
Metaphor combining 'appaku' and 'tsumitoru'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To apply pressure. Used for physical compression.
患部に圧迫を加える (Apply pressure to the affected area).
— To feel pressure. Used for both physical and mental sensations.
周囲の視線に圧迫を感じる (Feel pressure from the gazes around me).
— To give/inflict pressure on someone else.
相手に威圧感と圧迫を与える (Give the opponent a sense of intimidation and pressure).
— To squeeze one's livelihood. Usually refers to financial strain.
借金の返済が生活を圧迫している (Debt repayment is squeezing my life).
— Compression fracture. A common medical term for bone injuries.
腰椎の圧迫骨折と診断された (Diagnosed with a lumbar compression fracture).
— Hemostasis by pressure. A first aid technique.
圧迫止血を試みる (Attempt pressure hemostasis).
— The atmosphere feels oppressive. Used metaphorically for tension.
その場の重苦しい空気が私を圧迫した (The heavy atmosphere of the place oppressed me).
— Chest feels squeezed. Can be medical or emotional (e.g., sadness).
悲しみで胸が圧迫される (My chest is squeezed with sadness).
— To squeeze the budget. Used in government or business contexts.
軍事費が国家予算を圧迫している (Military spending is squeezing the national budget).
— To receive pressure. Used when being oppressed by a person or system.
他国からの経済的圧迫を受ける (Receive economic pressure from other countries).
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Atsuryoku is the force; appaku is the squeeze. Use 'atsuryoku' for air pressure.
Yokuatsu is 'repression' (holding back feelings). Appaku is 'oppression' (squeezing).
Kyousei is forcing someone to act. Appaku is the weight/pressure of the situation.
اصطلاحات و عبارات
— To strangle one's own neck (metaphorically). Similar to 'appaku' in that it describes self-inflicted pressure.
自分の首を絞めるような生活 (A life that's like strangling oneself with pressure).
Common— To whittle away at oneself. Often used when someone 'squeezes' their own health or resources for a goal.
身を削って生活費を捻出する (Squeeze one's own well-being to come up with living expenses).
Idiomatic— To feel breathless. The result of severe psychological 'appaku'.
圧迫感で息が詰まるような部屋 (A room so oppressive it makes you feel breathless).
Descriptive— To feel small/narrow. The social feeling of being 'squeezed' by shame or expectations.
肩身が狭い思いをする (To feel oppressed/small in society).
Common— A rat in a bag. Being completely cornered and 'pressed' with no escape.
敵に圧迫され、袋の鼠となった (Pressed by the enemy, they became rats in a bag).
Literary— A last stand (fighting with your back to the river). The ultimate state of being 'pressed' into a corner.
圧迫された状況で背水の陣を敷く (Take a last stand in a pressured situation).
Historical/Idiomatic— Being caught between two boards. The feeling of being 'pressed' from two sides.
上司と部下の板挟みで圧迫感を感じる (Feel pressure caught between the boss and the subordinates).
Common— A mat of needles. A situation where one feels constant psychological 'appaku' and discomfort.
会議室は針のむしろのようだった (The meeting room felt like a mat of needles due to the pressure).
Literary— To carry a heavy burden. The metaphorical weight that causes 'appaku'.
重荷に圧迫される (To be oppressed by a heavy burden).
Common— To fall into a dilemma/predicament. A state of extreme pressure.
経済的圧迫により窮地に陥る (Fall into a predicament due to economic pressure).
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve 'pressure' and 'pressing'.
Asshuku is technical compression (files, gas). Appaku is physical or metaphorical squeezing/oppression.
ファイルを圧縮する (Compress a file) vs. 傷口を圧迫する (Press a wound).
Both refer to pressure.
Juuatsu is a 'heavy burden' or 'mental weight'. Appaku is a 'constricting pressure' or 'squeeze'.
期待の重圧 (Weight of expectations) vs. 生活の圧迫 (Squeeze on life).
Similar kanji and sound.
Kyouhaku means 'compulsion' or 'obsession' (often in OCD). Appaku is 'pressure'.
強迫観念 (Obsessive thought) vs. 圧迫感 (Feeling of pressure).
Same pronunciation as 'compulsion', but means 'threat'.
Kyouhaku is a criminal threat (blackmail). Appaku is just pressure/oppression.
脅迫状 (Threatening letter) vs. 圧迫面接 (Stress interview).
Both imply a lack of freedom.
Kousoku is physical restraint or time commitment. Appaku is the feeling of being squeezed.
時間を拘束される (To have one's time restricted) vs. 圧迫感を感じる (Feel oppressed).
الگوهای جملهسازی
[Noun] が [Noun] を圧迫している。
高い家賃が生活を圧迫している。
[Noun] に圧迫感がある。
この服は胸に圧迫感がある。
[Noun] に圧迫される。
忙しさに圧迫される。
[Noun] を圧迫して [Verb]。
傷口を圧迫して血を止める。
[Noun] の影響で [Noun] が圧迫される。
円安の影響で利益が圧迫される。
[Adverb] に [Noun] を圧迫する。
深刻に財政を圧迫する。
[Noun] が [Noun] を圧迫しかねない。
この政策は自由を圧迫しかねない。
[Abstract Noun] が [Abstract Noun] を圧迫し、[Result]。
情報の過多が思索を圧迫し、創造性を奪う。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, medicine, and business. Medium in daily conversation.
-
Using 'appaku' for pushing a button.
→
Use 'osu' (押す).
Appaku is for sustained compression or metaphorical squeezing, not a simple click.
-
Saying 'Appaku o kanjiru' for a general bad vibe.
→
Use 'Appaku-kan o kanjiru'.
Adding '-kan' makes it specifically about the subjective feeling of being oppressed.
-
Using 'appaku' for air pressure.
→
Use 'kiatsu' (気圧) or 'atsuryoku' (圧力).
Appaku is the effect of constriction; atsuryoku is the physical force of gas/atmosphere.
-
Using 'appaku' for a romantic hug.
→
Use 'gyutto suru' or 'dakishimeru'.
Appaku sounds painful or unwanted, like being crushed.
-
Confusing 'appaku' with 'kyousei' (coercion).
→
Use 'kyousei' for forcing an action.
Appaku is the pressure you feel; kyousei is the act of making you do something.
نکات
Suru-Verb Usage
Remember that 'appaku' becomes a verb by adding 'suru'. The object being pressed takes the particle 'o'. Example: 'Kizu-guchi o appaku suru'.
Feeling vs. Act
Add '-kan' (感) to 'appaku' to talk about the internal sensation. This is essential for medical symptoms or psychological states.
Stress Interviews
If you hear 'Appaku Mensetsu', it's a warning about a tough interview style. It's a famous part of Japanese job-hunting culture.
Budget Squeeze
Use 'appaku' when describing how costs like rent or inflation make your life difficult. It sounds very natural in a financial context.
Chest Pressure
In a hospital, 'Mune no appaku-kan' is the standard way to describe chest tightness. It's more precise than just saying 'itai' (it hurts).
Spatial Oppression
Use 'appaku-kan' to describe a room that feels too small because of low ceilings or too much furniture.
Kanji Breakdown
The kanji 圧 (pressure) and 迫 (close in) perfectly describe the meaning: pressure that closes in on you.
Appaku vs. Atsuryoku
Don't mix these up. 'Atsuryoku' is the force; 'Appaku' is the squeeze. You use 'atsuryoku' for air or social influence, and 'appaku' for constriction.
Professional Tone
Using 'appaku' in business reports shows a high level of Japanese proficiency, as it's the standard term for economic strain.
Compression Gear
Look for 'appaku' on the packaging of compression socks or bandages in Japanese drugstores.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine an **AP**ple being **PAKU**'d (chomped) by a giant mouth. The **AP-PAKU** is the pressure of the teeth closing in on the apple, squeezing it from all sides until there's no space left.
تداعی تصویری
Visualize a person standing in a room where the walls are slowly moving inward. This visual of 'closing in' perfectly captures the nuance of 'appaku'—both the physical squeeze and the psychological feeling of being trapped.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three different things today that 'appaku' you. Is it your tight jeans? Your busy schedule? The crowded train? Say 'Appaku-kan ga aru' (There is a feeling of pressure) each time.
ریشه کلمه
The word is composed of two kanji: 圧 (atsu) and 迫 (haku/paku). 圧 originally depicted a cliff (厂) and a weight or person being pressed down (土/屮), signifying 'to weigh down' or 'to press'. 迫 consists of the movement radical (辶) and a phonetic component meaning 'white' or 'clear' (白), but in this context, it signifies 'to close in', 'to urge', or 'to be near'. Together, they create the meaning of 'closing in with pressure'.
معنای اصلی: To press down firmly and closely, leaving no space.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
Be careful when using 'appaku' to describe people. Saying someone 'appaku suru' you can sound very serious, as if they are truly oppressing or intimidating you.
English speakers often use 'pressure' for everything. Japanese people use 'atsuryoku' for the force and 'appaku' for the constriction. Don't use 'appaku' for peer pressure unless you feel physically or mentally cornered by it.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Medical / First Aid
- 胸の圧迫感
- 傷口を圧迫する
- 圧迫骨折
- 心臓を圧迫する
Economics / Finance
- 家計を圧迫する
- 利益を圧迫する
- 予算を圧迫する
- 経営の圧迫
Psychology / Social
- 精神的な圧迫
- 圧迫面接
- 周囲の期待に圧迫される
- 圧迫感を感じる
Architecture / Design
- 空間の圧迫感
- 天井が低くて圧迫感がある
- 視覚的な圧迫
- 圧迫感を解消する
Sports / Fitness
- 圧迫タイツ
- 患部を圧迫固定する
- 相手を圧迫する守備
- 胸部圧迫 (CPR)
شروعکنندههای مکالمه
"最近、物価が高くて家計が圧迫されていませんか? (Hasn't the high cost of living been squeezing your household budget lately?)"
"この部屋、ちょっと圧迫感があると思いませんか? (Don't you think this room feels a bit oppressive?)"
"圧迫面接を受けたことありますか? (Have you ever had a stress interview?)"
"胸に圧迫感があるときは、すぐに病院に行ったほうがいいですよ。 (When you have pressure in your chest, you should go to the hospital immediately.)"
"仕事の締め切りに圧迫されて、全然眠れません。 (I'm being squeezed by work deadlines and can't sleep at all.)"
موضوعات نگارش
今日、何かに「圧迫」を感じた瞬間はありましたか?それは物理的なもの、それとも精神的なものでしたか? (Was there a moment today when you felt 'appaku'? Was it physical or mental?)
将来、お金の心配が生活を圧迫しないように、どんな準備をしていますか? (What preparations are you making so that money worries don't squeeze your life in the future?)
「圧迫面接」という文化について、あなたはどう思いますか? (What do you think about the culture of 'stress interviews'?)
あなたの理想の部屋は、圧迫感がないようにどんな工夫がされていますか? (How is your ideal room designed to avoid a feeling of oppression?)
社会のルールが自分を圧迫していると感じることはありますか? (Do you ever feel that society's rules are oppressing you?)
سوالات متداول
10 سوالNo, you should use 'osu' (押す) for simple actions like pushing a button or a doorbell. 'Appaku' implies a more forceful or sustained compression, often with a sense of squeezing or burdening.
Mostly, yes. It usually implies a lack of space or freedom. However, in medicine, it can be neutral or positive, such as 'appaku-shiketsu' (applying pressure to stop bleeding) or 'appaku-taitsu' (compression tights for health).
Think of 'atsuryoku' as the 'power' or 'force' (like atmospheric pressure). Think of 'appaku' as the 'squeeze' or 'constriction' that results from pressure. You feel 'atsuryoku' from a storm, but you feel 'appaku' in a small, crowded elevator.
You can say 'Puresshaa o kanjiru' (common), 'Juuatsu o kanjiru' (heavy responsibility), or 'Appaku-kan o kanjiru' (feeling of being squeezed or oppressed). Choose based on the specific nuance.
It's a 'stress interview'. The interviewers are intentionally harsh or cold to see how well the job candidate handles pressure and remains calm.
Use 'appaku-kan' when you are talking about the *subjective feeling* of pressure (e.g., 'I feel pressure in my chest'). Use 'appaku' for the actual act or the objective state (e.g., 'Rising costs are pressing the budget').
Yes, it can describe a 'pressing' defense that constricts the opponent's space and forces them into mistakes. It's similar to 'pure-shing' (pressing) in soccer.
Yes, in medical or forensic terms, 'appaku-shi' is death by being crushed or suffocated by pressure. It's a very literal use of the word.
Generally, no. A hug is usually 'gyutto suru' or 'dakishimeru'. Using 'appaku' would make it sound like the person is painfully crushing you or that the hug is unwanted and oppressive.
It is common in specific contexts: talking about money (budget squeeze), health (chest pressure), or the atmosphere of a room (oppressive feeling). It's not a word you use for every kind of 'push'.
خودت رو بسنج 192 سوال
Translate: 'Rent is squeezing my monthly budget.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please apply pressure to the wound.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I feel a sense of pressure in my chest.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The room feels oppressive because it is narrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He was nervous about the stress interview.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Rising costs are squeezing corporate profits.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to escape from psychological pressure.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The tumor is pressing on the nerve.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'High taxes are putting pressure on the people.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Perform chest compressions during CPR.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'appaku-kan' about a small space.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'appaku suru' about money.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The government suppressed the protest.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'These tight socks compress my legs.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The deadline is pressing on me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The atmosphere was oppressive.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't press it too hard.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Information overload is squeezing our minds.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He suffered a compression fracture.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I felt pressure from his gaze.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you felt 'appaku-kan' in a room.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain how inflation 'appaku' your life.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay a doctor asking a patient about chest pressure.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about 'Appaku Mensetsu'. Is it good or bad?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you stop bleeding using 'appaku'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss a building you know that feels 'appaku'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What kind of expectations 'appaku' you?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'appaku' and 'atsuryoku'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give an example of 'appaku' in business.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you feel when your schedule is 'appaku'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a story about someone who felt 'appaku' from their boss.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the physical sensation of 'appaku'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What would you do if you were in an 'Appaku Mensetsu'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Is urban 'appaku' a problem in your city?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How can we reduce 'appaku' in our daily lives?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'This debt is squeezing my future.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'I feel pressure in my chest.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How does a tight tie feel? Use 'appaku'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Why is 'appaku' important in first aid?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the 'appaku' of social media.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
(Audio: Doctor asking) 'Mune no appaku-kan wa itsu kara desu ka?' When did the pressure start?
(Audio: News report) 'Gen-zairyou-hi ga rieki o appaku shite-imasu.' What is happening to profits?
(Audio: Friend) 'Kono heya, chotto appaku-kan nai?' What is the friend asking?
(Audio: First aid instructor) 'Kizu-guchi o tsuyoku appaku shite-kudasai.' What should you do to the wound?
(Audio: Business meeting) 'Yosan ga appaku sarete-iru node, keikaku o henkou shimasu.' Why is the plan changing?
(Audio: Student) 'Appaku-mensetsu de naitchatta.' What happened to the student?
(Audio: Architect) 'Appaku-kan o nakusu tame ni mado o ookiku shimashita.' Why did they make the windows large?
(Audio: Patient) 'Iki o suru to mune ga appaku sareru kanji ga shimasu.' When does the patient feel pressure?
(Audio: Coach) 'Aite o appaku suru purei o shiyou.' What kind of play does the coach want?
(Audio: Politician) 'Genron no appaku wa yurusaremasen.' What is not allowed?
(Audio: Shopper) 'Kono kutsu, tsumasaki ga appaku sareru.' What part of the foot is being pressed?
(Audio: Narrator) 'Kare wa juuatsu ni appaku sarete-ita.' What was pressing on him?
(Audio: Teacher) 'Appaku-kossetsu wa koureisha ni ooi desu.' Who gets compression fractures often?
(Audio: Employee) 'Zangyou ga seikatsu o appaku shite-iru.' What is squeezing the employee's life?
(Audio: News) 'Butsu-ryuu ga appaku sare, shouhin ga todokimasen.' Why aren't products arriving?
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
The core of 'appaku' is constriction. Whether you are physically pressing a bandage or metaphorically squeezing a budget, the word always implies a reduction in space, freedom, or leeway. Example: 'Yachin ga seikatsu o appaku suru' (Rent squeezes my life).
- Appaku is used for physical compression, like stopping a wound from bleeding or the feeling of a tight, oppressive room with low ceilings.
- In economics, it describes how rising costs or debt 'squeeze' budgets, profits, or household finances, leaving very little room for other spending.
- Psychologically, it refers to a sense of being overwhelmed or intimidated, famously used in 'Appaku Mensetsu' (stress interviews) to test job candidates.
- Medically, 'Appaku-kan' is a vital term for describing a heavy, squeezing feeling in the chest, often helping doctors identify serious heart-related conditions.
Suru-Verb Usage
Remember that 'appaku' becomes a verb by adding 'suru'. The object being pressed takes the particle 'o'. Example: 'Kizu-guchi o appaku suru'.
Feeling vs. Act
Add '-kan' (感) to 'appaku' to talk about the internal sensation. This is essential for medical symptoms or psychological states.
Stress Interviews
If you hear 'Appaku Mensetsu', it's a warning about a tough interview style. It's a famous part of Japanese job-hunting culture.
Budget Squeeze
Use 'appaku' when describing how costs like rent or inflation make your life difficult. It sounds very natural in a financial context.
مثال
精神的圧迫です。