At the A1 level, you are just starting your Japanese journey. The word 'kaisō' (回想) might seem a bit difficult because it uses complex kanji, but the idea is simple: it means 'thinking about the past.' Imagine you are looking at an old photo of your family. You are 'kaisō-ing.' At this level, you don't need to use this word in every sentence. Instead, focus on understanding that it is a formal way to say 'remember.' You might see it in simple stories or hear it in anime when a character starts talking about their childhood. Just remember: 'Kaisō' = 'Looking back at a story from the past.' It is different from 'omoidasu,' which is just 'to remember a fact.' Use 'kaisō' when you want to describe a long, nice thought about your old school or your hometown. Even at A1, knowing this word helps you understand when a story is moving from the present to the past. It's like a signpost that says 'Time Travel Starting Now!'
As an A2 learner, you can begin to use 'kaisō' in specific contexts, such as talking about your hobbies or your history. You should know that 'kaisō' is a 'suru-verb.' This means you can say 'kaisō shimasu' to mean 'I reflect on.' For example, 'Kodomo no toki o kaisō shimasu' (I reflect on my childhood). You will also see this word used with 'shīn' (scene) in movies. If you are watching a movie and the screen turns black and white to show the past, that is a 'kaisō shīn.' At this level, try to distinguish 'kaisō' from 'omoidasu.' If you find your lost wallet, say 'omoidashita!' If you are sitting by a window thinking about your first trip to Japan, say 'kaisō shite imasu.' This shows you understand the 'mood' of the word. It's not just a quick thought; it's a slow, deep thought. Learning the kanji (回 - turn, 想 - think) will also help you remember the meaning: 'Turning your thoughts back.'
At the B1 level, you should be comfortable with 'kaisō' as a tool for narrative. You can use it in your writing to bridge different time periods. For instance, in a speech about your goals, you might start by saying, 'Kako o kaisō shite miru to...' (Looking back at the past...). This adds a level of sophistication to your Japanese that 'omoidasu' cannot provide. You should also start noticing 'kaisō' in more formal settings, like news reports or documentaries. At B1, you can understand how 'kaisō' relates to other words like 'kioku' (memory). While 'kioku' is the data stored in your brain, 'kaisō' is the active process of accessing and experiencing that data. You might also encounter 'kaisō-roku' (memoirs) in bookstores. This level is about recognizing the 'literary' weight of the word. It signals that the speaker is being reflective and perhaps a little nostalgic. Practice using it with adverbs like 'shizuka ni' (quietly) to describe the manner of reflection.
By the B2 level, you should understand the finer nuances between 'kaisō' and its synonyms like 'kaiko' or 'tsuioku.' While 'kaisō' is your standard word for reflection, 'kaiko' is more about looking at history or a career objectively, and 'tsuioku' is much more poetic and emotional. You should be able to use 'kaisō' in academic or professional writing. For example, 'Kono ronbun de wa, senzen no nihon o kaisō suru' (In this paper, I reflect on pre-war Japan). You should also be aware of 'kaisō-ryōhō' (Reminiscence Therapy) and how 'kaisō' is used in psychological contexts. This word is no longer just a vocabulary item; it's a concept used to discuss human cognition and storytelling. In a B2 discussion, you might debate the accuracy of 'kaisō'—how our reflections can sometimes change the truth of what happened. You are now using the word to explore complex themes of memory and identity.
At the C1 level, you are expected to use '回想' (kaisō) with perfect register and nuance. You understand that it carries a certain 'weight' and is often used to frame an entire narrative structure. You can analyze how an author uses 'kaisō' to manipulate time and emotion in a novel. You should also be familiar with the philosophical implications of the word—how 'kaisō' is a uniquely human way of making sense of the passage of time. You can use it in high-level debates about history, such as 'rekishi no kaisō' (historical reflection), and distinguish it from 'hansei' (moral reflection/regret). At this level, your use of 'kaisō' should feel natural in formal speeches, literary analysis, and deep interpersonal conversations. You might also use it in the context of 'kaisō-teki' (reflective/retrospective) as an adjective. You are now a master of the word's ability to evoke a sense of dignity and depth when discussing the past.
For a C2 learner, '回想' (kaisō) is a versatile tool in a vast repertoire of temporal and cognitive vocabulary. You can use it to discuss the 'narrative construction of the self' or 'collective memory' in a sociological context. You understand its place in the history of Japanese literature, from the 'zuihitsu' (essays) of the Heian period to modern 'watakushi-shōsetsu' (I-novels). You can use 'kaisō' to discuss the reliability of the narrator in a complex text, or the way a society 'kaisō' its traumatic events to build a national identity. Your understanding includes the subtle differences in 'kanji' choice in historical texts and the way 'kaisō' has evolved in the digital age (e.g., social media 'memories' features). You are capable of using the word in a way that is indistinguishable from a highly educated native speaker, utilizing it to add layers of meaning, irony, or gravitas to your discourse.

回想 در ۳۰ ثانیه

  • Kaisō (回想) means reflecting on or recalling the past with depth.
  • It functions as both a noun and a 'suru' verb in Japanese.
  • Commonly used in literature and film to denote flashbacks (回想シーン).
  • It is more formal and thoughtful than the simple verb 'omoidasu'.

The Japanese word 回想 (かいそう - kaisō) is a sophisticated noun that describes the act of looking back on past events, experiences, or feelings. While it is often translated simply as 'recollection' or 'reflection,' its nuance in Japanese carries a sense of deliberate mental travel. It is not just a fleeting memory that pops into your head; it is the process of intentionally turning your mind's eye toward the landscape of your history. This word is deeply rooted in the concept of narrative identity—how we construct the story of our lives by revisiting the chapters we have already lived.

Core Meaning
The cognitive and emotional process of revisiting past memories with intention and depth.

In daily life, Japanese speakers use kaisō when they are engaged in deep thought about their youth, a previous job, or a significant life event. It is a common term in literature and film, particularly when describing a 'flashback' scene, which is technically called a 回想シーン (kaisō shīn). When you use this word, you are signaling that the memory being accessed is not just a fact (like remembering where you left your keys), but a meaningful experience that requires reflection.

祖父は静かに過去を回想している。(My grandfather is quietly reflecting on the past.)

The kanji composition is equally telling. The first character 回 (kai) means 'to turn,' 'to revolve,' or 'times.' It suggests a circular motion or a return. The second character 想 (sō) means 'to think,' 'to imagine,' or 'concept.' Combined, they literally mean 'returning thoughts' or 'revolving concepts.' This structural meaning emphasizes that kaisō is about circling back to things that have already occurred to find new meaning or simply to savor the nostalgia.

Cultural Context
In Japanese culture, there is a strong appreciation for 'mono no aware' (the pathos of things) and nostalgia. 'Kaisō' is the mental vehicle used to achieve these states of reflection.

この小説は主人公の回想から始まる。(This novel begins with the protagonist's recollection.)

Psychologically, kaisō is often associated with the elderly in a process known as 'Life Review' or 回想療法 (kaisō ryōhō)—Reminiscence Therapy. This therapy uses the act of recalling past memories to improve mental well-being, suggesting that the word carries a therapeutic or restorative connotation in certain contexts. It is about making sense of one's life through the act of looking back.

Synonym Note
While 'omoidasu' is a verb for the sudden act of remembering, 'kaisō' is a noun (and suru-verb) that describes the sustained activity of reflecting.

古いアルバムを見て、学生時代を回想した。(Looking at the old album, I reflected on my student days.)

Finally, the word is frequently used in formal writing, news reporting, and academic discussions about history or psychology. If a politician looks back on their career, or a scientist reflects on a long-term study, kaisō is the appropriate, dignified term to use. It elevates the act of remembering from a basic cognitive function to an intellectual and emotional endeavor.

Using 回想 (kaisō) correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a 'suru' verb. When used as a noun, it often appears before other nouns to modify them or as the object of a sentence. When used as a verb (回想する), it describes the active process of reflecting. This versatility allows you to describe both the state of reflection and the act itself with precision.

The 'Suru' Verb Form
Adding 'suru' (to do) turns kaisō into an active verb: 'to reflect on' or 'to recall.' Example: 彼は子供時代を回想した (He reflected on his childhood).

One of the most common grammatical patterns is [Noun] + を + 回想する. This structure clearly identifies the subject of the reflection. Because kaisō is a somewhat formal and intellectual word, the objects of the reflection are usually significant periods of time, major life events, or complex emotions rather than trivial details like what someone ate for lunch yesterday.

その老人は、若き日の冒険を回想しながら微笑んだ。(The old man smiled while reflecting on the adventures of his youth.)

In creative writing, particularly in scripts or novels, you will frequently encounter the term 回想シーン (kaisō shīn). This refers to a flashback. You might see a stage direction like 'ここから回想' (flashback starts here). This usage highlights the narrative function of the word—it marks a departure from the present timeline into the past. Understanding this helps you follow Japanese media more effectively.

Common Collocations
'Kaisō ni fukeru' (to be lost in recollection) and 'Kaisō-roku' (memoirs/reminiscences) are two highly common pairings.

映画の中に突然、主人公の回想シーンが入った。(Suddenly, a flashback scene of the protagonist was inserted into the movie.)

Another important usage is in the form of 回顧 (kaiko) vs. 回想 (kaisō). While similar, kaisō is more personal and internal, whereas kaiko often refers to looking back at history or a career in a more objective or public manner. When you are describing your own inner journey through your memories, kaisō is the warmer, more appropriate choice. It suggests a certain level of emotional engagement with the past.

Formal vs. Informal
In casual speech, people usually say 'mukashi no koto o omoidasu' (remembering old things). Using 'kaisō' makes the speaker sound more articulate or philosophical.

彼女は日記を読み返しながら、去年の夏を回想した。(She reflected on last summer while re-reading her diary.)

Finally, consider the emotional tone. Kaisō is often paired with adverbs like 'shizuka ni' (quietly), 'natsukashiku' (nostalgically), or 'setsunaku' (bittersweetly). These adverbs color the act of reflection, showing that kaisō is not just a mental data retrieval, but a felt experience. By mastering these patterns, you can express complex emotions about the passage of time in Japanese.

You are most likely to encounter 回想 (kaisō) in environments where storytelling, history, or deep personal reflection are central. While it might not be the first word you hear in a bustling convenience store, it is a staple of Japanese media, literature, and formal oratory. Understanding the specific contexts where it thrives will help you recognize it instantly.

Anime and Manga
In the world of Japanese animation, 'kaisō' is a technical term used by fans and creators alike to refer to 'flashback' episodes or segments that explain a character's backstory.

In anime, if a character is about to lose a battle and suddenly remembers their training or a promise from childhood, viewers might comment on the 'kaisō' beginning. It is a narrative device used to build emotional stakes. Similarly, in manga, pages with black borders often signify a kaisō scene. If you read Japanese manga reviews or watch 'making of' documentaries, you will hear directors discussing the timing and length of these kaisō segments.

このアニメは回想シーンが多すぎて、話が進まない。(This anime has too many flashback scenes; the story isn't progressing.)

In literature, kaisō is the bread and butter of memoirs and autobiographies. Many famous Japanese authors, such as Natsume Soseki or Yukio Mishima, use the concept of reflection to drive their narratives. You will see the word in titles like 回想録 (Kaisō-roku), which means 'Memoirs.' When a famous figure passes away, newspapers often publish a kaisō piece—a retrospective look at their life and contributions.

Therapy and Healthcare
'Kaisō-ryōhō' (Reminiscence Therapy) is a recognized practice in Japanese nursing homes to help dementia patients by encouraging them to talk about their past.

If you ever visit or work in a Japanese healthcare setting, specifically one focused on geriatric care, you will hear kaisō used in a clinical but compassionate sense. Staff might organize 'kaisō-kai' (reflection meetings) where seniors look at old photos or listen to music from their youth. Here, the word takes on a healing quality, emphasizing the importance of memory in maintaining one's sense of self.

認知症の予防のために、回想療法が取り入れられている。(Reminiscence therapy is being introduced to prevent dementia.)

Finally, you will hear it in documentaries and news broadcasts. When a significant anniversary occurs—such as 10 years after a natural disaster or 50 years after an Olympic game—the program will often be framed as a kaisō of those events. The narrator might say, '当時の様子を回想します' (We will now reflect on how things were at that time). It provides a formal bridge between the present day and historical reality.

News and Media
Used to introduce historical segments or interviews with people looking back on significant societal changes.

番組では、震災当時の体験を回想するインタビューが流れた。(The program aired an interview reflecting on experiences at the time of the earthquake.)

While 回想 (kaisō) is a useful word, English speakers often stumble when choosing between it and other 'memory-related' Japanese terms. The most common mistake is using kaisō for simple, everyday acts of remembering. If you forget your phone and then remember where it is, you should never use kaisō. That would sound like you are having a deep, cinematic reflection about your phone's location.

Mistake 1: Confusing with 'Omoidasu'
'Omoidasu' (思い出す) is the general verb for 'to remember' or 'to recall' a fact. 'Kaisō' is for a sustained period of looking back. Don't say 'Kaisō shita!' when you suddenly remember a password.

Another frequent error is confusing kaisō (回想) with kaisō (階層), which means 'stratum' or 'social class.' Although they are pronounced the same, their kanji and meanings are entirely unrelated. In writing, this is not an issue, but in speech, context is vital. If you are talking about the 'social kaisō,' you are discussing hierarchy, not memories. Always be mindful of the topic of conversation to avoid this homophone trap.

❌ 鍵をどこに置いたか回想した。
✅ 鍵をどこに置いたか思い出した。(I remembered where I put the keys.)

A third mistake involves the nuance of kaisō vs. hansei (反省). Many learners use kaisō when they mean they are reflecting on a mistake they made. While kaisō is looking back, it is generally neutral or nostalgic. Hansei, on the other hand, specifically means 'reflection with the intent to improve' or 'regret/apology.' If you are thinking about how you messed up a presentation, you are doing hansei, not kaisō.

Mistake 2: Over-formalizing
Using 'kaisō' in a very casual conversation with friends can sound a bit stiff or overly dramatic, like you're narrating a movie about your own life.

Finally, watch out for the particle usage. Some learners try to use kaisō with 'ni' as in 'memory to,' but it almost always takes the object marker 'o' (を) when used as a verb. For example, 'kako o kaisō suru' (reflect on the past). Understanding that kaisō is an action you perform on a period of time or an event is key to using it naturally in a sentence.

Mistake 3: Confusing with 'Kioku'
'Kioku' (記憶) is the noun for 'memory' as a piece of data. 'Kaisō' is the act of visiting those memories. You 'have' a kioku, but you 'do' a kaisō.

❌ 昨日の夕食を回想してください。
✅ 昨日の夕食を思い出してください。(Please remember what you had for dinner yesterday.)

In Japanese, the vocabulary for 'remembering' and 'looking back' is rich and nuanced. While 回想 (kaisō) is a primary term for reflection, several other words share its orbit. Understanding the differences between these synonyms will allow you to choose the exact shade of meaning you intend to convey.

追想 (ついそう - tsuisō)
Very similar to 'kaisō,' but often used for remembering someone who has passed away or a time that is long gone. It has a stronger sense of 'chasing after' (追) the memory with longing.

While kaisō is neutral, 追憶 (ついおく - tsuioku) is much more emotional and poetic. It is often translated as 'reminiscence' or 'nostalgic memories.' You will find this word in song lyrics and romantic literature. If kaisō is the intellectual act of looking back, tsuioku is the heart's version of that act, filled with a sense of loss or deep affection for what once was.

亡き友を追想して、涙がこぼれた。(Thinking back on my late friend, tears fell.)

Another important alternative is 回顧 (かいこ - kaiko). As mentioned previously, kaiko is often used in professional or historical contexts. A company might have a 'kaiko-roku' (history of the company), or a politician might give a 'kaiko-dan' (reminiscent talk) about their years in office. It is less about the 'feeling' of the memory and more about the 'record' or 'evaluation' of the past.

思い返す (おもいかえす - omoikaesu)
A native Japanese verb (kun-yomi) that means 'to think back' or 'to reconsider.' It is more casual than 'kaisō' and often implies re-evaluating a decision.

For the act of 'reflecting' on one's own behavior, use 内省 (ないせい - naisei) or 省みる (かえりみる - kaerimiru). These words focus on looking inward to analyze one's thoughts and actions. While kaisō looks at the 'what' and 'when' of the past, naisei looks at the 'why' of the self. If you are meditating on your personal growth, naisei is the more accurate term.

Summary of Nuances
回想 (Kaisō): General/Narrative. 追想 (Tsuisō): Longing/Loss. 回顧 (Kaiko): Historical/Objective. 追憶 (Tsuioku): Poetic/Nostalgic. 内省 (Naisei): Introspective.

事件の経緯を回顧する報告書を作成した。(I created a report reviewing the background of the incident.)

By learning these distinctions, you move beyond basic Japanese into a level of fluency where you can describe the human experience of time with elegance and accuracy. Whether you are writing a diary entry, analyzing a film, or talking to an elderly neighbor, choosing the right word for 'reflection' will make your Japanese sound far more natural and sophisticated.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji for 'sō' (想) is often used in Japanese for concepts that are more emotional or imaginative than 'shirō' (思), which is more logical. This is why 'kaisō' feels more 'felt' than 'thought.'

راهنمای تلفظ

UK /kaɪ.soʊ/
US /kaɪ.soʊ/
Japanese is a pitch-accent language. In 'kaisō', the pitch starts low on 'ka' and rises on 'i-sō'.
هم‌قافیه با
daisō (big cleaning) taisō (gymnastics) haisō (delivery) maisō (burial) raisō (visit) saisō (re-run) gaisō (exterior) naisō (interior)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'kaiso' with a short 'o'. It must be a long 'o'.
  • Confusing the pitch with 'kaisō' (social class), which has a different accent pattern depending on the dialect.
  • Pronouncing 'kai' as 'kay'. It should be 'kah-ee'.
  • Missing the 'i' sound in 'kai'.
  • Stress-timing the syllables like English instead of using Japanese mora-timing.

سطح دشواری

خواندن 4/5

The kanji are N2 level, but the word is common in media.

نوشتن 5/5

Writing '想' correctly requires practice with the 'heart' radical.

صحبت کردن 3/5

Easy to pronounce, but requires knowing when to use it over 'omoidasu'.

گوش دادن 3/5

Common in anime and dramas, easy to pick out in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

思う (omou) 出す (dasu) 過去 (kako) 昔 (mukashi) 記憶 (kioku)

بعداً یاد بگیرید

回顧 (kaiko) 追想 (tsuisō) 追憶 (tsuioku) 内省 (naisei) 反省 (hansei)

پیشرفته

叙述 (jojutsu - narration) 伏線 (fukusen - foreshadowing) 郷愁 (kyōshū - nostalgia)

گرامر لازم

Suru-verbs

回想する、回想した、回想している

Noun + を + Verb

過去を回想する

Noun + の + Noun

祖父の回想

Adverb + Verb

懐かしく回想する

Te-form for sequences

写真を読んで、過去を回想した。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

おじいさんは、むかしのことを回想します。

The grandfather reflects on the old days.

Uses 'koto' to turn 'old things' into a noun phrase for the verb 'kaisō shimasu'.

2

しずかに回想しましょう。

Let's reflect quietly.

Uses the 'mashō' (let's) form of the verb.

3

アニメに回想シーンがありました。

There was a flashback scene in the anime.

'Kaisō shīn' is a common compound noun.

4

私は、きのうのことを回想しました。

I reflected on what happened yesterday.

Past tense 'shimashita' indicates a completed act of reflection.

5

回想はたのしいです。

Reflecting is fun.

Here, 'kaisō' is used as a simple noun subject.

6

古い写真をみて、回想します。

I look at old photos and reflect.

The 'te-form' (mite) connects the action of looking to the action of reflecting.

7

母はよく回想しています。

My mother is often reflecting.

The 'te-iru' form indicates a continuous state or habit.

8

回想を書きましょう。

Let's write a recollection.

Treats 'kaisō' as the object of the verb 'to write'.

1

子供時代を回想すると、懐かしい気持ちになります。

When I reflect on my childhood, I feel nostalgic.

Uses 'to' to indicate a conditional relationship (when X, then Y).

2

彼は日記を読んで、過去を回想した。

He read his diary and reflected on the past.

Standard [Noun] o kaisō suru pattern.

3

この映画は、主人公の回想から始まります。

This movie begins with the protagonist's recollection.

'No' connects the subject to the noun 'kaisō'.

4

おばあちゃんは、若い頃のことを回想するのが好きです。

My grandmother likes reflecting on her youth.

Uses 'no ga suki' to talk about a liked activity.

5

私たちは、去年の旅行を回想しました。

We reflected on last year's trip.

Specific event (trip) as the object of reflection.

6

回想シーンでは、音楽が変わります。

In the flashback scene, the music changes.

'De wa' indicates the location or context where the change happens.

7

彼は静かに自分の人生を回想した。

He quietly reflected on his own life.

Adverb 'shizuka ni' modifies the verb.

8

この本には、たくさんの回想が書かれています。

Many recollections are written in this book.

Passive form 'kakarete imasu' (are written).

1

卒業式で、これまでの学校生活を回想した。

At the graduation ceremony, I reflected on my school life until now.

Uses 'kore made no' (until now) to define the period of reflection.

2

その作家の回想録を読んで、感銘を受けた。

I was deeply moved after reading that author's memoirs.

'Kaisō-roku' is the formal term for memoirs.

3

回想にふけっていると、時間が経つのを忘れてしまう。

When I'm lost in recollection, I forget the passage of time.

'Kaisō ni fukeru' is a set phrase meaning to be 'lost in' or 'absorbed in' reflection.

4

彼は、当時の苦労を回想しながら語った。

He spoke while reflecting on the hardships of that time.

'Nagara' indicates two actions happening at the same time.

5

このドラマの魅力は、巧みな回想シーンの使い方にある。

The charm of this drama lies in the skillful use of flashback scenes.

Uses 'ni aru' to indicate where the essence or charm exists.

6

ふとした瞬間に、昔の恋人を回想することがある。

In a sudden moment, I sometimes reflect on a past lover.

'Koto ga aru' indicates that something happens occasionally.

7

回想療法は、高齢者の心のケアに役立つと言われている。

It is said that reminiscence therapy is helpful for the mental care of the elderly.

Passive reporting structure 'to iwarete iru'.

8

過去を回想することは、自分を見つめ直す良い機会だ。

Reflecting on the past is a good opportunity to re-examine oneself.

Nominalizes the whole phrase using 'koto wa'.

1

その政治家は、激動の時代を回想して一冊の本にまとめた。

The politician reflected on the turbulent times and compiled them into a book.

Uses 'gekido no jidai' (turbulent era) as the object.

2

彼女の語り口は、まるで回想シーンを見ているかのように鮮やかだった。

Her way of speaking was as vivid as if I were watching a flashback scene.

'Maru de... ka no yō ni' (Just as if...).

3

歴史を回想する際、客観的な視点を保つことが重要だ。

When reflecting on history, it is important to maintain an objective perspective.

'Sai' is a formal version of 'toki' (when).

4

彼は自分の過ちを回想し、深く反省した。

He reflected on his mistakes and deeply regretted them.

Pairs 'kaisō' (reflection) with 'hansei' (regret/introspection).

5

この建築物は、かつての栄華を回想させる趣がある。

This building has an atmosphere that makes one reflect on its former glory.

Causative form 'kaisō saseru' (to make one reflect).

6

物語の後半、伏線が回想によって回収される。

In the latter half of the story, foreshadowing is resolved through recollection.

Passive 'kaishū sareru' (is collected/resolved).

7

幼い頃の記憶を回想することで、忘れていた感情が蘇った。

By reflecting on childhood memories, forgotten emotions were revived.

Uses 'de' to indicate the means or method.

8

回想の中の彼女は、いつも笑っていた。

In my recollections, she was always laughing.

Uses 'kaisō no naka' to treat the reflection as a mental space.

1

作者は、自身の原体験を回想の断片として作品に散りばめている。

The author scatters their own formative experiences throughout the work as fragments of recollection.

'Danpen' (fragments) and 'chiribameru' (to intersperse/scatter) are high-level vocabulary.

2

回想は単なる過去の再生ではなく、現在の自己による再解釈である。

Recollection is not merely a playback of the past, but a reinterpretation by the current self.

'Tannaru... de wa naku' (Not merely... but...).

3

彼は、戦時中の極限状態を回想することに激しい抵抗を感じていた。

He felt a strong resistance to reflecting on the extreme conditions during the war.

'Kyokugen jōtai' (extreme state/conditions) is a complex noun phrase.

4

この詩集は、失われた時間への回想と憧憬に満ちている。

This collection of poems is filled with recollection and longing for lost time.

Pairs 'kaisō' with 'shōkei' (longing/yearning).

5

回想の迷宮に迷い込み、彼は現実との境界を見失った。

Getting lost in the labyrinth of recollection, he lost sight of the boundary with reality.

Metaphorical use of 'meikyū' (labyrinth).

6

その老学者は、自らの研究人生を回想し、後進にメッセージを残した。

The old scholar reflected on his research life and left a message for the next generation.

'Kōshin' refers to juniors or the younger generation in a field.

7

心理学において、回想の正確性はしばしば議論の対象となる。

In psychology, the accuracy of recollection is often a subject of debate.

Formal academic structure '...no taishō to naru'.

8

回想という行為を通じて、人間は自らの存在を肯定しようとする。

Through the act of recollection, humans attempt to affirm their own existence.

Uses 'tsūjite' (through/via) to describe the medium of action.

1

プルーストの『失われた時を求めて』は、回想の重層的な構造を極限まで追求した傑作である。

Proust's 'In Search of Lost Time' is a masterpiece that pursued the multilayered structure of recollection to its limit.

Uses 'jūsō-teki' (multilayered) to describe the complexity of memory.

2

歴史学における回想録の扱いは、主観性と客観性の狭間で常に揺れ動いている。

The handling of memoirs in historiography constantly fluctuates between subjectivity and objectivity.

'Hazama' (threshold/between) is a poetic and advanced term.

3

個人の回想が集合的記憶へと昇華されるプロセスを社会学的に考察する。

We will sociologically examine the process by which individual recollections are sublimated into collective memory.

'Shōka' (sublimation) is used here in a psychological/sociological sense.

4

晩年の彼は、回想の淵に沈み、周囲との交流を断絶していった。

In his later years, he sank into the depths of recollection and cut off interaction with those around him.

'Fuchi' (abyss/depths) adds a dark, profound tone.

5

回想というフィルターを通すことで、過去の痛みが美化される現象を指摘した。

He pointed out the phenomenon where past pain is beautified through the filter of recollection.

Uses 'filter o tōsu' (to go through a filter) as a metaphor.

6

ポストモダン文学において、回想の不確実性はしばしばテーマ化される。

In postmodern literature, the uncertainty of recollection is often made a theme.

'Tēma-ka sareru' (to be themed/made into a theme).

7

自己のアイデンティティは、回想による絶え間ない物語の紡ぎ直しによって形成される。

One's identity is formed by the constant re-weaving of narratives through recollection.

'Tsumugi-naoshi' (re-weaving/re-spinning) is a beautiful metaphor for storytelling.

8

回想の射程は、単なる個人的経験を超え、人類の歴史的意識へと及ぶ。

The scope of recollection extends beyond mere personal experience to reach the historical consciousness of humanity.

'Shatei' (range/scope) is often used in military or technical contexts but here is philosophical.

مترادف‌ها

思い出す 追憶 顧みる 振り返る 懐旧

متضادها

忘却 予見

ترکیب‌های رایج

過去を回想する
回想シーン
回想にふける
回想録を書く
回想療法
当時の様子を回想する
懐かしく回想する
断片的に回想する
回想の旅
回想を促す

عبارات رایج

回想に耽る (kaisō ni fukeru)

— To be completely absorbed or lost in one's memories. It implies a deep, trancelike state of reflection.

彼は窓の外を眺めながら、長い間回想に耽っていた。

回想シーン (kaisō shīn)

— A flashback scene in a movie, anime, or play. It is a standard technical term.

この回想シーンは泣ける。

回想録 (kaisō-roku)

— A memoir or a book containing a person's recollections. Usually written by famous or influential people.

その元大統領の回想録はベストセラーになった。

回想の断片 (kaisō no danpen)

— Fragments of memories. Used when one can only remember bits and pieces of the past.

回想の断片を繋ぎ合わせて、事件を解明する。

回想を交える (kaisō o majieru)

— To mix one's talk or writing with recollections. Often used in interviews.

彼は回想を交えながら、成功の秘訣を語った。

回想を禁じ得ない (kaisō o kinji enai)

— Cannot help but reflect on... A formal expression used when something triggers an unavoidable memory.

その景色を見て、亡き父との日々を回想を禁じ得なかった。

回想の中に生きる (kaisō no naka ni ikiru)

— To live in the past or in one's memories. Often used to describe someone who hasn't moved on.

彼は現実を見ず、回想の中に生きている。

回想を呼び起こす (kaisō o yobiokosu)

— To evoke or trigger a recollection. Usually caused by a smell, sound, or sight.

潮の香りが、子供の頃の回想を呼び起こした。

回想に基づいた (kaisō ni motozuita)

— Based on recollection. Used to describe stories or reports that rely on memory.

この物語は、作者の回想に基づいたフィクションです。

回想にふける暇もない (kaisō ni fukeru hima mo nai)

— To not even have time to look back. Used when someone is extremely busy with the present.

今は忙しくて、回想にふける暇もない。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

回想 vs 階層 (kaisō)

Means 'social class' or 'layer.' Pronounced the same, but different kanji and meaning.

回想 vs 改装 (kaisō)

Means 'remodeling' or 'renovation.' Pronounced the same, but context (buildings/stores) is different.

回想 vs 回送 (kaisō)

Means 'out of service' (for buses/trains). Pronounced the same, seen on public transport signs.

اصطلاحات و عبارات

"昔を回想して今を思う (mukashi o kaisō shite ima o omou)"

— To reflect on the past and think about the present. Comparing how things were vs. how they are now.

昔を回想して今を思うと、技術の進歩に驚く。

Formal
"回想の糸を辿る (kaisō no ito o tadoru)"

— To follow the thread of one's memories. Tracing back events step by step.

彼はゆっくりと回想の糸を辿り始めた。

Literary
"回想は甘美な毒 (kaisō wa kanbi na doku)"

— Recollection is a sweet poison. A poetic way to say that dwelling on the past feels good but can be harmful.

回想は甘美な毒だが、前を向かなければならない。

Poetic
"回想の淵 (kaisō no fuchi)"

— The abyss of recollection. Getting stuck deep in one's thoughts about the past.

彼女は回想の淵に沈み込んでしまった。

Literary
"回想を糧にする (kaisō o kate ni suru)"

— To use one's memories as nourishment/strength for the future.

辛い経験の回想を糧にして、強く生きる。

Inspirational
"回想の彼方 (kaisō no kanata)"

— Beyond recollection. Something so old or forgotten it can no longer be remembered.

その出来事は、すでに回想の彼方に消えてしまった。

Literary
"回想の波 (kaisō no nami)"

— Waves of recollection. When memories come rushing back in cycles.

夜、一人になると回想の波が押し寄せてくる。

Poetic
"回想を弄ぶ (kaisō o moteasobu)"

— To toy with memories. Often used for someone who dwells on the past in a non-productive or self-indulgent way.

過去の回想を弄んでも、何も変わらない。

Critical
"回想の鏡 (kaisō no kagami)"

— The mirror of recollection. Seeing one's true self by looking at the past.

回想の鏡に映る自分は、まだ若かった。

Poetic
"回想を断ち切る (kaisō o tachikiru)"

— To cut off one's recollections. Intentionally stopping oneself from thinking about the past.

彼は首を振って、辛い回想を断ち切った。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

回想 vs 思い出す (omoidasu)

Both involve the past.

Omoidasu is the sudden act of remembering a fact. Kaisō is a sustained, intentional reflection.

名前を思い出した (I remembered the name) vs. 子供時代を回想した (I reflected on my childhood).

回想 vs 反省 (hansei)

Both involve looking back.

Hansei is specifically about reflecting on a mistake to improve. Kaisō is neutral or nostalgic.

失敗を反省する (Reflect on a failure) vs. 昔を回想する (Reflect on the past).

回想 vs 記憶 (kioku)

Both relate to memory.

Kioku is the noun for the 'stored data' itself. Kaisō is the 'action' of visiting that data.

記憶力がいい (Have a good memory) vs. 回想に耽る (Be lost in recollection).

回想 vs 回顧 (kaiko)

Very similar meaning.

Kaiko is more objective, public, or historical. Kaisō is more personal and internal.

歴史を回顧する (Reviewing history) vs. 幼少期を回想する (Recalling childhood).

回想 vs 追想 (tsuisō)

Both are formal reflections.

Tsuisō often implies longing for something lost or someone who has died.

亡き恩師を追想する (Recalling my late teacher).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Past Time] を 回想します。

子供の時を回想します。

A2

[Person] は [Past Event] を 回想しました。

田中さんは旅行を回想しました。

B1

[Event] を 回想しながら [Action]。

昔を回想しながら手紙を書いた。

B2

[Noun] の 回想シーン が [Verb]。

少年の回想シーンが挿入された。

C1

[Subject] は 回想の [Noun] に [Verb]。

彼は回想の海に溺れていた。

C2

回想という [Noun] を通じて [Result]。

回想というフィルターを通じて過去を見る。

B1

回想にふける。

一晩中、回想にふけった。

A2

[Noun] は [Person] の 回想 です。

これは私の回想です。

خانواده کلمه

اسم‌ها

回想 (kaisō) - recollection
回想録 (kaisō-roku) - memoir
回想シーン (kaisō shīn) - flashback scene

فعل‌ها

回想する (kaisō suru) - to reflect/recall

صفت‌ها

回想的 (kaisō-teki) - retrospective/reflective

مرتبط

記憶 (kioku) - memory
追憶 (tsuioku) - reminiscence
回顧 (kaiko) - look back
連想 (rensō) - association of ideas
想い (omoi) - thoughts/feelings

نحوه استفاده

frequency

Common in media, literature, and formal speech. Less common in casual daily chatter.

اشتباهات رایج
  • Using 'kaisō' for sudden memory. 思い出す (omoidasu)

    If you suddenly remember you left the oven on, use 'omoidasu.' 'Kaisō' is for long reflection.

  • Confusing 'kaisō' (reflection) with 'kaisō' (social class). Check the Kanji (回想 vs 階層)

    These are homophones. In speech, context is key. In writing, make sure to use the correct kanji.

  • Using 'kaisō' for future plans. 予想 (yosō) or 計画 (keikaku)

    'Kaisō' only ever refers to the past. The first kanji 'kai' means to return or go back.

  • Using 'ni' instead of 'wo'. [Past] を 回想する

    The past event is the direct object of the reflection, so use 'wo.'

  • Using 'kaisō' when you mean 'apologizing' or 'regretting'. 反省 (hansei)

    While both look at the past, 'hansei' is for self-improvement and regret. 'Kaisō' is just looking back.

نکات

When to Choose Kaisō

Choose 'kaisō' when the act of remembering is the main focus of your sentence, rather than just the information you remembered. It emphasizes the mental process.

The Particle 'Wo'

Always use the particle 'wo' (を) with 'kaisō suru' to indicate what you are reflecting on. Example: 'Kako wo kaisō suru' (Reflect on the past).

Kanji Nuance

Remember that '想' (sō) contains the heart radical. This tells you that 'kaisō' is a 'thought from the heart'—it's emotional and personal.

Sound Natural

To sound like a native, use 'kaisō' when discussing the structure of a story or a deep life review. For 'I remembered my keys,' use 'omoidashita.'

Anime Clues

When you hear 'kaisō' in an anime discussion, look for visual cues like black borders or sepia tones, which signal the flashback is starting.

Word Pairs

Learn 'kaisō' alongside 'kioku' (memory). You 'have' a memory (kioku), and you 'perform' a reflection (kaisō) on it.

Respect the Past

Using 'kaisō' when talking about history or elders shows that you value the depth of their experience.

The Circle of Memory

The kanji 回 looks like a circle. Think of your thoughts 'circling back' to the past. That is 'kaisō'.

Flashback Scenes

If you are a writer or a film student, 'kaisō shīn' is an essential term for your Japanese vocabulary.

Retrospective Adjective

You can turn it into an adjective: 'kaisō-teki' (回想的). Use this to describe a 'reflective' mood or a 'retrospective' exhibition.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Kite' (Kai) flying back into the 'Soul' (Sō). You are pulling your past back into your heart.

تداعی تصویری

Imagine a circular arrow (回) pointing toward a heart (part of 想). The arrow represents the 'turning back' of thoughts.

شبکه واژگان

Memory Past Flashback Nostalgia Reflection Diary Old Photos Storytelling

چالش

Write three sentences about your favorite childhood memory using 'kaisō suru'. Try to use a different adverb for each one (e.g., shizuka ni, natsukashiku).

ریشه کلمه

The word comes from Middle Chinese roots. 'Kai' (回) originally depicted a whirlpool or something turning back. 'Sō' (想) combines 'tree/look' (相) and 'heart' (心), originally meaning to look at something and hold it in one's heart/mind.

معنای اصلی: To turn one's heart back to look at something again.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Be careful when asking someone to 'kaisō' a traumatic event, as it implies a deep re-living of the memory. Use 'omoidasu' for simple information gathering.

English speakers might use 'reminisce' for positive memories and 'reflect' for general ones. 'Kaisō' covers both but is slightly more formal.

Kaisō-roku (Memoirs) of various Prime Ministers. Flashback sequences in 'Naruto' or 'One Piece' (often called kaisō by fans). Reminiscence Therapy (Kaisō Ryōhō) manuals.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Watching Anime

  • 回想シーンが長い
  • ここで回想が入る
  • キャラの回想
  • 回想エピソード

Writing a Journal

  • 今日を回想する
  • 一年前を回想して
  • 回想を書き留める
  • 静かな回想の時間

Visiting Elderly Relatives

  • 昔を回想する
  • 楽しそうに回想する
  • 回想のお手伝い
  • 若い頃の回想

Literary Analysis

  • 回想形式の小説
  • 回想が多用される
  • 回想と現実の対比
  • 一人称の回想

Therapy/Psychology

  • 回想療法の効果
  • 過去の回想を促す
  • 回想による自己肯定
  • グループ回想

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、昔のことを回想することはありますか? (Do you ever reflect on the past lately?)"

"一番懐かしい回想は何ですか? (What is your most nostalgic recollection?)"

"この映画の回想シーン、どう思いましたか? (What did you think of the flashback scene in this movie?)"

"子供時代を回想すると、どんな景色を思い出しますか? (When you reflect on your childhood, what kind of scenery do you remember?)"

"回想録を書いてみたいと思いますか? (Would you ever want to write a memoir?)"

موضوعات نگارش

今日一日を回想して、一番心が動いた瞬間を書いてください。(Reflect on today and write about the moment that moved you the most.)

五年前の自分を回想して、今の自分との違いを述べてください。(Reflect on yourself five years ago and describe the differences with your current self.)

大切な人との最初の出会いを回想してください。(Reflect on the first time you met someone important to you.)

あなたの人生の「回想シーン」を一つ選んで、詳しく描写してください。(Choose one 'flashback scene' from your life and describe it in detail.)

「回想」はあなたにとって、楽しいことですか、それとも悲しいことですか? (Is 'recollection' a happy or sad thing for you?)

سوالات متداول

10 سوال

It is less common than 'omoidasu' or 'furikaeru' in casual talk. If you use it while grabbing coffee with friends, you might sound a bit dramatic or like you're in a movie. However, in discussions about life or when talking to elders, it's perfectly natural.

Yes, you can. While it often has a nostalgic or neutral tone, you can 'kaisō' a difficult period of your life. However, if you are focusing on the regret of that period, 'hansei' or 'koukai' (regret) might be more specific.

It's the Japanese term for a 'flashback scene' in movies or anime. It's used when the story jumps from the present to the past to explain a character's background or a previous event.

The first kanji is 回 (a box inside a box), meaning 'turn.' The second is 想 (相 'look' over 心 'heart'), meaning 'concept/thought.' Practice the 'heart' radical at the bottom carefully.

It is both! It is a noun ('recollection') and it can become a verb by adding 'suru' ('to reflect/recall').

'Kaisō' is personal and narrative. 'Kaiko' is often used for broader things like a company's history or a politician looking back on their career. 'Kaiko' is more like a 'review' while 'kaisō' is like a 'memory journey.'

No. The 'kai' (回) implies turning back. For future events, you would use words like 'yosō' (prediction) or 'tenbō' (outlook).

Not always, but it often does. It implies that the memory is significant enough to spend time reflecting on, which usually carries some emotional weight.

Yes, but usually in formal speeches, like at an anniversary party or a retirement ceremony. In daily business meetings, 'furikaeru' (to look back/review) is more common.

It is called 'Kaisō Ryōhō' (回想療法). It is a popular way to help elderly people by encouraging them to talk about their past memories.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence about a character in an anime having a flashback.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'kaisō ni fukeru' to describe an old man.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about an author publishing their memoirs.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the feeling of nostalgia using 'kaisō'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'kaisō shīn' and 'eiga'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'kaisō' as a noun subject.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about reflecting on yesterday's event.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'shizuka ni' with 'kaisō suru'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Reminiscence Therapy'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'kaisō' in a sentence about history.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'kaisō' and 'nikki' (diary).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a memory being triggered by a smell.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a politician's reflection.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'kaisō-teki' to describe a movie.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'kaisō' to mean 'fragments of memory'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'kaisō' in a philosophical way.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'living in the past'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'kaisō' in a sentence about a graduation ceremony.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a scene starting with a recollection.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'kaisō' to describe a report or review.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a time you felt nostalgic using 'kaisō'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what a 'kaisō shīn' is in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a person who is lost in thought.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss whether you want to write a 'kaisō-roku'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend if they ever reflect on the past.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the benefits of 'kaisō ryōhō'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'kaisō' to describe a memory triggered by music.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a movie that had many flashbacks.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a dream that felt like a 'kaisō'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why 'kaisō' is important for personal growth.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the atmosphere of a 'kaisō-teki' book.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'kaisō' to talk about a recent trip.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the reliability of memory (kaisō).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a character's backstory using 'kaisō'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say you have no time to reflect.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'kaisō' in a sentence about family.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a historical documentary.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a 'kaisō' that made you cry.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the kanji of 'kaisō'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a summary of a 'kaisō-roku' you read.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '彼は回想にふけっている。' What is he doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '回想シーンが入ります。' What is about to happen in the movie?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '過去を回想して、日記を書いた。' What did the person do after reflecting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祖父の回想録を読んだ。' Whose book did they read?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '回想療法は効果があります。' What is effective?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '静かに回想しましょう。' How should we reflect?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '懐かしい回想に浸る。' What kind of feeling does the recollection have?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '回想を断ち切る。' Did the person continue reflecting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '回想の断片が見える。' What can be seen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '彼は回想の中に生きている。' Is the person focused on the future?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '回想を促す音楽。' What does the music do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '物語は回想から始まる。' How does the story start?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '当時の苦労を回想する。' What are they reflecting on?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '回想の糸を辿る。' What is the person doing metaphorically?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '回想は甘美な毒だ。' Is the recollection described as entirely positive?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر Social

承認

A1

عمل پذیرش یا تأیید رسمی چیزی، مانند یک درخواست یا برنامه. اغلب در زمینه‌های رسمی یا حرفه‌ای استفاده می‌شود تا نشان دهد یک مقام مسئول چراغ سبز نشان داده است.

帰属

C1

تعلق به یک گروه خاص یا انتساب قانونی حقوق.

意識

A1

بیمار پس از تصادف هوشیاری خود را از دست داد.

裏切り

A1

عمل شکستن اعتماد یا وفاداری. اغلب شامل کمک به دشمن یا اقدام علیه منافع کسی است که به شما تکیه کرده است.

お辞儀

A1

تعظیم سنتی ژاپنی که برای سلام، تشکر یا عذرخواهی استفاده می‌شود.

使命

A1

ماموریت من این است که به صلح جهانی کمک کنم.

配慮

A1

رعایت کردن و توجه به احساسات و نیازهای دیگران.

慎重

A1

ویژگی بسیار محتاط بودن و اجتناب از ریسک‌های غیرضروری. توصیف‌کننده ذهنیتی است که با تامل کامل قبل از تصمیم‌گیری همراه است.

争い

A1

تضاد، مشاجره یا رقابت بین دو یا چند طرف. به حالتی اشاره دارد که در آن افراد بر سر چیزی اختلاف نظر دارند یا با هم می جنگند.

抗争

A1

یک مبارزه یا درگیری جدی بین گروه‌ها، جناح‌ها یا سازمان‌های مخالف.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!