発送
発送 در ۳۰ ثانیه
- 発送 (Hassou) means dispatching or shipping physical goods.
- Commonly used in online shopping and business logistics.
- Focuses on the departure of the item, not its arrival.
- Functions as both a noun and a suru-verb (発送する).
The Japanese term 発送 (はっそう - Hassou) is a fundamental word in the realm of logistics, e-commerce, and daily communication. At its core, it refers to the specific act of dispatching or sending out goods, parcels, or mail. Unlike general words for 'sending' like 送る (okuru), 発送 is more technical and business-oriented, focusing on the moment an item leaves a warehouse, office, or post office to begin its journey to the recipient.
- Primary Meaning
- The physical departure of a package from a sender's location.
- Business Context
- Used by online retailers to indicate that an order has been processed and handed over to a carrier.
- Etymology
- Comprised of '発' (departure/emit) and '送' (send/escort).
ご注文いただいた商品は、本日発送いたしました。(The items you ordered were shipped today.)
In a broader sense, 発送 captures the transition from 'preparation' to 'transit'. When you click 'buy' on a Japanese website, you will often see the status change from 'Preparing for shipment' (発送準備中) to 'Shipped' (発送済み). This distinction is crucial for managing customer expectations regarding delivery timelines.
荷物の発送を明日までにお願いします。(Please dispatch the luggage by tomorrow.)
Furthermore, 発送 is often paired with the verb 'する' (suru) to function as a verb (発送する - to ship). It is rarely used for personal letters between friends (where '出す' or '送る' is preferred) unless the context is formal or involves a large quantity of mail, such as wedding invitations or business newsletters.
- Scope of Use
- Includes parcels, documents, magazines, and commercial products.
- Logistical Nuance
- It does not imply arrival; it only confirms the departure.
大量のダイレクトメールを発送する作業。(The task of sending out a large volume of direct mail.)
Using 発送 correctly requires understanding its role as a 'suru-verb' and its placement in formal business communication. It is most commonly found in the passive form (発送される) or the polite humble form (発送いたしました) in customer service settings.
- E-commerce Status: You will see 発送済み (shipped) on your order history page.
- Instructions: Use 発送してください (Please ship it) when talking to a seller or a shipping clerk.
- Timeframes: Combined with particles like 'までに' (by) or 'から' (from), e.g., 3日以内に発送 (Ship within 3 days).
送料は無料で、即日発送可能です。(Shipping is free, and same-day dispatch is possible.)
When you are the one sending something, especially in a professional context, 発送 is the standard term. If you are selling items on platforms like Mercari or Yahoo! Auctions, you will use 発送 to describe your responsibility to get the item to the buyer. It sounds more professional and reliable than simply saying '送る'.
In compound words, 発送 often appears as a prefix. For example, 発送元 (hassou-moto) refers to the sender's address or origin point, while 発送先 (hassou-saki) refers to the destination or recipient's address. Understanding these compounds is essential for filling out shipping forms in Japan.
You will encounter 発送 in several key environments in Japan. The most common is the post office (郵便局 - Yuubinkyoku) or convenience stores (コンビニ) that handle Kuroneko Yamato or Sagawa Express shipments. When you hand over a package, the clerk might say, '明日発送になります' (It will be shipped tomorrow).
こちらの窓口で発送の手続きをお願いします。(Please handle the shipping procedures at this counter.)
Another major source is digital communication. If you shop on Amazon Japan, Rakuten, or Mercari, your inbox will be filled with '発送完了' (Shipping Completed) notifications. These automated emails are the most frequent way modern learners interact with the word. In these contexts, it is often paired with a tracking number (追跡番号 - tsuiseki bangou).
In a corporate office, the 'shipping department' might be called the 発送部 (Hassou-bu). You might hear colleagues asking, 'その資料、もう発送した?' (Did you ship those documents yet?). It is also common in marketing, referring to the 'shipping' of newsletters, samples, or promotional materials to a mailing list.
One of the most frequent mistakes is confusing 発送 (hassou) with 配送 (haisou). While they are related, 発送 focuses on the start of the journey (dispatch), whereas 配送 refers to the entire process of delivery or the actual transportation of goods to multiple locations.
- Wrong: メールを発送しました (I shipped the email).
Correct: メールを送信しました (I sent the email). - Wrong: 友達にプレゼントを発送した (I shipped a gift to a friend - sounds too business-like).
Correct: 友達にプレゼントを送った (I sent a gift to a friend).
Another mistake is using 発送 for people. You cannot 'ship' a person unless you are talking about human trafficking or a very specific logistical operation involving transporting people like cargo (which is rare and usually has better terms). For people, use '送る' (to send/escort) or '派遣する' (to dispatch/dispatch personnel).
Understanding the nuances between 発送 and its synonyms will elevate your Japanese from basic to natural. Here are the most common related terms:
- 出荷 (Shukka)
- Specifically used for shipping products from a factory or farm. It implies the item is 'leaving the production site'.
- 配送 (Haisou)
- Refers to the delivery service. When a truck is driving around delivering packages to homes, that is 配送.
- 転送 (Tensou)
- To forward something. If a package arrives at the wrong address and is sent to the correct one, it is 転送.
- 郵送 (Yuusou)
- To send specifically via the postal service (Japan Post). 発送 is broader and includes private carriers like DHL or Yamato.
Choosing the right word depends on where the item is coming from and how it is being sent. If you are a manufacturer, you use 出荷. If you are an office worker sending a contract, you use 発送 or 郵送. If you are a delivery driver, you are doing 配送.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Suru-verbs
Passive voice (される)
Humble language (いたす)
Time limits (までに)
مثالها بر اساس سطح
荷物を発送しました。
I shipped the luggage.
Simple past tense of 'hassou suru'.
明日発送します。
I will ship it tomorrow.
Future intent using the dictionary form.
発送は無料です。
Shipping is free.
発送 used as a subject noun.
これは発送済みです。
This is already shipped.
Noun + 済み (completed).
いつ発送ですか?
When is the shipment?
Simple question using 'desu ka'.
発送の手続きをします。
I will do the shipping procedures.
発送 + no + tetsuzuki (procedure).
メールで発送を知らせます。
I will notify the shipment by email.
Using 'de' for means/method.
発送の準備ができました。
The preparation for shipping is done.
Hassou no junbi (preparation for shipping).
商品は3日以内に発送されます。
The product will be shipped within 3 days.
Passive form 'sareru'.
発送先を教えてください。
Please tell me the shipping destination.
発送先 (destination) as a compound noun.
コンビニから発送できますか?
Can I ship it from a convenience store?
Potential form 'dekimasu'.
発送が遅れてすみません。
Sorry that the shipment is late.
Te-form for giving a reason.
送料込みで発送します。
I will ship it with shipping included.
Souryou-komi (shipping included).
発送通知が届きました。
The shipping notification arrived.
Hassou tsuuchi (shipping notification).
荷物をまとめて発送する。
To ship the items together.
Matomete (together/in a batch).
海外への発送は高いです。
Shipping overseas is expensive.
Kaigai e no (to overseas).
注文を受けてから、迅速に発送いたします。
We will ship promptly after receiving the order.
Humble form 'itashimasu'.
発送伝票をなくさないでください。
Please do not lose the shipping slip.
Hassou denpyou (shipping slip/waybill).
発送元を確認してください。
Please check the sender's address.
Hassou-moto (origin/sender).
商品の発送状況を追跡する。
To track the shipping status of the product.
Hassou joukyou (shipping status).
土日は発送業務を行っておりません。
We do not perform shipping operations on weekends.
Hassou gyoumu (shipping operations).
発送ミスを防ぐためのチェックリスト。
A checklist to prevent shipping errors.
Hassou misu (shipping mistake).
ギフトラッピングをして発送する。
To ship with gift wrapping.
Te-form used for sequential actions.
発送予定日をメールで送る。
To send the scheduled shipping date by email.
Hassou yoteibi (scheduled shipping date).
天候不良のため、発送が一時停止しています。
Due to bad weather, shipping is temporarily suspended.
Tame (due to) indicating a cause.
発送代行サービスを利用して効率化を図る。
To aim for efficiency by using a shipping fulfillment service.
Hassou daikou (shipping agency/fulfillment).
誤って別の住所に発送してしまった。
I accidentally shipped it to a different address.
Shimatta (regretful completion).
発送作業の自動化を検討している。
We are considering the automation of shipping tasks.
Hassou sagyou (shipping work/tasks).
大量発送には割引が適用されます。
Discounts apply to bulk shipping.
Tairyou hassou (bulk shipping).
発送のタイミングを調整する必要がある。
It is necessary to adjust the timing of the shipment.
Hitsuyou ga aru (there is a necessity).
返品された商品を再発送する。
To re-ship a returned product.
Sai-hassou (re-shipment).
発送完了をもって、売買契約が成立します。
The sales contract is finalized upon completion of shipping.
Motte (by means of/at the time of).
物流コストの削減には、発送ルートの最適化が不可欠だ。
Optimizing shipping routes is essential for reducing logistics costs.
Fukaketsu (indispensable/essential).
発送元責任の原則に基づき、損害を賠償する。
Compensate for damages based on the principle of sender liability.
Moto-sekinin (origin/sender liability).
在庫管理システムと発送システムを連携させる。
To link the inventory management system with the shipping system.
Renkei saseru (to make cooperate/link).
発送件数の急増に対応するため、人員を増強した。
We increased staff to handle the surge in the number of shipments.
Kyuuzou (sudden increase).
環境負荷を低減するため、簡易包装での発送を推奨する。
We recommend shipping with simple packaging to reduce environmental impact.
Kankyou fuka (environmental load/impact).
発送のリードタイムを短縮することが競争力に直結する。
Shortening shipping lead times directly links to competitiveness.
Lead time (logistics term).
個人情報の漏洩を防ぐため、発送リストの管理を徹底する。
We will strictly manage shipping lists to prevent personal information leaks.
Tettei suru (to be thorough).
発送後のキャンセルは、原則として受け付けておりません。
As a general rule, we do not accept cancellations after shipment.
Genshoku to shite (as a rule).
発送という行為は、商取引における義務の履行の第一歩である。
The act of shipping is the first step in the fulfillment of obligations in a commercial transaction.
Gimu no rikous (fulfillment of obligation).
サプライチェーンの末端に至るまで、発送の透明性を確保する。
Ensure shipping transparency down to the very end of the supply chain.
Toumeisei (transparency).
発送業務の外注化がもたらす経済的波及効果を分析する。
Analyze the economic ripple effects brought about by the outsourcing of shipping operations.
Gaichuuka (outsourcing).
発送の遅延がブランドの信頼性に及ぼす影響は計り知れない。
The impact of shipping delays on brand credibility is immeasurable.
Hakari-shirenai (immeasurable).
国際的な発送規制の変更に迅速に適応する体制を整える。
Establish a system to quickly adapt to changes in international shipping regulations.
Kisei (regulation).
発送プロセスにおけるヒューマンエラーを根絶するためのAI導入。
Introduction of AI to eradicate human error in the shipping process.
Konzetsu (eradication).
発送完了の定義をめぐる法的な解釈の相違。
Differences in legal interpretation regarding the definition of 'completion of shipment'.
Kaishaku no soui (difference in interpretation).
発送という物理的な移動が、デジタル経済の基盤を支えている。
The physical movement of shipping supports the foundation of the digital economy.
Kiban (foundation/infrastructure).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Haisou is the delivery process; Hassou is the start of the shipment.
Soushin is for digital data; Hassou is for physical goods.
Same pronunciation, but means 'idea' or 'way of thinking'.
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Never use 'hassou' for emails or digital downloads.
Use 'okuru' for friends, 'hassou' for formal/business transactions.
- Using 発送 for sending a text message.
- Using 発送 when you mean the item has arrived (that's 到着).
- Confusing the pitch accent with 'Hassou' (idea).
- Using 発送 for a person moving to a new location.
- Forgetting to add 'suru' when using it as a verb.
نکات
E-commerce
Always check for the word '発送' when tracking your Japanese orders.
Compounds
Learn '発送済み' and '発送準備中' together as a pair.
Passive
In news, you will often hear '発送されました' (was shipped).
Mercari
If you sell on Mercari, use '発送しました' as soon as you leave the post office.
Emails
Use '本日発送いたしました' to reassure your clients.
Tracking
The '発送番号' is your tracking number.
Speed
Japanese customers value '即日発送' (same-day shipping) very highly.
Kanji
Don't confuse the '発' in 発送 with '初' (first).
Clarity
When asking for shipping, be clear about the 'hassou-moto'.
Context
Associate 発送 with trucks and boxes, and 送信 with computers.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'Hat' (Ha) being 'Sent' (Sou) out of a warehouse. Ha-ssou!
ریشه کلمه
بافت فرهنگی
発送 in Japan often involves meticulous packaging to ensure the item is not damaged, reflecting 'omotenashi'.
During seasonal gift exchanges, special 発送 counters are set up in department stores.
Most Japanese convenience stores act as 発送 points for major carriers.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"この荷物はいつ発送されますか?"
"発送の手数料はいくらですか?"
"メルカリで商品を発送してきました。"
"発送通知がまだ来ないんです。"
"海外発送は対応していますか?"
موضوعات نگارش
最近、何かを発送しましたか?何を送りましたか?
オンラインショッピングで発送が遅れたことはありますか?
日本の発送サービスについてどう思いますか?
سوالات متداول
10 سوال発送 is the act of sending it out (dispatch). 配送 is the act of delivering it to the door (delivery).
No, for emails you must use 送信 (soushin).
Yes, it is a formal/business term. For friends, use 'okuru'.
It means 'already shipped' or 'shipped completed'.
No, it is only for objects and documents.
Yes, you can say 発送する.
You say '送料無料' (souryou muryou), but '発送無料' is sometimes understood.
It is the shipping label or slip you fill out at the post office.
It is the sender's address or the place the item is being sent from.
It is the recipient's address or the destination.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
発送 is your go-to word for 'shipping' in any formal or commercial context in Japan. Whether you are tracking an Amazon order or sending a parcel from a convenience store, this word marks the beginning of the delivery process.
- 発送 (Hassou) means dispatching or shipping physical goods.
- Commonly used in online shopping and business logistics.
- Focuses on the departure of the item, not its arrival.
- Functions as both a noun and a suru-verb (発送する).
E-commerce
Always check for the word '発送' when tracking your Japanese orders.
Compounds
Learn '発送済み' and '発送準備中' together as a pair.
Passive
In news, you will often hear '発送されました' (was shipped).
Mercari
If you sell on Mercari, use '発送しました' as soon as you leave the post office.
مثال
明日発送します。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Transport
飛行機
A1هواپیما. من با هواپیما به ژاپن میروم.
降車
A1عمل پیاده شدن از وسیله نقلیه مانند اتوبوس یا قطار. این یک اصطلاح رسمی است که در حمل و نقل عمومی استفاده می شود.
発着
A1به حرکت رفت و برگشت وسایل نقلیه اشاره دارد. به ویژه برای برنامههای قطار و هواپیما استفاده میشود.
航空
A1هوانوردی یا عملیات هواپیما. مثال: 'صنعت هوانوردی بسیار پیشرفته است.'
乗車
A1عمل سوار شدن به وسایل نقلیه مانند قطار، اتوبوس یا ماشین. این یک اصطلاح رسمی در حمل و نقل عمومی است.
搭乗
A1عمل سوار شدن به هواپیما یا یک کشتی بزرگ. این یک اصطلاح رسمی است که در زمینههای حمل و نقل استفاده میشود.
乗船
A1عمل سوار شدن به کشتی یا قایق.
新幹線
A1شینکانسن شبکه قطارهای تندرو ژاپن است که به دلیل سرعت و دقت بسیار زیادش شهرت جهانی دارد. این قطارها نماد مهندسی مدرن ژاپن هستند.
バス
A1اتوبوس یک وسیله نقلیه عمومی مهم در ژاپن است.
自動車
A1کلمه 'jidousha' اصطلاحی رسمی برای اتومبیل در زبان ژاپنی است.