連れて行く
連れて行く در ۳۰ ثانیه
- Used specifically for taking people or animals (animate objects) to a location away from the speaker.
- A compound of 'tsureru' (to lead) and 'iku' (to go), meaning you go together.
- Must be distinguished from 'motte iku' (taking things) and 'tsurete kuru' (bringing people).
- Conjugates based on 'iku' and often uses giving/receiving endings like '~te ageru' for politeness.
The Japanese verb 連れて行く (tsurete iku) is a fundamental compound verb used to describe the action of taking a living being—most commonly a person or an animal—from one place to another. In the landscape of Japanese linguistics, this word is essential because Japanese strictly distinguishes between taking 'things' and taking 'people.' While you would use motte iku for an umbrella or a lunchbox, using it for your younger sister or your pet dog would be a significant grammatical error that sounds dehumanizing or mechanical to native ears. The verb is composed of two parts: 連れる (tsureru), meaning to lead or accompany, and 行く (iku), meaning to go. Together, they create a sense of 'leading someone and going together' to a destination that is away from the speaker's current location.
- Core Concept
- The act of accompanying a person or animal to a destination away from the current point of reference.
- Animate Objects Only
- Strictly reserved for living beings like humans, pets, or livestock. Never use this for inanimate objects.
- Directional Movement
- The 'iku' (go) suffix implies movement away from the speaker. If movement is toward the speaker, 'tsurete kuru' is used instead.
明日、子供を遊園地に連れて行く予定です。(Ashita, kodomo o yuuenchi ni tsurete iku yotei desu.) - I plan to take my child to the amusement park tomorrow.
This verb is used in a wide variety of social contexts. In a family setting, parents use it when talking about taking children to school, the dentist, or a park. In a social context, you might use it when offering to take a friend to a hidden gem of a restaurant you know. In a professional context, it can be used when a senior employee takes a junior employee to meet a client, though more formal versions like doukou suru (to accompany) might be preferred in very stiff business Japanese. The versatility of 連れて行く makes it one of the most hardworking verbs in the A2-level vocabulary, serving as a bridge between basic movement and social interaction.
犬を散歩に連れて行くのは父の仕事です。(Inu o sanpo ni tsurete iku no wa chichi no shigoto desu.) - Taking the dog for a walk is my father's job.
Another important nuance is the level of agency. While 'taking' someone can sometimes sound forceful in English, 連れて行く usually implies a natural leading or guiding role. However, it is important to note that you wouldn't typically use this verb for someone of much higher status than yourself unless you are in a guiding role (like a tour guide). Using it for your CEO might sound slightly patronizing, as if you are leading a child. In those cases, go-annai suru (to guide/show the way) is much more appropriate. Understanding these social boundaries is key to mastering Japanese pragmatics.
新しい友達をパーティーに連れて行ってもいいですか? (Atarashii tomodachi o paatii ni tsurete itte mo ii desu ka?) - Is it okay if I take a new friend to the party?
彼女を駅まで車で連れて行った。(Kanojo o eki made kuruma de tsurete itta.) - I took her to the station by car.
迷子の子供を警察に連れて行く。(Maigo no kodomo o keisatsu ni tsurete iku.) - To take a lost child to the police.
Using 連れて行く (tsurete iku) correctly requires understanding its grammatical structure, which follows a standard transitive verb pattern but with specific particle requirements. The basic formula is: [Subject] が [Person/Animal] を [Destination] に/へ 連れて行く. The particle を (o) marks the person being taken, while に (ni) or へ (e) marks the destination. It is important to remember that because this is a compound verb, it conjugates based on the final part, iku. Therefore, the past tense is tsurete itta, the polite form is tsurete ikimasu, and the negative form is tsurete ikanai.
- Grammar Pattern
- Person を Place に 連れて行く (Take [person] to [place]).
- Conjugation Focus
- The verb 'iku' at the end handles all tense and politeness changes.
- Potential Form
- 連れて行ける (tsurete ikeru) - to be able to take someone.
週末、弟を映画に連れて行きました。(Shuumatsu, otouto o eiga ni tsurete ikimashita.) - I took my younger brother to a movie over the weekend.
One of the most common ways you will see this verb used is in the ~te ageru / ~te morau / ~te kureru constructions, which indicate who is doing the favor for whom. For example, tsurete itte ageru means 'I will do the favor of taking you,' while tsurete itte morau means 'I will have someone take me.' These auxiliary verbs add a layer of social gratitude and directionality that is vital for natural-sounding Japanese. Without these helpers, simply saying tsurete iku can sometimes sound a bit cold or purely functional, especially in a personal relationship.
道がわからないなら、そこまで連れて行ってあげますよ。(Michi ga wakaranai nara, soko made tsurete itte agemasu yo.) - If you don't know the way, I'll take you there.
In more complex sentences, you might see the verb in its causative or passive forms. The causative tsurete ikaseru means 'to make/let someone take someone else.' The passive tsurete ikareru means 'to be taken somewhere.' These are often used in narratives or when discussing involuntary actions, such as a child being taken to the doctor against their will. Furthermore, the verb can be combined with other verbs to create specific meanings, like tsurete nigeru (to take someone and run away/escape).
父に無理やり歯医者へ連れて行かれた。(Chichi ni muriyari haisha e tsurete ikareta.) - I was forced to be taken to the dentist by my father.
明日なら、あなたを美術館に連れて行けます。(Ashita nara, anata o bijutsukan ni tsurete ikemasu.) - If it's tomorrow, I can take you to the art museum.
どこか遠いところへ連れて行ってほしい。(Doko ka tooi tokoro e tsurete itte hoshii.) - I want you to take me somewhere far away.
You will encounter 連れて行く (tsurete iku) in almost every facet of daily life in Japan. From the morning commute to evening social gatherings, the concept of moving together as a group is central to Japanese culture. One of the most common places to hear this is in family dialogue. Parents will frequently tell their children, 'I'm taking you to your grandmother's house,' or 'Who is taking the dog out?' In these contexts, the verb conveys responsibility and care. It is also a staple in school settings, where teachers might take students on field trips (ensoku ni tsurete iku).
- At Home
- Used for errands, doctor visits, and outings with children or pets.
- In Relationships
- Commonly used when planning dates or introducing friends to new places.
- In Media
- Frequent in anime and dramas during 'adventure' scenes or kidnappings (negative context).
「今度、美味しいお寿司屋さんに連れて行くよ。」 ("Kondo, oishii osushiya-san ni tsurete iku yo.") - "Next time, I'll take you to a delicious sushi restaurant."
In the world of travel and tourism, this verb is ubiquitous. Tour guides will explain where they are taking the group, and travelers will ask locals to take them to specific landmarks. However, in professional guiding, you might hear the more formal go-annai itashimasu. Another interesting place you'll hear this is in police dramas or news reports. When a suspect is taken to the police station, the phrase used is often renkou suru (a formal/legal term), but in casual conversation, people will say keisatsu ni tsurete ikareta (he was taken to the police).
ガイドさんが私たちを有名な寺に連れて行ってくれました。(Gaido-san ga watashitachi o yuumei na tera ni tsurete itte kuremashita.) - The guide took us to a famous temple.
Finally, the verb appears frequently in romantic contexts. 'Taking someone out' is a standard part of dating culture. A partner might say, 'I want to take you to the beach this weekend.' This implies not just transportation, but an invitation to share an experience. In literature and song lyrics, 連れて行く often takes on a more metaphorical or emotional weight, symbolizing a desire to lead someone to a better future or an unknown world. The emotional resonance of 'going together' makes it a powerful word in Japanese storytelling.
彼は私を誰も知らない場所へ連れて行った。(Kare wa watashi o dare mo shiranai basho e tsurete itta.) - He took me to a place that nobody knows.
どこへでも君を連れて行くよ。(Doko e demo kimi o tsurete iku yo.) - I will take you anywhere.
迷子をセンターへ連れて行く。(Maigo o sentaa e tsurete iku.) - Taking a lost child to the center.
The most frequent mistake English speakers make with 連れて行く (tsurete iku) is using it for inanimate objects. In English, the verb 'take' is incredibly broad; you can take a bus, take an umbrella, or take a friend. In Japanese, these are all different verbs. Using tsurete iku for an umbrella (kasa o tsurete iku) is a classic mistake. It sounds like you are treating the umbrella as a living companion, perhaps walking it on a leash. For objects, you must use 持っていく (motte iku), which literally means 'to hold and go.'
- Mistake 1: Objects
- Using it for things like luggage, food, or tools. Correct: 持っていく (motte iku).
- Mistake 2: Direction
- Confusing 'iku' (go) with 'kuru' (come). If you are bringing someone to the listener, use 連れて来る (tsurete kuru).
- Mistake 3: Hierarchy
- Using it for superiors without humble/honorific language. This can sound like you are 'leading' your boss like a child.
❌ 傘を連れて行く (Kasa o tsurete iku)
✅ 傘を持っていく (Kasa o motte iku)
Another common point of confusion is the distinction between 連れて行く (tsurete iku) and 連れて来る (tsurete kuru). This mirrors the difference between 'take' and 'bring' in English, but Japanese is much stricter about the speaker's physical location. If you are at home and tell your spouse you will 'take' the kids to the park, you use tsurete iku. If you are already at the park and tell your spouse to 'bring' the kids, you use tsurete kuru. Misusing these can lead to confusion about where you currently are or where you are planning to go.
❌ (At the party) 友達を連れて行くよ。
✅ (At the party) 友達を連れて来たよ。(I brought a friend.)
Lastly, learners often forget to use the appropriate 'giving/receiving' auxiliary verbs. In English, 'I'll take you' is a polite offer. In Japanese, just saying tsurete iku yo can sound like a command or a statement of fact ('I am going to take you'). To make it a kind offer, you should say 連れて行ってあげる (tsurete itte ageru). Conversely, when asking someone to take you, 連れて行ってください (tsurete itte kudasai) is the standard polite request. Neglecting these nuances can make your Japanese sound surprisingly blunt, even if your grammar is technically correct.
❌ 私を駅に連れて行け! (Take me to the station! - Very rude/command)
✅ 私を駅に連れて行ってください。 (Please take me to the station.)
❌ 赤ちゃんを持っていく。(Taking the baby - like a bag)
✅ 赤ちゃんを連れて行く。(Taking the baby - as a person)
❌ 明日、お弁当を連れて行く。(Taking lunch - like a friend)
✅ 明日、お弁当を持っていく。(Taking lunch - correct)
While 連れて行く (tsurete iku) is the go-to verb for taking people, Japanese offers several alternatives depending on the formality, the relationship, and the specific nature of the 'taking.' Understanding these synonyms will elevate your Japanese from basic to nuanced. The most important distinction to maintain is between animate and inanimate 'taking,' but even within the realm of people, the choice of verb matters. For instance, if you are not just taking someone but showing them around, 案内する (annai suru) is much better.
- 持っていく (motte iku)
- The direct counterpart for objects. Used for things you can carry.
- 案内する (annai suru)
- To guide or show the way. Implies you are the expert or host.
- 同行する (doukou suru)
- A formal Chinese-origin (kango) word meaning 'to accompany.' Used in business or news.
- 送る (okuru)
- To send or see someone off. Often used when taking someone to a station or home.
京都を案内します。(Kyoto o annai shimasu.) - I will show you around Kyoto. (Better than just 'taking' someone there)
Another interesting alternative is 連れ出す (tsuredasu). While tsurete iku is neutral, tsuredasu implies 'taking someone out' of a place, often with the nuance of enticing them to leave or rescuing them. For example, 'taking a friend out for a drink to cheer them up' would use tsuredasu. In a darker context, it can mean 'luring someone out.' On the more formal side, お供する (otomo suru) is a very humble way to say you will accompany a superior, essentially saying 'I will serve as your attendant.'
社長の出張にお供します。(Shachou no shuuchou ni otomo shimasu.) - I will accompany the president on his business trip.
When talking about children specifically, you might use 引き連れる (hikitsureru), which means to lead a group of people behind you. This gives a stronger image of leadership. In the digital age, you might also see アテンドする (atendo suru), a loanword from 'attend,' often used in business contexts to describe taking care of a client's schedule and logistics. Choosing the right word depends entirely on the 'flavor' of the action you want to convey: are you a friend, a guide, a servant, or a leader?
彼女を外に連れ出した。(Kanojo o soto ni tsuredashita.) - I took her out (of the house/room).
部下を引き連れて歩く。(Buka o hikitsurete aruku.) - To walk leading one's subordinates.
友達を駅まで送った。(Tomodachi o eki made okutta.) - I saw my friend off to the station.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 連 represents a 'chariot' (車) and 'movement' (辶), suggesting a line of vehicles or people moving together.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Using an English 'r' for 're'.
- Elongating the final 'u' in 'iku' too much.
- Stressing the wrong syllable (Japanese is flat).
- Merging 'tsurete' and 'iku' into one word with no distinct 'i' sound.
سطح دشواری
The kanji 連 is common and the verb is a compound of two basic verbs.
Requires remembering the 'tsu-re-te' kana sequence and the kanji for 'iku'.
The challenge is choosing between 'tsurete iku' and 'motte iku' in real-time.
Easily recognizable in natural speech due to its frequency.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Compound Verbs with ~te iku
持っていく (take things), 歩いていく (go by walking), 走っていく (go by running).
Giving and Receiving (~te ageru/morau/kureru)
連れて行ってあげる (I'll take you), 連れて行ってもらう (I'll have someone take me).
Potential Form of Verbs
連れて行ける (can take).
Passive Voice (~reru/rareru)
連れて行かれる (to be taken).
Object and Destination Particles (o, ni, e)
彼(を) 海(に) 連れて行く。
مثالها بر اساس سطح
私は犬を公園に連れて行く。
I take the dog to the park.
Basic 'Person/Animal を Place に' pattern.
母は私を学校に連れて行く。
My mother takes me to school.
Simple present tense used for routine.
友達をパーティーに連れて行く。
I take a friend to the party.
Direct object marked with 'o'.
明日、彼を病院に連れて行きます。
I will take him to the hospital tomorrow.
Polite form 'ikimasu' used for future intent.
猫を医者に連れて行きました。
I took the cat to the doctor.
Past tense 'ikimashita'.
子供を海に連れて行く。
I take the children to the sea.
Destination marked with 'ni'.
誰を連れて行く?
Who are you taking?
Question word 'dare' used as object.
妹を駅に連れて行った。
I took my sister to the station.
Informal past tense 'itta'.
弟を遊園地に連れて行ってあげました。
I took my younger brother to the amusement park (as a favor).
Using '~te ageru' for a favor.
母が私をデパートに連れて行ってくれました。
My mother took me to the department store.
Using '~te kureru' for someone doing a favor for the speaker.
車であなたを家まで連れて行きますよ。
I will take you home by car.
Using 'made' for the limit of the destination.
明日、山に連れて行ってください。
Please take me to the mountains tomorrow.
Polite request form '~te kudasai'.
犬を散歩に連れて行かなければなりません。
I must take the dog for a walk.
Must-do construction '~nakereba narimasen'.
彼女を駅まで連れて行けますか?
Can you take her to the station?
Potential form 'ikemasu'.
子供をどこに連れて行けばいいですか?
Where should I take the child?
Advice-seeking form '~ba ii desu ka'.
友達をたくさん連れて行ってもいいですか?
Is it okay if I take many friends?
Permission-seeking form '~te mo ii desu ka'.
もし雨が降ったら、彼を美術館に連れて行くつもりだ。
If it rains, I intend to take him to the art museum.
Conditional 'tara' and intention 'tsumori'.
先生に有名なレストランへ連れて行ってもらった。
I had my teacher take me to a famous restaurant.
Causative-benefactive '~te morau'.
子供を一人で公園に連れて行くのは少し心配だ。
I'm a little worried about taking the child to the park alone.
Nominalizing the verb with 'no' to make it a subject.
彼は私を無理やり買い物に連れて行った。
He forced me to go shopping with him.
Using 'muriyari' (forcibly) with the verb.
どこか静かな場所へ連れて行ってほしい。
I want you to take me somewhere quiet.
Desire for someone else's action '~te hoshii'.
客を会議室に連れて行くように頼まれた。
I was asked to take the guest to the meeting room.
Indirect command 'you ni tanomareta'.
赤ちゃんを連れて行くことができるカフェを探しています。
I'm looking for a cafe where I can take a baby.
Modifying a noun with a potential verb phrase.
彼をパーティーに連れて行かないほうがいいと思う。
I think it's better not to take him to the party.
Negative advice '~nai hou ga ii'.
新入社員を現場に連れて行って、仕事を教える。
I will take the new employee to the site and teach them the job.
Serial verb usage in a professional context.
彼女は子供たちをディズニーランドへ連れて行くことを約束した。
She promised to take the children to Disneyland.
Nominalizing a verb phrase with 'koto'.
犯人は警察署に連れて行かれた。
The suspect was taken to the police station.
Passive form 'tsurete ikareta'.
親は子供を塾に連れて行くのに忙しい。
Parents are busy taking their children to cram school.
Using 'no ni' to indicate purpose/context.
この道をまっすぐ行けば、あなたを駅に連れて行ってくれるバスがあります。
If you go straight down this road, there is a bus that will take you to the station.
Metaphorical use where a bus 'takes' a person.
彼は私を夢の世界に連れて行ってくれるような物語を書く。
He writes stories that take me to a world of dreams.
Abstract/metaphorical usage.
迷子を保護して、センターまで連れて行った。
I protected the lost child and took them to the center.
Compound action with 'hogo shite'.
友達を連れて行くなら、事前に連絡してください。
If you are taking friends along, please contact us in advance.
Conditional 'nara' for a hypothetical scenario.
その老人は、若者を自分の隠れ家に連れて行くことにした。
The old man decided to take the youth to his hideout.
Narrative style usage.
彼女の歌声は、聴衆を異郷の地へと連れて行く。
Her singing voice takes the audience to a foreign land.
Highly metaphorical/poetic usage.
部長は私を連れて行く代わりに、田中君を選んだ。
Instead of taking me, the manager chose Tanaka-kun.
Using 'kawari ni' (instead of).
彼は家族全員を連れて行くために、大きな車を買った。
He bought a large car in order to take his whole family.
Purpose clause 'tame ni'.
その映画は観客を過去の時代へと連れて行く。
The movie takes the audience to a past era.
Metaphorical movement through time.
連れて行く相手を間違えると、大変なことになる。
If you choose the wrong person to take, it will be a disaster.
Using 'aite' (partner/opponent) as the object.
彼は無理やり彼女を連れて行こうとしたが、止められた。
He tried to take her by force, but was stopped.
Volitional form 'ikou to suru' (try to).
どこに連れて行かれるのか、彼女には全くわからなかった。
She had no idea where she was being taken.
Passive potential in an indirect question.
作者は巧みな描写によって、読者を物語の深淵へと連れて行く。
The author takes the reader to the abyss of the story through skillful description.
Advanced literary metaphor.
彼を連れて行くという決断が、後の悲劇を招いた。
The decision to take him led to the subsequent tragedy.
Appositive phrase 'to iu ketsudan'.
連れて行く者と連れて行かれる者の間には、常にある種の権力関係が存在する。
There is always a kind of power dynamic between the one who takes and the one who is taken.
Philosophical/sociological analysis.
彼は過去の記憶を全て捨て、彼女だけを連れて行く道を選んだ。
He chose the path of throwing away all his past memories and taking only her.
Complex clausal structure.
その旋律は、聴く者を忘却の彼方へと連れて行く力を持っていた。
The melody had the power to take the listener to the far side of oblivion.
Poetic, abstract noun phrases.
彼を連れて行くことが、果たして正解だったのかは誰にもわからない。
No one knows whether taking him was indeed the right answer.
Embedded question with 'hatashite' (truly/indeed).
子供を連れて行くという行為には、常に責任が伴う。
The act of taking a child always entails responsibility.
Abstract nominalization 'to iu koui'.
運命が私たちをどこへ連れて行くのか、風に聞いてみるがいい。
You might as well ask the wind where destiny is taking us.
Idiomatic/rhetorical expression.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Take me with you! A common plea used by children or in romantic contexts.
お兄ちゃん、私も遊園地に連れて行って!
— Is it okay if I take [someone]? Used to ask for permission to bring a guest.
パーティーに彼を連れて行ってもいいですか?
— Where are you taking me? A standard question when being led somewhere.
ねえ、今からどこに連れて行くの?
— I'll take you (as a favor). A kind offer to accompany someone.
道がわからないなら、そこまで連れて行ってあげるよ。
— Won't you take me? A casual request for someone to take you somewhere.
明日、買い物に連れて行ってくれない?
— I was taken by force. Used when you had no choice in going somewhere.
嫌だったけど、無理やり連れて行かれたんだ。
— I'm not taking anyone. Used when deciding to go alone.
今回は一人で行くから、誰も連れて行かないよ。
— It's hard to take [someone]. Used when the person being taken is difficult (like a crying child).
小さな子供を三人連れて行くのは大変だ。
— I'll take you anywhere. A romantic or very supportive statement.
君が望むなら、どこへでも連れて行くよ。
— I should be able to take [someone]. Expressing possibility or expectation.
車があるから、みんなを連れて行けるはずだ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English 'take' covers both. Japanese uses 'motte' for things and 'tsurete' for people/animals.
The difference is direction. 'Iku' is away from the speaker; 'kuru' is toward the speaker.
'Tsurete iku' is just the act of taking. 'Annai suru' implies showing the way or explaining a place.
اصطلاحات و عبارات
— To take someone to the other world (to kill them). A dark, dramatic idiom.
地獄へ連れて行くぞ!
Literary/Dramatic— To take someone to the bottom of hell/abyss. Implies leading someone to ruin.
彼の野望が、仲間を奈落の底へ連れて行った。
Literary— To take someone to a world of dreams. Often used for beautiful music or stories.
この曲は、聴く人を夢の世界へ連れて行く。
Poetic— To lead someone to a new world or a fresh start.
リーダーは国民を新天地へ連れて行くと約束した。
Formal/Rhetorical— To take someone on a journey to death. Very old-fashioned and dramatic.
一人では死なせない、お前も連れて行く。
Archaic/Dramatic— To take someone to another dimension. Used for mind-bending experiences.
その最新技術は、私たちを異次元へ連れて行く。
Modern/Slang— To take someone to the past (nostalgia).
この写真は私を子供の頃の記憶へ連れて行く。
Metaphorical— To take someone to new heights (improvement/success).
新しいコーチがチームをさらなる高みへ連れて行く。
Positive/Inspiring— To take someone into the darkness (corruption or literal dark).
悪い誘惑が彼を闇へ連れて行った。
Literary— To take someone to an unknown world (exploration).
科学の進歩は、私たちを未知の世界へ連れて行く。
Neutral/Positiveبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'to take' in English.
Animate vs. Inanimate objects. You cannot carry a person like a bag (usually).
傘を持っていきます。友達を連れて行きます。
Both involve moving with a person.
Direction of movement relative to the speaker's location.
今からそこへ連れて行くよ。 (I'll take them there.) 友達をここに連れて来たよ。 (I brought a friend here.)
Both can mean taking someone to a destination.
'Okuru' often implies seeing someone off or providing transport to a final destination like home.
駅まで送ります。
Both involve taking someone somewhere.
'Tsuredasu' focuses on the act of getting someone to leave their current location (taking them 'out').
部屋から連れ出した。
Both involve going with someone to a place.
'Annai' is more formal and implies providing information or guidance.
観光地を案内する。
الگوهای جملهسازی
[Person] を [Place] に 連れて行く
友達を学校に連れて行く。
[Person] を [Place] に 連れて行ってあげる
妹を映画に連れて行ってあげる。
[Person] を [Place] に 連れて行ってくれる
父が私を海に連れて行ってくれる。
[Person] に [Place] に 連れて行ってもらう
彼に有名な店に連れて行ってもらった。
[Person] を [Place] に 連れて行ける
明日なら子供を公園に連れて行ける。
[Person] を [Place] に 連れて行こうと思う
彼女を北海道に連れて行こうと思う。
[Person] が [Place] に 連れて行かれる
犯人が警察に連れて行かれる。
[Person] を 連れて行く わけにはいかない
こんな危険な場所に子供を連れて行くわけにはいかない。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in daily speech, especially regarding family and social outings.
-
Using 'tsurete iku' for an umbrella.
→
傘を持っていきます。
Umbrellas are inanimate objects. You must use 'motte iku' (hold and go).
-
Using 'tsurete iku' when you are already at the destination.
→
友達を連れて来ました。
If you have already arrived at the destination, you 'brought' the person, so use 'kuru'.
-
Saying 'tsurete iku' to a boss.
→
ご案内いたします。
'Tsurete iku' can sound like you are leading a child. Use 'annai' for superiors.
-
Forgetting the 'te' (saying 'tsure iku').
→
連れて行く
This is a compound verb using the 'te' form of 'tsureru'. The 'te' is mandatory.
-
Using the wrong particle for the person (e.g., 'ni' instead of 'o').
→
友達を連れて行く。
The person is the direct object of the action, so the 'o' particle is required.
نکات
Always Use 'o' for the Person
The person or animal being taken is the direct object. Always mark them with 'o'. Example: 弟を (otouto o) 連れて行く.
Pets are People too (Linguistically)
In Japanese, pets are treated as animate objects just like humans. Always use 'tsurete iku' for your dog, cat, or bird.
Use Benefactives for Politeness
Instead of a plain 'tsurete iku', use '~te ageru' when offering to take someone. It sounds much warmer and more helpful.
Check Your Location
Before speaking, ask: 'Am I going AWAY from here?' If yes, use 'iku'. 'Am I coming TOWARD here?' Use 'kuru'.
Upgrade to 'Annai' for Clients
When dealing with customers or clients, 'tsurete iku' sounds a bit too casual. Use 'go-annai shimasu' to sound professional.
The 'T' for Two Rule
Remember: **T**surete is for **T**wo people. **M**otte is for **M**aterial things. This simple letter association saves many beginners.
Listen for 'Tsureteku'
Native speakers often drop the 'i' in 'tsurete iku', making it 'tsureteku'. Recognizing this contraction will help your listening skills.
Kanji vs. Hiragana
While '連れて行く' is common, you will often see 'いく' written in hiragana in this compound verb. Both are correct, but hiragana feels slightly softer.
Use 'Okuru' for Home
If you are taking someone back to their house, 'uchi made okuru' (send/take home) is the most natural phrase to use.
Agency Matters
'Tsurete iku' implies the subject is the leader. If you are just going together as equals, 'issho ni iku' (go together) might be more appropriate.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine you are leading a **TRE**asure (Tsure) hunter to a cave. You are 'leading' them and 'going' (**IKU**) together. Tsurete-Iku!
تداعی تصویری
Visualize a parent holding a child's hand while walking toward a bright school building. The hand-holding is the 'tsureru' part, and the walking is the 'iku' part.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'tsurete iku' in a sentence about your pet and 'motte iku' in a sentence about your phone today.
ریشه کلمه
A compound of the verb 連れる (tsureru) and 行く (iku). 'Tsureru' comes from Old Japanese, originally meaning to connect or lead in a line.
معنای اصلی: To lead someone along while going to a destination.
Japonicبافت فرهنگی
Be careful when using this with superiors; it can sound like you are treating them like a subordinate or a child. Use 'go-annai suru' instead.
English speakers often over-use 'take' for everything. Remember that Japanese splits 'take' into animate and inanimate categories.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family Life
- 子供を塾に連れて行く
- 犬を公園に連れて行く
- おばあちゃんを病院に連れて行く
- 赤ちゃんを連れて行く
Socializing
- 友達をパーティーに連れて行く
- 彼女をデートに連れて行く
- 新しい人を連れて行く
- 誰か連れて行ってもいい?
Travel
- 観光客を寺に連れて行く
- ガイドが客を連れて行く
- 空港まで連れて行く
- 知らない場所へ連れて行く
Work
- 後輩を現場に連れて行く
- 客を応接室に連れて行く
- 部下を食事に連れて行く
- 出張に誰を連れて行く?
Emergencies
- 怪我人を病院に連れて行く
- 迷子を警察に連れて行く
- 避難所に人を連れて行く
- 安全な場所へ連れて行く
شروعکنندههای مکالمه
"週末、どこかへ連れて行ってくれませんか? (Won't you take me somewhere this weekend?)"
"犬を散歩に連れて行くのは誰の役割ですか? (Whose role is it to take the dog for a walk?)"
"友達をパーティーに連れて行ってもいいですか? (Is it okay if I take a friend to the party?)"
"子供の頃、親によく連れて行ってもらった場所はどこですか? (Where is a place your parents often took you when you were a child?)"
"もし宝くじが当たったら、誰をどこに連れて行きたいですか? (If you won the lottery, who would you want to take where?)"
موضوعات نگارش
今日、誰をどこに連れて行きましたか?その時の様子を書いてください。 (Who did you take where today? Write about how it was.)
あなたが今まで連れて行ってもらった場所で、一番印象に残っているのはどこですか? (Of all the places you've been taken, which one left the strongest impression?)
ペットをどこかに連れて行く時の楽しみや苦労について書いてください。 (Write about the joys and struggles of taking a pet somewhere.)
「連れて行く」と「持っていく」の違いについて、例文を使って説明してください。 (Explain the difference between 'tsurete iku' and 'motte iku' using example sentences.)
将来、自分の子供を連れて行きたい特別な場所はありますか? (Is there a special place you want to take your future children?)
سوالات متداول
10 سوالYes, you can! Since a fish is a living creature (animate), 'tsurete iku' is appropriate if you are taking it to a new house or a vet. However, if the fish is already dead and you are taking it to the trash, you would use 'motte iku'.
It can be slightly rude because it implies you are 'leading' them. To be safe and polite, use 'go-annai suru' (to guide) or 'otomo suru' (to accompany/humble). For example, 'Shachou, kaigishitsu e go-annai itashimasu' is much better than 'tsurete ikimasu'.
You still use '連れて行く' because the baby is a person. The method of transport (stroller) doesn't change the animacy of the object.
The most common way is '連れて行って!' (Tsurete itte!) informally, or '連れて行ってください' (Tsurete itte kudasai) politely.
No. A car is an inanimate object. You 'motte iku' (take) a car or 'unten shite iku' (drive and go). If you are 'taking' someone IN a car, you use 'kuruma de tsurete iku'.
They are mostly interchangeable. 'Ni' focuses more on the destination as a point, while 'e' focuses more on the direction of travel. In daily conversation, both are used frequently with 'tsurete iku'.
Interestingly, yes. In Japanese culture, ghosts and spirits are often treated as 'beings' in language, so 'tsurete iku' is used in spooky stories when a ghost takes someone away.
In very casual speech, 'tsureteku' is a common contraction of 'tsurete iku'. You will hear this often in anime or among close friends.
Use the passive form: '連れて行かれた' (tsurete ikareta). This is often used if you were taken somewhere against your will or without much choice.
No, it doesn't specify the mode of transport. You can 'tsurete iku' someone by walking, by car, by train, or even by plane. The focus is on the accompaniment, not the method.
خودت رو بسنج 191 سوال
Write a sentence: 'I will take my friend to the party.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'My mother took me to the hospital.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Please take me to the sea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I'll take you to a good restaurant.' (Polite offer)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I want to take the dog for a walk.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I can take you to the station.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I was taken to the police station.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Where are you taking me?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I'm looking for a cafe where I can take a baby.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I decided to take my younger brother to the movie.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Next time, I'll take you to a delicious sushi shop.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's hard to take three children.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I'll take you anywhere.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I was forced to be taken to the dentist.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Is it okay if I take a friend?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He promised to take the kids to the park.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The guide took us to a famous temple.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I'll take you home by car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Who is taking the dog today?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I want you to take me somewhere quiet.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe taking your pet to the vet.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Offer to take a friend to the airport.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask your parents to take you to Disney World.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if you can bring a friend to a meeting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone you'll take them to a hidden gem restaurant.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I can't take you because the car is full.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I was taken to a place I didn't know.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express a desire to be taken to a quiet forest.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a local to take you to the famous temple.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you are busy taking your kids to school.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a child 'I'll take you to the park later.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I decided to take my cat to the new house.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Taking a large group is difficult.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The bus will take you to the station.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to take my parents to Japan.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Who are you taking with you?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll take you home by taxi.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll take responsibility for taking the guests.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't take me to such a scary place!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll take you to the world of dreams.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 友達をパーティーに連れて行く。
Listen and write: 海に連れて行ってください。
Listen and write: 弟を映画に連れて行ってあげた。
Listen and write: どこに連れて行くの?
Listen and write: 警察に連れて行かれた。
Listen and write: 明日なら連れて行けます。
Listen and write: どこか遠いところへ連れて行って。
Listen and write: 車で駅まで連れて行くよ。
Listen and write: 迷子をセンターに連れて行った。
Listen and write: 猫を医者に連れて行きました。
Listen and write: 子供を学校に連れて行く。
Listen and write: 私も連れて行って!
Listen and write: 無理やり連れて行かれた。
Listen and write: 公園に連れて行ってくれる?
Listen and write: 誰も連れて行かない。
/ 191 درست
نمره کامل!
Summary
The most important rule for '連れて行く' (tsurete iku) is that it is only for living beings. If you are taking an umbrella, use 'motte iku'; if you are taking your friend, use 'tsurete iku'. Example: 友達を映画に連れて行く (Taking a friend to a movie).
- Used specifically for taking people or animals (animate objects) to a location away from the speaker.
- A compound of 'tsureru' (to lead) and 'iku' (to go), meaning you go together.
- Must be distinguished from 'motte iku' (taking things) and 'tsurete kuru' (bringing people).
- Conjugates based on 'iku' and often uses giving/receiving endings like '~te ageru' for politeness.
Always Use 'o' for the Person
The person or animal being taken is the direct object. Always mark them with 'o'. Example: 弟を (otouto o) 連れて行く.
Pets are People too (Linguistically)
In Japanese, pets are treated as animate objects just like humans. Always use 'tsurete iku' for your dog, cat, or bird.
Use Benefactives for Politeness
Instead of a plain 'tsurete iku', use '~te ageru' when offering to take someone. It sounds much warmer and more helpful.
Check Your Location
Before speaking, ask: 'Am I going AWAY from here?' If yes, use 'iku'. 'Am I coming TOWARD here?' Use 'kuru'.
مثال
子供を公園に連れて行った。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر travel
くらい/ぐらい
B1حرفی که نشاندهنده تقریب یا میزان است (حدوداً، به اندازهای که).
宿泊
B1عمل اقامت شبانه در مکانی مانند هتل یا مهمانپذیر. 'ما برای سفر خود محل اقامت رزرو کردیم.'
入場料
B1هزینه ورودی برای رفتن به جایی مانند موزه.
入場券
B1بلیطی که اجازه ورود به یک رویداد یا مکان را میدهد.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1از نظر قیمت یا اندازه مناسب؛ مقرون به صرفه و کاربردی.
〜の後に
B1این عبارت به معنای 'بعد از' یک اسم یا رویداد است. برای بیان ترتیب زمانی استفاده میشود.
〜の後で
B1بعد از کار، به خانه میروم.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1یک شرکت هواپیمایی شرکتی است که خدمات حمل و نقل هوایی را ارائه میدهد. 'کدام شرکت هواپیمایی بهترین خدمات را دارد؟'