At the A1 level, students learn the absolute basics of movement verbs like 'iku' (to go) and 'kuru' (to come). 'Tsurete iku' is often introduced near the end of A1 or the start of A2 as a way to expand these basic actions. The focus here is simply on the 'Person を Place に 連れて行く' structure. Learners should focus on the fact that this verb is used for people and pets, distinguishing it from 'motte iku' (taking things). A1 learners use it in simple present and past tense to describe daily routines, like taking a child to school or a dog to the park. The goal is to understand that you are 'going together' with someone. It's important not to worry too much about complex politeness levels yet, but just to get the particle 'o' and the destination 'ni' correct in simple sentences.
At the A2 level, learners should become comfortable with the different forms of 'tsurete iku' and its opposite 'tsurete kuru.' This is where the distinction between 'taking' and 'bringing' becomes critical based on the speaker's location. A2 students also start using the '~te ageru/morau/kureru' constructions. For example, saying 'tsurete itte kureru' (someone takes me) or 'tsurete itte ageru' (I take someone). This adds a layer of social interaction and gratitude to the verb. You should also be able to use the potential form 'tsurete ikeru' (can take) to make plans. The focus at this level is on practical, everyday communication, such as asking for directions or offering to take a friend to a specific location.
At the B1 level, you move beyond simple daily actions into more nuanced social scenarios. You will use 'tsurete iku' in conditional sentences (e.g., 'If you go, take me too') and with more complex grammar like 'tsurete iku koto ni shita' (decided to take). You should also start recognizing when 'tsurete iku' might be too casual and when to substitute it with more formal terms like 'annai suru' (to guide) or 'doukou suru' (to accompany). B1 learners should also be comfortable with the causative and passive forms, such as 'tsurete ikareru' (to be taken), which is common in storytelling or when describing situations where you didn't have a choice in the matter.
At the B2 level, 'tsurete iku' is used fluently in a variety of registers. You will encounter it in idiomatic expressions and more abstract contexts. For example, 'taking someone into a world of imagination' or 'taking a project to the next level' (though other verbs might be more common for the latter, 'tsurete iku' can be used metaphorically). You should also understand the subtle social implications of using this verb with people of different statuses. B2 learners should be able to explain the difference between 'tsurete iku,' 'annai suru,' and 'okuru' in detail, choosing the most appropriate one for any given social situation, including business settings where 'tsurete iku' might be used when referring to one's own team members to an outside party.
At the C1 level, you study the literary and historical nuances of the verb. You will see 'tsurete iku' in classic literature, where the 'tsure' part (to lead) might carry more weight or archaic connotations. You should be able to appreciate the stylistic choice of using this verb over more formal alternatives to create a sense of intimacy or directness in writing. C1 learners also explore the etymological roots of 'tsureru' and how it relates to other words like 'tsureai' (spouse) or 'tsuredatsu' (to go along with). The focus is on total mastery of register and the ability to use the verb in high-level discourse, such as analyzing the dynamics of a character's relationship based on how they 'take' each other places in a novel.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'tsurete iku' and all its related forms. You can use it in highly sophisticated ways, including irony, sarcasm, or deep metaphor. You understand the historical evolution of the compound verb and how its usage has shifted in modern Japanese. You can effortlessly switch between 'tsurete iku' and highly specialized jargon in legal, medical, or academic contexts where the act of 'taking' someone has specific technical definitions. C2 learners can also critique the use of the verb in various media, noting how it contributes to characterization or tone. Your understanding includes the most obscure idiomatic uses and the ability to use the verb in complex, multi-layered sentences without hesitation.

連れて行く in 30 Seconds

  • Used specifically for taking people or animals (animate objects) to a location away from the speaker.
  • A compound of 'tsureru' (to lead) and 'iku' (to go), meaning you go together.
  • Must be distinguished from 'motte iku' (taking things) and 'tsurete kuru' (bringing people).
  • Conjugates based on 'iku' and often uses giving/receiving endings like '~te ageru' for politeness.

The Japanese verb 連れて行く (tsurete iku) is a fundamental compound verb used to describe the action of taking a living being—most commonly a person or an animal—from one place to another. In the landscape of Japanese linguistics, this word is essential because Japanese strictly distinguishes between taking 'things' and taking 'people.' While you would use motte iku for an umbrella or a lunchbox, using it for your younger sister or your pet dog would be a significant grammatical error that sounds dehumanizing or mechanical to native ears. The verb is composed of two parts: 連れる (tsureru), meaning to lead or accompany, and 行く (iku), meaning to go. Together, they create a sense of 'leading someone and going together' to a destination that is away from the speaker's current location.

Core Concept
The act of accompanying a person or animal to a destination away from the current point of reference.
Animate Objects Only
Strictly reserved for living beings like humans, pets, or livestock. Never use this for inanimate objects.
Directional Movement
The 'iku' (go) suffix implies movement away from the speaker. If movement is toward the speaker, 'tsurete kuru' is used instead.

明日、子供を遊園地に連れて行く予定です。(Ashita, kodomo o yuuenchi ni tsurete iku yotei desu.) - I plan to take my child to the amusement park tomorrow.

This verb is used in a wide variety of social contexts. In a family setting, parents use it when talking about taking children to school, the dentist, or a park. In a social context, you might use it when offering to take a friend to a hidden gem of a restaurant you know. In a professional context, it can be used when a senior employee takes a junior employee to meet a client, though more formal versions like doukou suru (to accompany) might be preferred in very stiff business Japanese. The versatility of 連れて行く makes it one of the most hardworking verbs in the A2-level vocabulary, serving as a bridge between basic movement and social interaction.

犬を散歩に連れて行くのは父の仕事です。(Inu o sanpo ni tsurete iku no wa chichi no shigoto desu.) - Taking the dog for a walk is my father's job.

Another important nuance is the level of agency. While 'taking' someone can sometimes sound forceful in English, 連れて行く usually implies a natural leading or guiding role. However, it is important to note that you wouldn't typically use this verb for someone of much higher status than yourself unless you are in a guiding role (like a tour guide). Using it for your CEO might sound slightly patronizing, as if you are leading a child. In those cases, go-annai suru (to guide/show the way) is much more appropriate. Understanding these social boundaries is key to mastering Japanese pragmatics.

新しい友達をパーティーに連れて行ってもいいですか? (Atarashii tomodachi o paatii ni tsurete itte mo ii desu ka?) - Is it okay if I take a new friend to the party?

彼女を駅まで車で連れて行った。(Kanojo o eki made kuruma de tsurete itta.) - I took her to the station by car.

迷子の子供を警察に連れて行く。(Maigo no kodomo o keisatsu ni tsurete iku.) - To take a lost child to the police.

Using 連れて行く (tsurete iku) correctly requires understanding its grammatical structure, which follows a standard transitive verb pattern but with specific particle requirements. The basic formula is: [Subject] が [Person/Animal] を [Destination] に/へ 連れて行く. The particle を (o) marks the person being taken, while に (ni) or へ (e) marks the destination. It is important to remember that because this is a compound verb, it conjugates based on the final part, iku. Therefore, the past tense is tsurete itta, the polite form is tsurete ikimasu, and the negative form is tsurete ikanai.

Grammar Pattern
Person を Place に 連れて行く (Take [person] to [place]).
Conjugation Focus
The verb 'iku' at the end handles all tense and politeness changes.
Potential Form
連れて行ける (tsurete ikeru) - to be able to take someone.

週末、弟を映画に連れて行きました。(Shuumatsu, otouto o eiga ni tsurete ikimashita.) - I took my younger brother to a movie over the weekend.

One of the most common ways you will see this verb used is in the ~te ageru / ~te morau / ~te kureru constructions, which indicate who is doing the favor for whom. For example, tsurete itte ageru means 'I will do the favor of taking you,' while tsurete itte morau means 'I will have someone take me.' These auxiliary verbs add a layer of social gratitude and directionality that is vital for natural-sounding Japanese. Without these helpers, simply saying tsurete iku can sometimes sound a bit cold or purely functional, especially in a personal relationship.

道がわからないなら、そこまで連れて行ってあげますよ。(Michi ga wakaranai nara, soko made tsurete itte agemasu yo.) - If you don't know the way, I'll take you there.

In more complex sentences, you might see the verb in its causative or passive forms. The causative tsurete ikaseru means 'to make/let someone take someone else.' The passive tsurete ikareru means 'to be taken somewhere.' These are often used in narratives or when discussing involuntary actions, such as a child being taken to the doctor against their will. Furthermore, the verb can be combined with other verbs to create specific meanings, like tsurete nigeru (to take someone and run away/escape).

父に無理やり歯医者へ連れて行かれた。(Chichi ni muriyari haisha e tsurete ikareta.) - I was forced to be taken to the dentist by my father.

明日なら、あなたを美術館に連れて行けます。(Ashita nara, anata o bijutsukan ni tsurete ikemasu.) - If it's tomorrow, I can take you to the art museum.

どこか遠いところへ連れて行ってほしい。(Doko ka tooi tokoro e tsurete itte hoshii.) - I want you to take me somewhere far away.

You will encounter 連れて行く (tsurete iku) in almost every facet of daily life in Japan. From the morning commute to evening social gatherings, the concept of moving together as a group is central to Japanese culture. One of the most common places to hear this is in family dialogue. Parents will frequently tell their children, 'I'm taking you to your grandmother's house,' or 'Who is taking the dog out?' In these contexts, the verb conveys responsibility and care. It is also a staple in school settings, where teachers might take students on field trips (ensoku ni tsurete iku).

At Home
Used for errands, doctor visits, and outings with children or pets.
In Relationships
Commonly used when planning dates or introducing friends to new places.
In Media
Frequent in anime and dramas during 'adventure' scenes or kidnappings (negative context).

「今度、美味しいお寿司屋さんに連れて行くよ。」 ("Kondo, oishii osushiya-san ni tsurete iku yo.") - "Next time, I'll take you to a delicious sushi restaurant."

In the world of travel and tourism, this verb is ubiquitous. Tour guides will explain where they are taking the group, and travelers will ask locals to take them to specific landmarks. However, in professional guiding, you might hear the more formal go-annai itashimasu. Another interesting place you'll hear this is in police dramas or news reports. When a suspect is taken to the police station, the phrase used is often renkou suru (a formal/legal term), but in casual conversation, people will say keisatsu ni tsurete ikareta (he was taken to the police).

ガイドさんが私たちを有名な寺に連れて行ってくれました。(Gaido-san ga watashitachi o yuumei na tera ni tsurete itte kuremashita.) - The guide took us to a famous temple.

Finally, the verb appears frequently in romantic contexts. 'Taking someone out' is a standard part of dating culture. A partner might say, 'I want to take you to the beach this weekend.' This implies not just transportation, but an invitation to share an experience. In literature and song lyrics, 連れて行く often takes on a more metaphorical or emotional weight, symbolizing a desire to lead someone to a better future or an unknown world. The emotional resonance of 'going together' makes it a powerful word in Japanese storytelling.

彼は私を誰も知らない場所へ連れて行った。(Kare wa watashi o dare mo shiranai basho e tsurete itta.) - He took me to a place that nobody knows.

どこへでも君を連れて行くよ。(Doko e demo kimi o tsurete iku yo.) - I will take you anywhere.

迷子をセンターへ連れて行く。(Maigo o sentaa e tsurete iku.) - Taking a lost child to the center.

The most frequent mistake English speakers make with 連れて行く (tsurete iku) is using it for inanimate objects. In English, the verb 'take' is incredibly broad; you can take a bus, take an umbrella, or take a friend. In Japanese, these are all different verbs. Using tsurete iku for an umbrella (kasa o tsurete iku) is a classic mistake. It sounds like you are treating the umbrella as a living companion, perhaps walking it on a leash. For objects, you must use 持っていく (motte iku), which literally means 'to hold and go.'

Mistake 1: Objects
Using it for things like luggage, food, or tools. Correct: 持っていく (motte iku).
Mistake 2: Direction
Confusing 'iku' (go) with 'kuru' (come). If you are bringing someone to the listener, use 連れて来る (tsurete kuru).
Mistake 3: Hierarchy
Using it for superiors without humble/honorific language. This can sound like you are 'leading' your boss like a child.

❌ 傘を連れて行く (Kasa o tsurete iku)
✅ 傘を持っていく (Kasa o motte iku)

Another common point of confusion is the distinction between 連れて行く (tsurete iku) and 連れて来る (tsurete kuru). This mirrors the difference between 'take' and 'bring' in English, but Japanese is much stricter about the speaker's physical location. If you are at home and tell your spouse you will 'take' the kids to the park, you use tsurete iku. If you are already at the park and tell your spouse to 'bring' the kids, you use tsurete kuru. Misusing these can lead to confusion about where you currently are or where you are planning to go.

❌ (At the party) 友達を連れて行くよ。
✅ (At the party) 友達を連れて来たよ。(I brought a friend.)

Lastly, learners often forget to use the appropriate 'giving/receiving' auxiliary verbs. In English, 'I'll take you' is a polite offer. In Japanese, just saying tsurete iku yo can sound like a command or a statement of fact ('I am going to take you'). To make it a kind offer, you should say 連れて行ってあげる (tsurete itte ageru). Conversely, when asking someone to take you, 連れて行ってください (tsurete itte kudasai) is the standard polite request. Neglecting these nuances can make your Japanese sound surprisingly blunt, even if your grammar is technically correct.

❌ 私を駅に連れて行け! (Take me to the station! - Very rude/command)
✅ 私を駅に連れて行ってください。 (Please take me to the station.)

❌ 赤ちゃんを持っていく。(Taking the baby - like a bag)
✅ 赤ちゃんを連れて行く。(Taking the baby - as a person)

❌ 明日、お弁当を連れて行く。(Taking lunch - like a friend)
✅ 明日、お弁当を持っていく。(Taking lunch - correct)

While 連れて行く (tsurete iku) is the go-to verb for taking people, Japanese offers several alternatives depending on the formality, the relationship, and the specific nature of the 'taking.' Understanding these synonyms will elevate your Japanese from basic to nuanced. The most important distinction to maintain is between animate and inanimate 'taking,' but even within the realm of people, the choice of verb matters. For instance, if you are not just taking someone but showing them around, 案内する (annai suru) is much better.

持っていく (motte iku)
The direct counterpart for objects. Used for things you can carry.
案内する (annai suru)
To guide or show the way. Implies you are the expert or host.
同行する (doukou suru)
A formal Chinese-origin (kango) word meaning 'to accompany.' Used in business or news.
送る (okuru)
To send or see someone off. Often used when taking someone to a station or home.

京都を案内します。(Kyoto o annai shimasu.) - I will show you around Kyoto. (Better than just 'taking' someone there)

Another interesting alternative is 連れ出す (tsuredasu). While tsurete iku is neutral, tsuredasu implies 'taking someone out' of a place, often with the nuance of enticing them to leave or rescuing them. For example, 'taking a friend out for a drink to cheer them up' would use tsuredasu. In a darker context, it can mean 'luring someone out.' On the more formal side, お供する (otomo suru) is a very humble way to say you will accompany a superior, essentially saying 'I will serve as your attendant.'

社長の出張にお供します。(Shachou no shuuchou ni otomo shimasu.) - I will accompany the president on his business trip.

When talking about children specifically, you might use 引き連れる (hikitsureru), which means to lead a group of people behind you. This gives a stronger image of leadership. In the digital age, you might also see アテンドする (atendo suru), a loanword from 'attend,' often used in business contexts to describe taking care of a client's schedule and logistics. Choosing the right word depends entirely on the 'flavor' of the action you want to convey: are you a friend, a guide, a servant, or a leader?

彼女を外に連れ出した。(Kanojo o soto ni tsuredashita.) - I took her out (of the house/room).

部下を引き連れて歩く。(Buka o hikitsurete aruku.) - To walk leading one's subordinates.

友達を駅まで送った。(Tomodachi o eki made okutta.) - I saw my friend off to the station.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 連 represents a 'chariot' (車) and 'movement' (辶), suggesting a line of vehicles or people moving together.

Pronunciation Guide

UK /tsuːreɪteɪ iːkuː/
US /tsuːreɪteɪ iːkuː/
Japanese is pitch-accented. In 'tsurete iku', the pitch typically starts low, rises on 're', and stays relatively flat until the end of 'iku'.
Rhymes With
Motte iku (持っていく) Tsurete kuru (連れて来る) Tsurete nigeru (連れて逃げる) Tsurete kaeru (連れて帰る) Katte iku (買っていく) Shite iku (していく) Aruite iku (歩いていく) Tsurete aruku (連れて歩く)
Common Errors
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Using an English 'r' for 're'.
  • Elongating the final 'u' in 'iku' too much.
  • Stressing the wrong syllable (Japanese is flat).
  • Merging 'tsurete' and 'iku' into one word with no distinct 'i' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji 連 is common and the verb is a compound of two basic verbs.

Writing 3/5

Requires remembering the 'tsu-re-te' kana sequence and the kanji for 'iku'.

Speaking 3/5

The challenge is choosing between 'tsurete iku' and 'motte iku' in real-time.

Listening 2/5

Easily recognizable in natural speech due to its frequency.

What to Learn Next

Prerequisites

行く (iku) 来る (kuru) 持つ (motsu) 人 (hito) 友達 (tomodachi)

Learn Next

持っていく (motte iku) 連れて来る (tsurete kuru) 案内する (annai suru) 送る (okuru) 迎えに行く (mukae ni iku)

Advanced

同行する (doukou suru) 随伴する (zuihan suru) 護送する (gosou suru) 拉致する (rachi suru) 伴奏する (bansou suru)

Grammar to Know

Compound Verbs with ~te iku

持っていく (take things), 歩いていく (go by walking), 走っていく (go by running).

Giving and Receiving (~te ageru/morau/kureru)

連れて行ってあげる (I'll take you), 連れて行ってもらう (I'll have someone take me).

Potential Form of Verbs

連れて行ける (can take).

Passive Voice (~reru/rareru)

連れて行かれる (to be taken).

Object and Destination Particles (o, ni, e)

彼(を) 海(に) 連れて行く。

Examples by Level

1

私は犬を公園に連れて行く。

I take the dog to the park.

Basic 'Person/Animal を Place に' pattern.

2

母は私を学校に連れて行く。

My mother takes me to school.

Simple present tense used for routine.

3

友達をパーティーに連れて行く。

I take a friend to the party.

Direct object marked with 'o'.

4

明日、彼を病院に連れて行きます。

I will take him to the hospital tomorrow.

Polite form 'ikimasu' used for future intent.

5

猫を医者に連れて行きました。

I took the cat to the doctor.

Past tense 'ikimashita'.

6

子供を海に連れて行く。

I take the children to the sea.

Destination marked with 'ni'.

7

誰を連れて行く?

Who are you taking?

Question word 'dare' used as object.

8

妹を駅に連れて行った。

I took my sister to the station.

Informal past tense 'itta'.

1

弟を遊園地に連れて行ってあげました。

I took my younger brother to the amusement park (as a favor).

Using '~te ageru' for a favor.

2

母が私をデパートに連れて行ってくれました。

My mother took me to the department store.

Using '~te kureru' for someone doing a favor for the speaker.

3

車であなたを家まで連れて行きますよ。

I will take you home by car.

Using 'made' for the limit of the destination.

4

明日、山に連れて行ってください。

Please take me to the mountains tomorrow.

Polite request form '~te kudasai'.

5

犬を散歩に連れて行かなければなりません。

I must take the dog for a walk.

Must-do construction '~nakereba narimasen'.

6

彼女を駅まで連れて行けますか?

Can you take her to the station?

Potential form 'ikemasu'.

7

子供をどこに連れて行けばいいですか?

Where should I take the child?

Advice-seeking form '~ba ii desu ka'.

8

友達をたくさん連れて行ってもいいですか?

Is it okay if I take many friends?

Permission-seeking form '~te mo ii desu ka'.

1

もし雨が降ったら、彼を美術館に連れて行くつもりだ。

If it rains, I intend to take him to the art museum.

Conditional 'tara' and intention 'tsumori'.

2

先生に有名なレストランへ連れて行ってもらった。

I had my teacher take me to a famous restaurant.

Causative-benefactive '~te morau'.

3

子供を一人で公園に連れて行くのは少し心配だ。

I'm a little worried about taking the child to the park alone.

Nominalizing the verb with 'no' to make it a subject.

4

彼は私を無理やり買い物に連れて行った。

He forced me to go shopping with him.

Using 'muriyari' (forcibly) with the verb.

5

どこか静かな場所へ連れて行ってほしい。

I want you to take me somewhere quiet.

Desire for someone else's action '~te hoshii'.

6

客を会議室に連れて行くように頼まれた。

I was asked to take the guest to the meeting room.

Indirect command 'you ni tanomareta'.

7

赤ちゃんを連れて行くことができるカフェを探しています。

I'm looking for a cafe where I can take a baby.

Modifying a noun with a potential verb phrase.

8

彼をパーティーに連れて行かないほうがいいと思う。

I think it's better not to take him to the party.

Negative advice '~nai hou ga ii'.

1

新入社員を現場に連れて行って、仕事を教える。

I will take the new employee to the site and teach them the job.

Serial verb usage in a professional context.

2

彼女は子供たちをディズニーランドへ連れて行くことを約束した。

She promised to take the children to Disneyland.

Nominalizing a verb phrase with 'koto'.

3

犯人は警察署に連れて行かれた。

The suspect was taken to the police station.

Passive form 'tsurete ikareta'.

4

親は子供を塾に連れて行くのに忙しい。

Parents are busy taking their children to cram school.

Using 'no ni' to indicate purpose/context.

5

この道をまっすぐ行けば、あなたを駅に連れて行ってくれるバスがあります。

If you go straight down this road, there is a bus that will take you to the station.

Metaphorical use where a bus 'takes' a person.

6

彼は私を夢の世界に連れて行ってくれるような物語を書く。

He writes stories that take me to a world of dreams.

Abstract/metaphorical usage.

7

迷子を保護して、センターまで連れて行った。

I protected the lost child and took them to the center.

Compound action with 'hogo shite'.

8

友達を連れて行くなら、事前に連絡してください。

If you are taking friends along, please contact us in advance.

Conditional 'nara' for a hypothetical scenario.

1

その老人は、若者を自分の隠れ家に連れて行くことにした。

The old man decided to take the youth to his hideout.

Narrative style usage.

2

彼女の歌声は、聴衆を異郷の地へと連れて行く。

Her singing voice takes the audience to a foreign land.

Highly metaphorical/poetic usage.

3

部長は私を連れて行く代わりに、田中君を選んだ。

Instead of taking me, the manager chose Tanaka-kun.

Using 'kawari ni' (instead of).

4

彼は家族全員を連れて行くために、大きな車を買った。

He bought a large car in order to take his whole family.

Purpose clause 'tame ni'.

5

その映画は観客を過去の時代へと連れて行く。

The movie takes the audience to a past era.

Metaphorical movement through time.

6

連れて行く相手を間違えると、大変なことになる。

If you choose the wrong person to take, it will be a disaster.

Using 'aite' (partner/opponent) as the object.

7

彼は無理やり彼女を連れて行こうとしたが、止められた。

He tried to take her by force, but was stopped.

Volitional form 'ikou to suru' (try to).

8

どこに連れて行かれるのか、彼女には全くわからなかった。

She had no idea where she was being taken.

Passive potential in an indirect question.

1

作者は巧みな描写によって、読者を物語の深淵へと連れて行く。

The author takes the reader to the abyss of the story through skillful description.

Advanced literary metaphor.

2

彼を連れて行くという決断が、後の悲劇を招いた。

The decision to take him led to the subsequent tragedy.

Appositive phrase 'to iu ketsudan'.

3

連れて行く者と連れて行かれる者の間には、常にある種の権力関係が存在する。

There is always a kind of power dynamic between the one who takes and the one who is taken.

Philosophical/sociological analysis.

4

彼は過去の記憶を全て捨て、彼女だけを連れて行く道を選んだ。

He chose the path of throwing away all his past memories and taking only her.

Complex clausal structure.

5

その旋律は、聴く者を忘却の彼方へと連れて行く力を持っていた。

The melody had the power to take the listener to the far side of oblivion.

Poetic, abstract noun phrases.

6

彼を連れて行くことが、果たして正解だったのかは誰にもわからない。

No one knows whether taking him was indeed the right answer.

Embedded question with 'hatashite' (truly/indeed).

7

子供を連れて行くという行為には、常に責任が伴う。

The act of taking a child always entails responsibility.

Abstract nominalization 'to iu koui'.

8

運命が私たちをどこへ連れて行くのか、風に聞いてみるがいい。

You might as well ask the wind where destiny is taking us.

Idiomatic/rhetorical expression.

Common Collocations

子供を連れて行く
犬を連れて行く
友達を連れて行く
どこかへ連れて行く
無理やり連れて行く
車で連れて行く
一緒に連れて行く
病院に連れて行く
旅行に連れて行く
食事に連れて行く

Common Phrases

連れて行って!

— Take me with you! A common plea used by children or in romantic contexts.

お兄ちゃん、私も遊園地に連れて行って!

連れて行ってもいいですか?

— Is it okay if I take [someone]? Used to ask for permission to bring a guest.

パーティーに彼を連れて行ってもいいですか?

どこに連れて行くの?

— Where are you taking me? A standard question when being led somewhere.

ねえ、今からどこに連れて行くの?

連れて行ってあげる。

— I'll take you (as a favor). A kind offer to accompany someone.

道がわからないなら、そこまで連れて行ってあげるよ。

連れて行ってくれない?

— Won't you take me? A casual request for someone to take you somewhere.

明日、買い物に連れて行ってくれない?

無理やり連れて行かれた。

— I was taken by force. Used when you had no choice in going somewhere.

嫌だったけど、無理やり連れて行かれたんだ。

誰も連れて行かない。

— I'm not taking anyone. Used when deciding to go alone.

今回は一人で行くから、誰も連れて行かないよ。

連れて行くのが大変だ。

— It's hard to take [someone]. Used when the person being taken is difficult (like a crying child).

小さな子供を三人連れて行くのは大変だ。

どこへでも連れて行く。

— I'll take you anywhere. A romantic or very supportive statement.

君が望むなら、どこへでも連れて行くよ。

連れて行けるはずだ。

— I should be able to take [someone]. Expressing possibility or expectation.

車があるから、みんなを連れて行けるはずだ。

Often Confused With

連れて行く vs 持っていく (motte iku)

English 'take' covers both. Japanese uses 'motte' for things and 'tsurete' for people/animals.

連れて行く vs 連れて来る (tsurete kuru)

The difference is direction. 'Iku' is away from the speaker; 'kuru' is toward the speaker.

連れて行く vs 案内する (annai suru)

'Tsurete iku' is just the act of taking. 'Annai suru' implies showing the way or explaining a place.

Idioms & Expressions

"あの世へ連れて行く"

— To take someone to the other world (to kill them). A dark, dramatic idiom.

地獄へ連れて行くぞ!

Literary/Dramatic
"奈落の底へ連れて行く"

— To take someone to the bottom of hell/abyss. Implies leading someone to ruin.

彼の野望が、仲間を奈落の底へ連れて行った。

Literary
"夢の世界へ連れて行く"

— To take someone to a world of dreams. Often used for beautiful music or stories.

この曲は、聴く人を夢の世界へ連れて行く。

Poetic
"新天地へ連れて行く"

— To lead someone to a new world or a fresh start.

リーダーは国民を新天地へ連れて行くと約束した。

Formal/Rhetorical
"死出の旅に連れて行く"

— To take someone on a journey to death. Very old-fashioned and dramatic.

一人では死なせない、お前も連れて行く。

Archaic/Dramatic
"異次元へ連れて行く"

— To take someone to another dimension. Used for mind-bending experiences.

その最新技術は、私たちを異次元へ連れて行く。

Modern/Slang
"過去へ連れて行く"

— To take someone to the past (nostalgia).

この写真は私を子供の頃の記憶へ連れて行く。

Metaphorical
"高みへ連れて行く"

— To take someone to new heights (improvement/success).

新しいコーチがチームをさらなる高みへ連れて行く。

Positive/Inspiring
"闇へ連れて行く"

— To take someone into the darkness (corruption or literal dark).

悪い誘惑が彼を闇へ連れて行った。

Literary
"未知の世界へ連れて行く"

— To take someone to an unknown world (exploration).

科学の進歩は、私たちを未知の世界へ連れて行く。

Neutral/Positive

Easily Confused

連れて行く vs 持っていく

Both mean 'to take' in English.

Animate vs. Inanimate objects. You cannot carry a person like a bag (usually).

傘を持っていきます。友達を連れて行きます。

連れて行く vs 連れて来る

Both involve moving with a person.

Direction of movement relative to the speaker's location.

今からそこへ連れて行くよ。 (I'll take them there.) 友達をここに連れて来たよ。 (I brought a friend here.)

連れて行く vs 送る

Both can mean taking someone to a destination.

'Okuru' often implies seeing someone off or providing transport to a final destination like home.

駅まで送ります。

連れて行く vs 連れ出す

Both involve taking someone somewhere.

'Tsuredasu' focuses on the act of getting someone to leave their current location (taking them 'out').

部屋から連れ出した。

連れて行く vs 案内する

Both involve going with someone to a place.

'Annai' is more formal and implies providing information or guidance.

観光地を案内する。

Sentence Patterns

A1

[Person] を [Place] に 連れて行く

友達を学校に連れて行く。

A2

[Person] を [Place] に 連れて行ってあげる

妹を映画に連れて行ってあげる。

A2

[Person] を [Place] に 連れて行ってくれる

父が私を海に連れて行ってくれる。

B1

[Person] に [Place] に 連れて行ってもらう

彼に有名な店に連れて行ってもらった。

B1

[Person] を [Place] に 連れて行ける

明日なら子供を公園に連れて行ける。

B2

[Person] を [Place] に 連れて行こうと思う

彼女を北海道に連れて行こうと思う。

B2

[Person] が [Place] に 連れて行かれる

犯人が警察に連れて行かれる。

C1

[Person] を 連れて行く わけにはいかない

こんな危険な場所に子供を連れて行くわけにはいかない。

Word Family

Nouns

連れ (tsure) - companion/company
お連れ様 (otsure-sama) - your companion (polite)
連れ子 (tsureko) - child from a previous marriage
連れ合い (tsureai) - spouse/partner

Verbs

連れる (tsureru) - to lead/accompany
連れ出す (tsuredasu) - to take out
連れ回す (tsuremawasu) - to drag someone around
連れ去る (tsuresaru) - to take away/kidnap

Related

行く (iku) - to go
来る (kuru) - to come
持つ (motsu) - to hold
案内 (annai) - guidance
同行 (doukou) - accompaniment

How to Use It

frequency

Very high in daily speech, especially regarding family and social outings.

Common Mistakes
  • Using 'tsurete iku' for an umbrella. 傘を持っていきます。

    Umbrellas are inanimate objects. You must use 'motte iku' (hold and go).

  • Using 'tsurete iku' when you are already at the destination. 友達を連れて来ました。

    If you have already arrived at the destination, you 'brought' the person, so use 'kuru'.

  • Saying 'tsurete iku' to a boss. ご案内いたします。

    'Tsurete iku' can sound like you are leading a child. Use 'annai' for superiors.

  • Forgetting the 'te' (saying 'tsure iku'). 連れて行く

    This is a compound verb using the 'te' form of 'tsureru'. The 'te' is mandatory.

  • Using the wrong particle for the person (e.g., 'ni' instead of 'o'). 友達を連れて行く。

    The person is the direct object of the action, so the 'o' particle is required.

Tips

Always Use 'o' for the Person

The person or animal being taken is the direct object. Always mark them with 'o'. Example: 弟を (otouto o) 連れて行く.

Pets are People too (Linguistically)

In Japanese, pets are treated as animate objects just like humans. Always use 'tsurete iku' for your dog, cat, or bird.

Use Benefactives for Politeness

Instead of a plain 'tsurete iku', use '~te ageru' when offering to take someone. It sounds much warmer and more helpful.

Check Your Location

Before speaking, ask: 'Am I going AWAY from here?' If yes, use 'iku'. 'Am I coming TOWARD here?' Use 'kuru'.

Upgrade to 'Annai' for Clients

When dealing with customers or clients, 'tsurete iku' sounds a bit too casual. Use 'go-annai shimasu' to sound professional.

The 'T' for Two Rule

Remember: **T**surete is for **T**wo people. **M**otte is for **M**aterial things. This simple letter association saves many beginners.

Listen for 'Tsureteku'

Native speakers often drop the 'i' in 'tsurete iku', making it 'tsureteku'. Recognizing this contraction will help your listening skills.

Kanji vs. Hiragana

While '連れて行く' is common, you will often see 'いく' written in hiragana in this compound verb. Both are correct, but hiragana feels slightly softer.

Use 'Okuru' for Home

If you are taking someone back to their house, 'uchi made okuru' (send/take home) is the most natural phrase to use.

Agency Matters

'Tsurete iku' implies the subject is the leader. If you are just going together as equals, 'issho ni iku' (go together) might be more appropriate.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are leading a **TRE**asure (Tsure) hunter to a cave. You are 'leading' them and 'going' (**IKU**) together. Tsurete-Iku!

Visual Association

Visualize a parent holding a child's hand while walking toward a bright school building. The hand-holding is the 'tsureru' part, and the walking is the 'iku' part.

Word Web

Person Animal Go Lead Together Destination Hand-in-hand Responsibility

Challenge

Try to use 'tsurete iku' in a sentence about your pet and 'motte iku' in a sentence about your phone today.

Word Origin

A compound of the verb 連れる (tsureru) and 行く (iku). 'Tsureru' comes from Old Japanese, originally meaning to connect or lead in a line.

Original meaning: To lead someone along while going to a destination.

Japonic

Cultural Context

Be careful when using this with superiors; it can sound like you are treating them like a subordinate or a child. Use 'go-annai suru' instead.

English speakers often over-use 'take' for everything. Remember that Japanese splits 'take' into animate and inanimate categories.

The song 'Tsureteitte' by various J-Pop artists often uses the phrase to mean 'Take me away to a better place'. In the anime 'Spirited Away', the act of leading Chihiro is often described with variations of 'tsureru'. Classic literature often uses 'hikitsureru' for lords leading their armies.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Life

  • 子供を塾に連れて行く
  • 犬を公園に連れて行く
  • おばあちゃんを病院に連れて行く
  • 赤ちゃんを連れて行く

Socializing

  • 友達をパーティーに連れて行く
  • 彼女をデートに連れて行く
  • 新しい人を連れて行く
  • 誰か連れて行ってもいい?

Travel

  • 観光客を寺に連れて行く
  • ガイドが客を連れて行く
  • 空港まで連れて行く
  • 知らない場所へ連れて行く

Work

  • 後輩を現場に連れて行く
  • 客を応接室に連れて行く
  • 部下を食事に連れて行く
  • 出張に誰を連れて行く?

Emergencies

  • 怪我人を病院に連れて行く
  • 迷子を警察に連れて行く
  • 避難所に人を連れて行く
  • 安全な場所へ連れて行く

Conversation Starters

"週末、どこかへ連れて行ってくれませんか? (Won't you take me somewhere this weekend?)"

"犬を散歩に連れて行くのは誰の役割ですか? (Whose role is it to take the dog for a walk?)"

"友達をパーティーに連れて行ってもいいですか? (Is it okay if I take a friend to the party?)"

"子供の頃、親によく連れて行ってもらった場所はどこですか? (Where is a place your parents often took you when you were a child?)"

"もし宝くじが当たったら、誰をどこに連れて行きたいですか? (If you won the lottery, who would you want to take where?)"

Journal Prompts

今日、誰をどこに連れて行きましたか?その時の様子を書いてください。 (Who did you take where today? Write about how it was.)

あなたが今まで連れて行ってもらった場所で、一番印象に残っているのはどこですか? (Of all the places you've been taken, which one left the strongest impression?)

ペットをどこかに連れて行く時の楽しみや苦労について書いてください。 (Write about the joys and struggles of taking a pet somewhere.)

「連れて行く」と「持っていく」の違いについて、例文を使って説明してください。 (Explain the difference between 'tsurete iku' and 'motte iku' using example sentences.)

将来、自分の子供を連れて行きたい特別な場所はありますか? (Is there a special place you want to take your future children?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can! Since a fish is a living creature (animate), 'tsurete iku' is appropriate if you are taking it to a new house or a vet. However, if the fish is already dead and you are taking it to the trash, you would use 'motte iku'.

It can be slightly rude because it implies you are 'leading' them. To be safe and polite, use 'go-annai suru' (to guide) or 'otomo suru' (to accompany/humble). For example, 'Shachou, kaigishitsu e go-annai itashimasu' is much better than 'tsurete ikimasu'.

You still use '連れて行く' because the baby is a person. The method of transport (stroller) doesn't change the animacy of the object.

The most common way is '連れて行って!' (Tsurete itte!) informally, or '連れて行ってください' (Tsurete itte kudasai) politely.

No. A car is an inanimate object. You 'motte iku' (take) a car or 'unten shite iku' (drive and go). If you are 'taking' someone IN a car, you use 'kuruma de tsurete iku'.

They are mostly interchangeable. 'Ni' focuses more on the destination as a point, while 'e' focuses more on the direction of travel. In daily conversation, both are used frequently with 'tsurete iku'.

Interestingly, yes. In Japanese culture, ghosts and spirits are often treated as 'beings' in language, so 'tsurete iku' is used in spooky stories when a ghost takes someone away.

In very casual speech, 'tsureteku' is a common contraction of 'tsurete iku'. You will hear this often in anime or among close friends.

Use the passive form: '連れて行かれた' (tsurete ikareta). This is often used if you were taken somewhere against your will or without much choice.

No, it doesn't specify the mode of transport. You can 'tsurete iku' someone by walking, by car, by train, or even by plane. The focus is on the accompaniment, not the method.

Test Yourself 191 questions

writing

Write a sentence: 'I will take my friend to the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'My mother took me to the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Please take me to the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I'll take you to a good restaurant.' (Polite offer)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want to take the dog for a walk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I can take you to the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I was taken to the police station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Where are you taking me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I'm looking for a cafe where I can take a baby.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I decided to take my younger brother to the movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Next time, I'll take you to a delicious sushi shop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It's hard to take three children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I'll take you anywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I was forced to be taken to the dentist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Is it okay if I take a friend?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He promised to take the kids to the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The guide took us to a famous temple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I'll take you home by car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Who is taking the dog today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want you to take me somewhere quiet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe taking your pet to the vet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Offer to take a friend to the airport.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask your parents to take you to Disney World.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if you can bring a friend to a meeting.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone you'll take them to a hidden gem restaurant.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can't take you because the car is full.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was taken to a place I didn't know.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express a desire to be taken to a quiet forest.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a local to take you to the famous temple.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you are busy taking your kids to school.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child 'I'll take you to the park later.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I decided to take my cat to the new house.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Taking a large group is difficult.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The bus will take you to the station.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to take my parents to Japan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Who are you taking with you?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll take you home by taxi.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll take responsibility for taking the guests.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't take me to such a scary place!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll take you to the world of dreams.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 友達をパーティーに連れて行く。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 海に連れて行ってください。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 弟を映画に連れて行ってあげた。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: どこに連れて行くの?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 警察に連れて行かれた。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 明日なら連れて行けます。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: どこか遠いところへ連れて行って。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 車で駅まで連れて行くよ。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 迷子をセンターに連れて行った。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 猫を医者に連れて行きました。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 子供を学校に連れて行く。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 私も連れて行って!

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 無理やり連れて行かれた。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 公園に連れて行ってくれる?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 誰も連れて行かない。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 191 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!