衝撃を受ける
To be shocked or receive a strong impact.
- Emotional Depth
- This phrase is often used when the shock is so great that it leaves a lasting impression on the mind or soul. It is not just a 'surprise' (odoroki), but a 'shock' that vibrates through one's entire being.
そのニュースを聞いて、私は大きな衝撃を受けることになった。(Upon hearing that news, I ended up receiving a great shock.)
- Grammatical Structure
- The particle 'o' indicates that 'shōgeki' is the object being received. You can modify 'shōgeki' with adjectives like 'tsuyoi' (strong) or 'hageshii' (violent) to intensify the meaning.
彼の引退発表に、ファンは強い衝撃を受けるだろう。(Fans will likely be strongly shocked by the announcement of his retirement.)
- Cultural Nuance
- In Japanese culture, expressing shock can be a way of showing how much you value or respect the magnitude of an event. It acknowledges the weight of the situation.
新しい技術の進化に、世界中が衝撃を受けるはずだ。(The whole world should be shocked by the evolution of new technology.)
結末の意外さに、観客は衝撃を受けるに違いない。(The audience is bound to be shocked by the unexpectedness of the ending.)
事故の瞬間、車体は激しい衝撃を受ける。(At the moment of the accident, the car body receives a violent impact.)
- Source of Shock
- Use 'Noun + ni + shōgeki o ukeru' to indicate what caused the shock. For example, 'Kare no kotoba ni shōgeki o uketa' (I was shocked by his words).
初めてその絵を見た時、私は言葉を失うほどの衝撃を受ける。(When I first saw that painting, I received a shock to the point of losing my words.)
- Tense and Aspect
- The past tense 'uketa' is used to recount an experience, while the continuous 'ukete iru' suggests a state of remaining shocked or being currently impacted.
多くの人々が、その政治的なスキャンダルに衝撃を受けることだろう。(Many people will likely be shocked by that political scandal.)
- Passive vs. Active
- While 'ukeru' is active in form ('to receive'), the meaning is passive. The shock is the agent acting upon the subject.
地震の際、建物は横方向の衝撃を受ける構造になっている。(During an earthquake, buildings are structured to receive lateral impact.)
科学者は、その実験結果が予想に反していたことに衝撃を受ける。(The scientist is shocked that the experimental results were contrary to expectations.)
彼は、親友が嘘をついていたという事実に衝撃を受ける。(He is shocked by the fact that his best friend was lying.)
- News Media
- Headlines often use this phrase to summarize public sentiment. 'Zensekai ga shōgeki o uketa' (The whole world was shocked) is a common dramatic opener for global news.
突然の訃報に、多くの著名人が衝撃を受ける。(Many celebrities are shocked by the sudden news of the death.)
- Literature and Manga
- Authors use this to highlight a character's turning point. It emphasizes that the event wasn't just seen, but felt deeply.
主人公は、村が滅びたという知らせに衝撃を受ける。(The protagonist is shocked by the news that the village has been destroyed.)
- Everyday Conversation
- While slightly formal, it is used among friends to describe a truly mind-blowing experience, like a movie with a crazy twist or a life-changing meal.
テストの点数が予想より低くて、私は衝撃を受ける。(I am shocked that my test score was lower than expected.)
彼女の歌声の美しさに、会場全体が衝撃を受ける。(The entire venue is shocked by the beauty of her singing voice.)
物価の上昇に、家計は大きな衝撃を受ける。(Household finances receive a major shock from the rise in prices.)
- Overuse of 'Shōgeki'
- Avoid using this phrase for everyday surprises. It should be reserved for events that have a 'weight' to them. Use 'bikkuri shita' for 'I was surprised' in casual contexts.
× 傘を忘れて衝撃を受ける。 (Incorrect: Being 'shocked' by forgetting an umbrella.)
- Confusing 'Ukeru' and 'Ataeru'
- Remember that 'ukeru' is receiving. If you are the one *giving* the shock, you must use 'shōgeki o ataeru'. Learners often swap these, saying they 'gave a shock' when they meant they 'felt shocked'.
彼はそのニュースで世界に衝撃を与えた。(He gave/caused a shock to the world with that news.)
- Particle Errors
- Learners sometimes use 'o' instead of 'ni' for the cause of the shock. It's 'News *ni* shōgeki o ukeru', not 'News *o* shōgeki o ukeru'. The 'o' is reserved for the word 'shōgeki' itself.
× ニュースを衝撃を受ける。 (Incorrect: Receiving shock the news.)
親の離婚に、子供は深い衝撃を受ける。(The child receives a deep shock from the parents' divorce.)
新しい発見に、研究チームは衝撃を受ける。(The research team is shocked by the new discovery.)
- ショックを受ける (Shokku o ukeru)
- A direct loanword from English 'shock'. It is very common in daily conversation but tends to lean towards negative emotional disappointment rather than a grand 'impact'.
- 驚く (Odoroku)
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1احساس موفقیت و رضایت پس از انجام یک کار دشوار.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدمحتوای یادگیری ما رو کاوش کن
زبانها
واژگان
عبارات
قواعد گرامر
دستهبندیها
ما از کوکیهای ضروری برای ورود، امنیت و تنظیمات استفاده میکنیم. تحلیلهای اختیاری فقط در صورت موافقت شما فعال میشوند.
سابلرن را نصب کنید
برای تجربهای سریعتر و شبیه به اپلیکیشن، به صفحه اصلی خود اضافه کنید
ورود ایجاد حساب کاربری
Fastest option
تاریخچه چت
هنوز مکالمهای نداری.
دستیار SubLearn
پشتیبانی هوش مصنوعی
میخوای تیکت پشتیبانی بسازی؟ یک نفر واقعی بهت کمک میکنه.
پیامهای رایگانت رو استفاده کردی
برای چت نامحدود با هوش مصنوعی ثبتنام کنساختهشده با هوش مصنوعی — پاسخها همیشه دقیق نیستند