緊急な
緊急な در ۳۰ ثانیه
- 緊急な (kinkyuu-na) means 'urgent' or 'emergency' and is used for serious, time-sensitive situations.
- It is a na-adjective, so use 'na' before nouns and 'ni' to make it an adverb.
- Common in news, medical contexts, and professional emergencies, it carries a heavy, formal tone.
- Avoid using it for minor personal rushes; use 'isogi' (hurry) for casual situations instead.
The Japanese word 緊急 (kinkyuu), often used in its adjectival form 緊急な (kinkyuu-na), is a cornerstone of Japanese communication when addressing situations that require immediate attention or involve a state of crisis. Linguistically, it is categorized as a na-adjective (adjectival noun), meaning it requires the particle 'na' when modifying a noun directly, such as in kinkyuu-na kaigi (an urgent meeting). The word is composed of two powerful kanji: 緊 (kin), which conveys the idea of tension, tightness, or being strained, and 急 (kyuu), which signifies speed, suddenness, or a sense of rushing. Together, they create a semantic profile of 'tense suddenness'—a situation where time is tight and the stakes are high.
- Core Nuance
- Unlike the English word 'urgent,' which can sometimes be used for minor tasks (like an urgent email about a lunch menu), kinkyuu usually carries a heavier, more serious weight. It is the standard term for medical emergencies, national disasters, and critical business failures. When a Japanese speaker uses this word, they are signaling that the normal order of things must be suspended to address a pressing threat or necessity.
- Situational Application
- You will encounter this word most frequently in professional, medical, and governmental contexts. It is the 'Emergency' in 'Emergency Room' (kinkyuu-shitsu) and the 'Urgent' in 'Urgent Announcement' (kinkyuu-sokuhou). In a business setting, it is used to bypass hierarchy or standard procedures when a project is at risk of total collapse or a client has a catastrophic issue.
これは非常に緊急な事態ですので、すぐに対応してください。
(This is a very urgent situation, so please respond immediately.)
When analyzing the frequency of kinkyuu, it ranks high in news media and legal documents. For instance, the 'State of Emergency' declared during the pandemic was known as kinkyuu-jitai-shogen. This reinforces the word's association with authority and large-scale impact. However, in the B1 level of Japanese proficiency, learners are expected to use it to differentiate between standard tasks and those that require immediate prioritization. It serves as a vital tool for workplace communication, allowing a subordinate to alert a manager to a problem that cannot wait for the next scheduled meeting.
緊急な用事で席を外しております。
(I am away from my desk due to urgent business.)
Finally, it is important to note the grammatical flexibility. While kinkyuu-na is the adjective, the noun form kinkyuu often acts as a prefix in compound words (kango). Examples include kinkyuu-shussodou (emergency dispatch) and kinkyuu-renraku (emergency contact). Understanding this word requires recognizing that it is not just a descriptor but a category of action. It demands a response. In the following sections, we will explore how to conjugate this word and avoid common pitfalls when translating 'urgent' from English to Japanese.
Using 緊急な (kinkyuu-na) correctly requires a firm grasp of Japanese adjective grammar. As a na-adjective, its primary function is to modify nouns by placing 'na' between the word and the noun it describes. However, its usage extends into adverbial forms and predicate structures, each carrying a specific tone and level of formality. Let's break down the structural patterns that define its use in daily and professional life.
- Direct Modification (Adjective + Noun)
- The most common pattern is [緊急な + Noun]. This identifies the nature of the object or event.
Example: Kinkyuu-na yotei (An urgent schedule/plan).
Example: Kinkyuu-na ope (An emergency operation).
In these cases, the 'na' acts as a bridge, signaling that the 'urgency' is an inherent quality of the noun that follows. - Predicate Usage (Noun + wa + Adjective + desu)
- When you want to state that a situation is urgent, you use the adjective at the end of the sentence. Note that you drop the 'na' in this position.
Example: Kono mondai wa kinkyuu desu. (This problem is urgent.)
Past Tense: Kinkyuu deshita. (It was urgent.)
Negative: Kinkyuu dewa arimasen. (It is not urgent.)
部長に緊急な連絡が入りました。
(The manager received an urgent message.)
Another vital transformation is the adverbial form. By replacing 'na' with 'ni', you create 緊急に (kinkyuu-ni), meaning 'urgently' or 'immediately.' This is used to describe *how* an action is performed. If you need to meet someone right away, you would say kinkyuu-ni au hitsuyou ga aru (There is a need to meet urgently). This form is ubiquitous in business emails when requesting a quick turnaround on a task.
そのプロジェクトは緊急に進める必要があります。
(That project needs to be moved forward urgently.)
When constructing complex sentences, kinkyuu-na often co-occurs with words like jitai (situation), shirase (notice), or taio (response). In the B1 level, you should practice using it to justify your actions. For example: Kinkyuu-na youji ga dekita node, kaerimasu (I'm going home because urgent business came up). Here, the adjective provides the reason (setsumei) for the action that follows, which is a key skill for intermediate speakers. Always remember that the gravity of the word should match the gravity of the situation. If you are just in a bit of a rush, isogi is a better choice.
In Japan, 緊急 (kinkyuu) is a word that rings out with a specific, often alarming, frequency. It is not just a vocabulary item; it is a signal that demands the public's attention. To truly understand its place in Japanese society, one must look at the various channels through which this word is broadcasted, from the palm of your hand on a smartphone to the loudspeakers in a quiet residential neighborhood.
- The J-Alert and Disaster Warnings
- Perhaps the most visceral encounter with this word is through the Kinkyuu Jishin Sokuhou (Emergency Earthquake Early Warning). When an earthquake is detected, every mobile phone in the vicinity emits a unique, jarring chime followed by a robotic voice or text stating the urgency. In this context, kinkyuu is a life-saving prefix. It tells citizens to drop everything and find cover immediately. Similarly, news programs will interrupt regular broadcasts with a 'Kinkyuu Sokuhou' banner for breaking news of national importance.
- Medical and Public Safety
- In hospitals, kinkyuu-gairai refers to the emergency outpatient department. On the streets, you will see kinkyuu-sharyou (emergency vehicles) like ambulances and fire trucks with their sirens blaring. The word is painted on the sides of vehicles and signs, serving as a legal designation that grants these vehicles the right of way. Hearing 'Kinkyuu desu! Michi o akete kudasai!' (It's an emergency! Please clear the way!) is a common experience in dense urban centers like Tokyo.
テレビで緊急速報が流れました。
(An emergency news bulletin was broadcast on TV.)
In the corporate world, kinkyuu appears in the subject lines of emails (e.g., 【緊急】). This is a 'red flag' in a culture that usually prefers subtle communication. If an email is marked this way, it is expected to be read and replied to immediately, even outside of working hours. It is also heard in train stations when a 'kinkyuu teishi' (emergency stop) occurs. The announcement 'Kinkyuu teishi botan ga osareta tame...' (Because the emergency stop button was pressed...) is a phrase every regular commuter in Japan knows well, usually signaling a delay due to someone or something being on the tracks.
電車が緊急停止しました。
(The train made an emergency stop.)
Understanding these contexts helps a learner appreciate that kinkyuu-na is not just a word for 'fast,' but a word for 'critical.' It is the language of the siren, the breaking news banner, and the red-stamped document. When you hear it, the atmosphere changes; it is a linguistic call to action that overrides the mundane routines of daily life.
For English speakers, the transition from 'urgent' to 緊急な (kinkyuu-na) is fraught with subtle traps. While the dictionary definition seems straightforward, the usage constraints in Japanese are much tighter than in English. Misusing this word can lead to confusion, or worse, making a mountain out of a molehill in a social or professional setting. Let's examine the most frequent errors made by intermediate learners.
- Overuse for Minor Tasks
- The biggest mistake is using kinkyuu for things that are simply 'in a hurry.' In English, we might say, 'I have an urgent need for coffee.' In Japanese, using kinkyuu here would sound like you are having a medical crisis. For everyday 'urgency' or being in a rush, use isogi (急ぎ).
Wrong: Kinkyuu na koohii ga hoshii.
Right: Sugu ni koohii ga hoshii. (I want coffee right away.) - Confusing 'Kinkyuu' with 'Juuyou'
- Learners often conflate 'urgent' with 'important.' Juuyou (重要) means important/significant, while kinkyuu means time-sensitive. A task can be important but not urgent, or urgent but not important. In Japanese, mixing these up can lead to poor prioritization in the workplace.
Example: A long-term strategy is juuyou, but a fire in the kitchen is kinkyuu.
× これは緊急な仕事です。(when you just mean it's a priority)
○ これは急ぎの仕事です。
(This is a 'hurry' job / priority task.)
Another common grammatical error is forgetting the 'na' or 'ni' particles. Because kinkyuu looks like a noun, English speakers often treat it like one in places where it must function as an adjective. For example, saying kinkyuu shirase instead of kinkyuu-na shirase is technically incorrect in standard speech, although you might see the former in condensed newspaper headlines. In spoken Japanese, the particle is essential for natural flow.
Finally, be careful with the word kyuukyuu (救急). While it sounds similar and also deals with emergencies, it specifically refers to 'first aid' or 'rescue.' You call a kyuukyuusha (ambulance), but the situation itself is kinkyuu. Using kinkyuusha to mean ambulance is a common mistake; it would literally translate to 'urgent car,' which isn't the standard term. By keeping these distinctions in mind, you can use kinkyuu-na with the precision of a native speaker.
In the rich tapestry of Japanese vocabulary, 'urgency' is not a monolith. There are several words that overlap with 緊急 (kinkyuu), each with its own specific register and situational nuance. Choosing the right one is the hallmark of a B1-B2 level speaker. Let's compare kinkyuu with its closest cousins to see where the boundaries lie.
- 緊急 (Kinkyuu) vs. 至急 (Shikyuu)
- 緊急: Focuses on the state of the situation. It implies an emergency or a crisis that requires immediate action.
至急: Focuses on the speed of the action. It is often translated as 'ASAP' or 'extremely urgent' in a business request context. You use shikyuu when you want someone to do something right now, whereas kinkyuu describes the gravity of the event itself. - 緊急 (Kinkyuu) vs. 急ぎ (Isogi)
- 緊急: Formal, serious, and often related to safety or major business issues.
急ぎ: Casual to neutral. Used for daily tasks, like a 'rush order' at a dry cleaner or a quick question for a colleague. If kinkyuu is a 10/10 on the urgency scale, isogi covers levels 1 through 7.
比較:
1. 緊急な手術 (Emergency surgery - Life/Death)
2. 至急連絡ください (Contact me ASAP - Business request)
3. 急ぎの用事 (A quick errand - Daily life)
Other alternatives include 急務 (kyuumu), which literally means 'urgent business' or 'pressing duty.' This is a very formal term used in government or corporate strategy to describe a task that must be prioritized above all others. For example, 'The recovery of the economy is a kyuumu.' Then there is 不測 (fusoku), which means 'unforeseen' or 'unexpected.' While not a direct synonym for urgent, it is often paired with jitai (situation) to describe an emergency that no one saw coming.
Finally, consider 早急に (sakkyuu-ni / soukyuu-ni). This is a very common adverb in formal emails meaning 'promptly' or 'with all haste.' It is slightly more polite and less 'alarmist' than kinkyuu-ni. If you want a report by the end of the day, sakkyuu-ni is your best bet. If the building is on fire, kinkyuu-ni is the only choice. By mastering these subtle differences, you transition from someone who just speaks Japanese to someone who understands the nuanced social dynamics of the language.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji '緊' contains the radical for 'thread' (糸), suggesting the tension of a string pulled tight. '急' contains 'heart' (心), suggesting the internal feeling of being rushed.
راهنمای تلفظ
- Shortening 'kyuu' to 'kyu', which makes it sound like a different word.
- Pronouncing 'kin' with a heavy English 'n' instead of the Japanese nasal 'n'.
- Adding a stress accent on the first syllable like English 'UR-gent'.
- Failing to pronounce the 'na' clearly when modifying a noun.
- Confusing the 'kyuu' in kinkyuu with 'kyuu' (nine).
سطح دشواری
The kanji are moderately complex but very common in public life.
The kanji '緊' has many strokes and requires practice to write neatly.
The pronunciation is straightforward once the long vowel is mastered.
Easily recognizable due to its distinct 'kinkyuu' sound.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Na-Adjective Modification
緊急な + Noun (e.g., 緊急な連絡)
Adverbial 'ni' with Na-Adjectives
緊急に + Verb (e.g., 緊急に対応する)
Noun + 'no' + Noun
緊急の + Noun (e.g., 緊急の電話)
Negative 'dewa nai'
緊急ではない (It is not urgent)
Conditional 'baai wa'
緊急な場合は、知らせてください。(In an urgent case, let me know.)
مثالها بر اساس سطح
緊急!助けて!
Emergency! Help!
A1 learners use '緊急' as a standalone exclamation.
ここは緊急口です。
This is the emergency exit.
Simple identification sentence using the noun form.
緊急の電話です。
It is an emergency phone call.
Using 'no' to link the noun 'kinkyuu' to another noun.
緊急の時は、119番です。
In an emergency, dial 119.
Using 'toki' (time/case) with the noun form.
あ、緊急車だ!
Oh, an emergency vehicle!
Casual exclamation using a compound noun.
これは緊急ですか?
Is this an emergency?
A basic question pattern [Noun + desu ka].
緊急事態です。
It is an emergency situation.
A very common set phrase for A1 learners to recognize.
緊急な連絡があります。
I have an urgent message.
Introduction to the 'na' adjective form.
緊急な用事で帰ります。
I'm going home due to urgent business.
Using 'na' adjective to modify 'youji' (errand/business).
緊急な会議が始まりました。
An urgent meeting has started.
Describing a sudden event with 'na' adjective.
これは緊急な問題ではありません。
This is not an urgent problem.
Negative form of the na-adjective in a sentence.
緊急に病院へ行きました。
I went to the hospital urgently.
Using the adverbial form 'ni' to modify the verb.
緊急なニュースを見ましたか?
Did you see the urgent news?
Question form modifying a noun.
緊急な場合は、ここを押してください。
In an urgent case, please press here.
Using 'baai' (case) with a na-adjective.
彼は緊急な連絡を待っています。
He is waiting for an urgent message.
Continuous verb form with an urgent object.
緊急な仕事が入ってしまいました。
Some urgent work came in (unfortunately).
Using the 'te shimau' form for an unfortunate urgent event.
緊急な事態に備えて、準備をしましょう。
Let's prepare in case of an urgent situation.
Using 'ni sonaete' (in preparation for).
緊急なメールには、すぐに返信してください。
Please reply to urgent emails immediately.
Imperative form with a specific condition.
その手術は非常に緊急なものでした。
That surgery was a very urgent one.
Using 'mono' to turn the adjective into a noun phrase.
緊急な用件があるので、お先に失礼します。
I have an urgent matter, so I will leave now.
Formal excuse pattern using 'node'.
政府は緊急な対策を立てる必要があります。
The government needs to create urgent measures.
Compound concept 'kinkyuu-na taisaku' (urgent measures).
緊急な連絡先を教えていただけますか?
Could you tell me your emergency contact info?
Polite request form for personal data.
緊急な事態だったので、予約をキャンセルしました。
Because it was an emergency, I cancelled the reservation.
Explaining the reason for a past action.
緊急な仕事が終わって、やっと休めます。
The urgent work is finished, and I can finally rest.
Relief expressed after an urgent period.
緊急な案件が重なり、対応に追われています。
Urgent projects are piling up, and I'm struggling to keep up.
Using 'taiou ni owareru' (to be overwhelmed with responding).
緊急な事態に際して、冷静な判断が求められます。
In the face of an urgent situation, calm judgment is required.
Using 'ni saishite' (on the occasion of / in the face of).
緊急な連絡が入ったため、出張を切り上げました。
Because an urgent message came in, I cut my business trip short.
Using 'kiriageru' (to cut short/finish early).
この件は緊急な課題として、最優先で進めてください。
Please proceed with this matter as an urgent issue, with the highest priority.
Using 'to shite' (as) to categorize the task.
緊急な要請を受け、自衛隊が派遣されました。
Upon receiving an urgent request, the Self-Defense Forces were dispatched.
Passive voice 'haken sareta' (was dispatched).
緊急な対応が必要な場合は、この番号にかけてください。
If urgent response is needed, please call this number.
Conditional 'baai wa' with a complex noun phrase.
緊急な事態に直面しても、彼は慌てませんでした。
Even when faced with an urgent situation, he did not panic.
Using 'ni chokumen shite mo' (even when facing).
緊急な事態を回避するために、事前の点検が不可欠です。
To avoid urgent situations, prior inspections are essential.
Using 'kaihiki suru tame ni' (in order to avoid).
緊急な政策転換が、市場の混乱を招く恐れがあります。
An urgent policy shift may lead to market turmoil.
Using '招く恐れがある' (there is a fear/risk of causing).
緊急な人道支援が、紛争地域で強く求められています。
Urgent humanitarian aid is strongly requested in conflict zones.
Formal passive construction for global issues.
緊急な事態への即応体制を整えることが、今の課題です。
The current challenge is to establish a system for immediate response to urgent situations.
Using 'sokuou taisei' (immediate response system).
緊急な事態を想定した、大規模な避難訓練が行われました。
A large-scale evacuation drill was held, assuming an urgent situation.
Using 'soutei shita' (assuming/hypothesizing).
緊急な案件に対して、迅速かつ的確な処置が施された。
Prompt and accurate measures were applied to the urgent matter.
Using 'jin soku katsu tekikaku' (prompt and accurate).
緊急な事態における法的措置の妥当性が議論されています。
The validity of legal measures in urgent situations is being debated.
Abstract noun 'dadousei' (validity/appropriateness).
緊急な課題を先送りにすることは、将来に大きな禍根を残す。
Postponing urgent issues will leave a great source of future trouble.
Using 'sakiokuri' (postponing) and 'kakon' (source of trouble).
緊急な局面を乗り切るために、リーダーシップが試されている。
To overcome an urgent phase, leadership is being tested.
Metaphorical use of 'kyokumen' (phase/aspect).
緊急な事態が常態化する中、組織のレジリエンスが問われている。
As urgent situations become normalized, the resilience of organizations is being questioned.
Using 'joutaika' (normalization) and 'resilience' (katakana loanword).
緊急な要請に基づく超法規的措置は、慎重に検討されるべきだ。
Extra-legal measures based on urgent requests should be carefully considered.
Using 'chou-houkiteki' (extra-legal/beyond the law).
緊急な事態への対処において、倫理的ジレンマを避けることは難しい。
In dealing with urgent situations, it is difficult to avoid ethical dilemmas.
Abstract philosophical discussion using 'rinriteki' (ethical).
緊急な課題の解決には、セクターを超えた包括的な協力が不可欠である。
Comprehensive, cross-sector cooperation is essential for solving urgent challenges.
Using 'houkatsuteki' (comprehensive).
緊急な事態の背後にある構造的な問題を看過してはならない。
We must not overlook the structural problems behind urgent situations.
Using 'kanko suru' (to overlook/ignore).
緊急な事態の推移を注視し、機動的な政策運営を行う必要がある。
It is necessary to closely monitor the progress of the urgent situation and conduct flexible policy management.
Using 'kidouteki' (mobile/flexible/nimble).
緊急な事態が引き起こす心理的動揺を最小限に抑える策を講じる。
We will take measures to minimize the psychological unrest caused by urgent situations.
Using 'douyou' (unrest/shaking) and 'saku o koujiru' (to take measures).
緊急な事態への備えは、単なるマニュアル化を超えた文化の醸成である。
Preparation for urgent situations is the cultivation of a culture that goes beyond simple manualization.
Using 'jousei' (cultivation/brewing of a culture).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A formal 'Declaration of a State of Emergency' by the government.
緊急事態宣言が出されました。
— The early warning system for earthquakes in Japan.
緊急地震速報が鳴った。
— An emergency stop, usually referring to trains or machinery.
列車が緊急停止した。
— Emergency contact information provided on forms.
緊急連絡先を記入してください。
— Being rushed to the hospital via ambulance.
彼は病院に緊急搬送された。
— Emergency evacuation or, in law, an act of necessity.
緊急避難を開始してください。
— An emergency call-up or assembly of members.
メンバーが緊急招集された。
— Emergency employment measures taken by the state.
緊急雇用対策が実施される。
— Emergency vehicles like police cars and ambulances.
緊急車両に道を譲る。
— An emergency landing of an aircraft.
飛行機が緊急着陸した。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Shikyuu is for 'speed' in requests (ASAP), Kinkyuu is for 'state' of emergency.
Isogi is for casual daily rushes, Kinkyuu is for serious crises.
Juuyou means 'important' (value), Kinkyuu means 'urgent' (time).
اصطلاحات و عبارات
— To require urgent attention; a common way to say something is pressing.
この問題は緊急を要します。
Formal— A matter as urgent as a fire; used for extreme priority.
火急の件につき、失礼します。
Very Formal— No time to wait; often used in sports or critical deadlines.
緊急事態で、もう待ったなしだ。
Idiomatic— Every second counts; used in medical or rescue contexts.
一刻を争う緊急な事態だ。
Formal— To change the look in one's eyes; to become frantic or desperate due to urgency.
緊急な知らせに、彼は目の色を変えた。
Informal— To have one's 'butt on fire'; to be driven by extreme urgency or a deadline.
緊急な仕事で尻に火がついている。
Slang/Idiomatic— Starting a task only when it becomes an emergency (making rope after the thief is caught).
緊急になってから準備するのは泥縄だ。
Idiomatic— Haste makes waste (literally: if you're in a hurry, take the long way).
緊急な時こそ、急がば回れだ。
Proverb— Not even time to take a breath; extremely busy with urgent tasks.
緊急な対応で、息つく暇もない。
Idiomatic— So busy with urgent work you'd even borrow a cat's paw for help.
緊急な案件が多くて、猫の手も借りたい。
Idiomaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar and relates to emergencies.
Kyuukyuu specifically refers to first aid and rescue services (like an ambulance). Kinkyuu is the general state of urgency.
救急車 (Ambulance) vs 緊急事態 (Emergency situation).
Contains the 'kyuu' kanji and relates to speed.
Kyuukou refers to an express train that skips stations. It has nothing to do with emergencies.
急行電車に乗る (To ride the express train).
The root kanji and also a na-adjective.
Kyuu-na usually means 'sudden' or 'steep.' Kinkyuu-na is specifically 'urgent/emergency.'
急な坂 (A steep hill) vs 緊急な手術 (Urgent surgery).
Often used in business for 'urgent' tasks.
Sakkyuu is more about 'promptness' and 'immediate action' in a professional sense, rather than a crisis.
早急に対応します (I will respond promptly).
Used in emergency contexts.
Fusoku means 'unexpected' or 'unforeseen.' A 'fusoku no jitai' is an emergency you didn't see coming.
不測の事態に備える (Prepare for unforeseen circumstances).
الگوهای جملهسازی
緊急な[Noun]です。
緊急な連絡です。
緊急な[Noun]があるので、[Action]。
緊急な用事があるので、帰ります。
[Subject]は緊急に[Verb]必要がある。
彼は緊急に手術を受ける必要がある。
緊急な事態に[Verb-te]、[Result]。
緊急な事態に直面して、彼は冷静だった。
[Noun]は緊急な課題として[Verb-passive]。
その件は緊急な課題として扱われた。
緊急な[Noun]を[Verb]ことは[Adjective]。
緊急な課題を先送りにすることは危険だ。
緊急な事態への[Noun]体制を整える。
緊急な事態への対応体制を整える。
緊急な要請に基づく[Noun]は[Verb]べきだ。
緊急な要請に基づく措置は検討されるべきだ。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in news, business, and public safety announcements.
-
Using 'kinkyuu' for 'I'm in a hurry to catch the bus.'
→
バスに遅れそうなので、急いでいます。
'Kinkyuu' is for crises. For personal hurry, use 'isogu' (to hurry).
-
Saying 'kinkyuu shirase' without the 'na'.
→
緊急な知らせ
As a na-adjective, it requires 'na' to modify the noun 'shirase'.
-
Confusing 'kinkyuu' with 'juuyou'.
→
これは重要な会議です (This is an important meeting).
If the meeting is important but scheduled weeks ago, it is 'juuyou,' not 'kinkyuu.'
-
Pronouncing it as 'kinkyu'.
→
きんきゅう (kinkyuu)
The long 'uu' is essential. Shortening it changes the word or makes it unintelligible.
-
Using 'kinkyuusha' for ambulance.
→
救急車 (kyuukyuusha)
'Kyuukyuusha' is the specific word for ambulance. 'Kinkyuu sharyou' is the general term for all emergency vehicles.
نکات
Email Etiquette
Only use 【緊急】 in email subjects if the recipient needs to act within minutes or hours. Overusing it will make people ignore your emails.
Adjective vs Noun
Remember that 'kinkyuu' is a na-adjective. Don't forget the 'na' when modifying nouns like 'kinkyuu-na shirase'.
Tone of Voice
When saying 'Kinkyuu desu!', use a serious and firm tone. If you say it too lightly, people might not believe it is an actual emergency.
The J-Alert
If you hear 'kinkyuu' on your phone with a loud siren, it's a J-Alert. Follow the instructions immediately as it could be an earthquake or missile.
Compound Power
Learn 'kinkyuu' as part of compounds like 'kinkyuu-renraku' (emergency contact). It's often easier to remember in these pairs.
Kanji Stroke Order
Pay attention to the 'thread' radical in '緊'. Writing it correctly helps you remember the meaning of 'tension'.
Prioritization
In a Japanese office, if a task is labeled 'kinkyuu,' it overrides your existing schedule. Always confirm with your boss if you have multiple 'kinkyuu' tasks.
News Keywords
When watching Japanese news, 'kinkyuu' is often followed by 'sokuhou' (breaking news). Watch for the red banner at the top of the screen.
Hospital Signs
Look for '緊急外来' (Emergency Outpatient) signs at hospitals. This is where you go if you have a sudden, serious illness at night.
Tension and Speed
Associate 'kin' with 'tension' (like a violin string) and 'kyuu' with 'speed'. Urgent things are tense and fast.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **KIN**g who is so **KYUU**te that he causes an **URGENT** crowd to gather. He is in a **TIGHT** (緊) spot and needs to **HURRY** (急).
تداعی تصویری
Visualize a red 'Emergency' button on a Japanese train with the kanji 緊急 written above it in white.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three signs in your local area (or online in a Japanese street view) that use the kanji 緊急.
ریشه کلمه
Borrowed from Middle Chinese (Sino-Japanese vocabulary). The kanji '緊' (kin) appeared in early texts to mean 'tight' or 'binding,' while '急' (kyuu) consistently meant 'fast' or 'sudden.'
معنای اصلی: A state of being tightly bound by time or circumstances.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
Be careful not to use 'kinkyuu' to describe personal minor inconveniences, as it can seem disrespectful to those facing real emergencies.
English speakers often use 'urgent' loosely. In Japanese, 'kinkyuu' is strictly for high-stakes situations.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Medical
- 緊急な手術 (Emergency surgery)
- 緊急搬送 (Emergency transport)
- 緊急外来 (Emergency outpatient)
- 緊急処置 (Emergency treatment)
Natural Disasters
- 緊急地震速報 (Earthquake warning)
- 緊急避難 (Emergency evacuation)
- 緊急放送 (Emergency broadcast)
- 緊急支援 (Emergency aid)
Business
- 緊急な会議 (Urgent meeting)
- 緊急な案件 (Urgent matter)
- 緊急な連絡 (Urgent contact)
- 緊急な対応 (Urgent response)
Public Transport
- 緊急停止 (Emergency stop)
- 緊急ボタン (Emergency button)
- 緊急着陸 (Emergency landing)
- 緊急点検 (Emergency inspection)
Law/Police
- 緊急逮捕 (Emergency arrest)
- 緊急避難 (Necessity/Legal defense)
- 緊急通報 (Emergency call)
- 緊急指令 (Emergency order)
شروعکنندههای مکالمه
"緊急な用事ができた時、どうしますか? (What do you do when urgent business comes up?)"
"最近、緊急なニュースを見ましたか? (Have you seen any urgent news recently?)"
"あなたの仕事で、一番緊急なことは何ですか? (What is the most urgent thing in your job?)"
"緊急地震速報を聞いたことがありますか? (Have you ever heard an emergency earthquake warning?)"
"緊急な連絡先は誰にしていますか? (Who do you have as your emergency contact?)"
موضوعات نگارش
昨日あった緊急な出来事について書いてください。 (Write about an urgent event that happened yesterday.)
もし緊急事態が起きたら、何を持って逃げますか? (If an emergency happened, what would you take with you?)
「緊急」と「重要」の違いについて自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the difference between 'urgent' and 'important'.)
緊急な仕事が多い時、どうやってストレスを管理しますか? (How do you manage stress when you have a lot of urgent work?)
日本の緊急地震速報システムについてどう思いますか? (What do you think about Japan's emergency earthquake warning system?)
سوالات متداول
10 سوالNo, that would sound very strange. Use 'isogi' (hurry) or 'sugu ni' (immediately). 'Kinkyuu' implies a level of crisis that a pizza doesn't usually meet.
'Kinkyuu-na' is the adjective form used to describe a noun's quality. 'Kinkyuu-no' is the noun + particle form. In many cases, they are interchangeable, but 'kinkyuu-na' feels more descriptive of the situation's nature.
It is neutral to formal. It is the standard term in news and business. In very casual speech, people tend to use 'isogi' or 'yabai' (slang for 'dangerous/crazy').
It is written as 緊急. The first kanji 緊 means 'tight' and the second 急 means 'hurry'.
Use 'shikyuu' (至急) when you are making a request to someone else to do something ASAP, like 'Please send this report ASAP.' Use 'kinkyuu' to describe the situation itself.
Yes, 'Kinkyuu Jishin Sokuhou' is the official term for the emergency earthquake early warning system.
It means 'Declaration of a State of Emergency,' most famously used during the COVID-19 pandemic in Japan.
No, it cannot be used as a verb directly. You must use 'kinkyuu ni [verb]' (do something urgently) or 'kinkyuu da' (it is an emergency).
Usually, yes. It implies a crisis or a problem that needs fixing. However, in business, it can just mean a high-priority opportunity that appeared suddenly.
It is an 'emergency exit.' You will see this sign in almost every public building in Japan.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'kinkyuu-na' to describe an urgent meeting.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I went to the hospital urgently.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short email subject line for an urgent matter.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is this an emergency?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'kinkyuu-na youji' (urgent business).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please press the emergency button.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'kinkyuu-na shirase' (urgent news/notice).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Every second counts in an urgent situation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'kinkyuu-ni' to describe a response.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There was an urgent phone call.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Emergency Exit' in kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The government declared a state of emergency.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an emergency landing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am looking for an emergency contact.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an emergency operation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'An urgent situation occurred.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'kinkyuu-na taisaku' (urgent measures).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please clear the way for the emergency vehicle.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an emergency earthquake warning.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This matter is not urgent.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'It is an emergency' in polite Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have an urgent message' in polite Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please come urgently' in polite Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why you are leaving the office early using 'kinkyuu-na youji'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask where the emergency exit is.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to press the emergency stop button.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is not an urgent problem' in polite Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for someone's emergency contact information.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The train made an emergency stop.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need an urgent response.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I received an urgent email.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is there an urgent matter?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The government declared a state of emergency.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please wait for urgent news.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It was a very urgent surgery.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have to go urgently.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't worry, it's not an emergency.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The ambulance is an emergency vehicle.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'An urgent situation occurred at the station.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Every second counts!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the keyword: '緊急事態宣言が出されました。'
Listen and identify the keyword: '緊急地震速報です。'
Listen and identify the keyword: '緊急な用事で帰ります。'
Listen and identify the keyword: '緊急停止ボタンを押して!'
Listen and identify the keyword: '緊急連絡先を教えて。'
Listen and identify the keyword: '緊急車両が来ます。'
Listen and identify the keyword: '緊急な手術が必要です。'
Listen and identify the keyword: '緊急速報をチェックして。'
Listen and identify the keyword: '緊急に着陸しました。'
Listen and identify the keyword: '緊急な会議があります。'
Listen and identify the keyword: '緊急の電話です。'
Listen and identify the keyword: '緊急な対策を立てる。'
Listen and identify the keyword: '緊急に病院へ行く。'
Listen and identify the keyword: '緊急な状況です。'
Listen and identify the keyword: '緊急な連絡が入った。'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
緊急な (kinkyuu-na) is the go-to word for serious emergencies. Use it when the situation is critical and cannot wait, such as: '緊急な手術' (emergency surgery) or '緊急に連絡する' (to contact urgently).
- 緊急な (kinkyuu-na) means 'urgent' or 'emergency' and is used for serious, time-sensitive situations.
- It is a na-adjective, so use 'na' before nouns and 'ni' to make it an adverb.
- Common in news, medical contexts, and professional emergencies, it carries a heavy, formal tone.
- Avoid using it for minor personal rushes; use 'isogi' (hurry) for casual situations instead.
Email Etiquette
Only use 【緊急】 in email subjects if the recipient needs to act within minutes or hours. Overusing it will make people ignore your emails.
Adjective vs Noun
Remember that 'kinkyuu' is a na-adjective. Don't forget the 'na' when modifying nouns like 'kinkyuu-na shirase'.
Tone of Voice
When saying 'Kinkyuu desu!', use a serious and firm tone. If you say it too lightly, people might not believe it is an actual emergency.
The J-Alert
If you hear 'kinkyuu' on your phone with a loud siren, it's a J-Alert. Follow the instructions immediately as it could be an earthquake or missile.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر business
遅めに
B1کمی دیرتر یا دیرتر از حد معمول.
経理
B1حسابداری به معنای مدیریت سوابق مالی یک شرکت است.
的確な
B1یک تحلیل دقیق و درست از شرایط.
達成する
B1دستیابی به یک هدف یا انجام یک کار برنامه ریزی شده. رسیدن به موفقیت پس از تلاش است.
活性化
B2فعال کردن یا جان بخشیدن به چیزی، مانند اقتصاد یا یک جامعه محلی.
付加
B2اضافه کردن یا پیوست کردن چیزی اضافی به یک چیز موجود برای افزایش ارزش یا عملکرد آن. 'یک ویژگی جدید به برنامه اضافه شده است.'
優位性
B2برتری (優位性) به معنای داشتن مزیت یا قرار گرفتن در موقعیت بهتر نسبت به دیگران است. یک شرکت میتواند به دلیل فناوری نوآورانه، برتری رقابتی (優位性) داشته باشد. ورزشکاران برای پیروزی در رقابت، به دنبال برتری فیزیکی (優位性) هستند.
有利
A2به معنای قرار داشتن در موقعیت سودمند یا مطلوب است.
有利に
B1به طور سودمند؛ به نفع خود.
宣伝する
B1تبلیغ کردن یا عمومی کردن چیزی برای جلب توجه مردم.