滝つぼ
When you see a beautiful waterfall, the water often falls into a pool at the bottom. This pool has a special name in Japanese: 滝つぼ (takitsubo). Think of it as the 'waterfall basin.' It's where all the water collects after its long drop. So, if you're ever describing a waterfall, remember this useful word!
When you encounter the word 滝つぼ (takitsubo), you're looking at a straightforward term for a common natural feature.
It specifically refers to the deep pool of water found at the very bottom of a waterfall, where the falling water collects.
You can think of it as the 'basin' of a waterfall. This word is useful for describing landscapes and natural environments.
It's often a calm, deep area, even if the waterfall above it is powerful.
When you encounter the word 滝つぼ (takitsubo), you're looking at a compound noun. The first part, 滝 (taki), means 'waterfall'. The second part, つぼ (tsubo), in this context, refers to a 'deep place' or 'basin'.
So, putting them together, 滝つぼ literally means 'waterfall basin' or 'waterfall pot', describing the deep pool of water formed at the bottom of a waterfall by the continuous impact of falling water.
It's a practical and descriptive term you'll hear when talking about natural landscapes in Japanese.
When discussing natural geography or describing a scene in Japanese, the term 滝つぼ (takitsubo) is used to specifically refer to the pool of water found at the very bottom of a waterfall. It’s a compound word, combining 滝 (taki) meaning "waterfall" and つぼ (tsubo) which can mean "pot" or "basin."
While often used literally, describing a beautiful natural landmark, you might also encounter it in a more figurative sense within literature or poetry, symbolizing a point of collection or a deep, sometimes turbulent, end to a swift descent.
Understanding 滝つぼ helps paint a more vivid and precise picture when talking about natural landscapes in Japanese, distinguishing it from more general terms for a pond or lake. It's a useful term for anyone looking to describe nature with greater accuracy.
Hey everyone! Let's talk about the Japanese word 滝つぼ (takitsubo). It's a pretty straightforward word, but knowing how to use it correctly in sentences will make your Japanese sound much more natural. Let's dive in!
- Japanese Word
- 滝つぼ (takitsubo)
- Definition
- Waterfall basin; the pool at the base of a waterfall.
- Part of Speech
- Noun
- CEFR Level
- B1
§ How to use it in a sentence
Since 滝つぼ is a noun, you can use it just like other nouns in Japanese. This means it often comes with particles that show its role in a sentence. Let's look at some common patterns.
The most common way you'll see 滝つぼ used is when you're talking about something located at or in the waterfall basin. For this, the particle 「に」 (ni) is your best friend. It marks location.
滝つぼに魚がたくさんいる。
- Translation Hint: There are many fish in the waterfall basin.
You can also use 「で」 (de) if you're talking about an action happening at or in the waterfall basin.
滝つぼで泳いだ。
- Translation Hint: I swam in the waterfall basin.
If you want to describe the waterfall basin itself, you can use it with the possessive particle 「の」 (no) to link it to other nouns.
滝つぼの周りは涼しい。
- Translation Hint: The area around the waterfall basin is cool.
You can also use it as the subject of a sentence with 「が」 (ga) or the topic with 「は」 (wa).
滝つぼは深いです。
- Translation Hint: The waterfall basin is deep.
滝つぼが突然現れた。
- Translation Hint: The waterfall basin suddenly appeared.
§ More examples for practice
Here are a few more examples to help you get comfortable with 滝つぼ.
その滝つぼはとても冷たい。
- Translation Hint: That waterfall basin is very cold.
滝つぼの底は見えなかった。
- Translation Hint: I couldn't see the bottom of the waterfall basin.
子供たちは滝つぼの近くで遊んでいた。
- Translation Hint: The children were playing near the waterfall basin.
Keep practicing these sentence patterns, and you'll be using 滝つぼ like a pro in no time!
§ How “滝つぼ” is used in real life
Alright, let's talk about “滝つぼ” (takitsubo). You won't hear this word every single day unless you live next to a waterfall or work as a geographer. However, it's a good word to know because it comes up in specific contexts, and understanding it helps you paint a more complete picture of natural landscapes in Japanese. Think of it as a specialized term, but one that’s still very practical.
§ In nature documentaries and travel shows
This is probably where you'll hear “滝つぼ” the most. When a show is describing a beautiful waterfall or a hiking trail, they'll often use this word. It's a precise term that helps the viewer visualize the scene.
その大きな滝の下には深い滝つぼがある。
There is a deep waterfall basin at the bottom of that large waterfall.
Here, the speaker is simply describing a feature of the waterfall. It's not academic, just descriptive. Knowing this word means you won't get lost when they start talking about what's at the bottom of the waterfall.
§ In news reports about nature or disasters
While less common, “滝つぼ” might appear in news reports. For example, if there's a rescue operation near a waterfall, or if heavy rains have significantly changed the landscape around a waterfall, the word could be used to describe the affected area.
豪雨により、滝の滝つぼが拡大した。
Due to heavy rain, the waterfall basin expanded.
This usage is very direct. It communicates a factual change in the environment. You're not going to hear flowery language in a news report, so this is a good example of its practical application.
§ In fiction or descriptive writing
If you read novels, short stories, or even poetry set in natural environments, “滝つぼ” can add a lot of detail. It helps the writer create a vivid image for the reader.
彼は滝の滝つぼで冷たい水に足を浸した。
He dipped his feet in the cold water of the waterfall basin.
Even in creative writing, the usage is straightforward. It refers to a specific part of the landscape. It's not metaphorical or abstract.
§ When you might use it yourself
If you're ever describing a waterfall to a Japanese speaker, or if you're writing about a hike you took, “滝つぼ” is the correct and natural word to use for the pool at the bottom. Don't overthink it.
- Remember:
- While not an everyday word, “滝つぼ” is essential for describing waterfalls accurately. It's a concrete term for a concrete thing.
§ Don't confuse 滝つぼ with just 'waterfall' (滝 - taki)
Many beginners, and even intermediate learners, often use 滝 (taki) when they actually mean 滝つぼ (takitsubo). While 滝 refers to the waterfall itself, 滝つぼ specifically designates the pool of water at its base. It's an easy mistake to make because in English, we might casually say 'the waterfall' to imply the whole area, including the pool. But in Japanese, precision matters.
彼は滝つぼで泳いだ。
Hint: He swam in the waterfall basin.
滝は壮大だ。
Hint: The waterfall is magnificent. (Here, you're talking about the waterfall itself, not the pool.)
§ Incorrect particles with 滝つぼ
Using the wrong particle can change the meaning of your sentence or make it sound unnatural. For 滝つぼ, you'll often see particles like で (de) to indicate location where an action takes place, or に (ni) to indicate direction or a static location.
- Wrong:
- 滝つぼを見る (takitsubo o miru)
While grammatically 'possible' in some very specific contexts (like 'passing through' the basin), if you mean 'to look at the waterfall basin,' you should use 滝つぼを or 滝つぼが or 滝つぼは or 滝つぼに.
- Correct:
- 滝つぼを見る (takitsubo o miru - to see the waterfall basin)
In this case, 滝つぼ is the direct object of the verb 'to see'.
魚が滝つぼにいる。
Hint: Fish are in the waterfall basin.
§ Misunderstanding the nuance of 'tsubo' in other contexts
While つぼ (tsubo) can mean 'pot' or 'jar' on its own, and in anatomical terms refers to acupuncture points, in 滝つぼ, it specifically refers to the deep, often circular, pool formed by the falling water. Don't let the individual kanji mislead you into thinking it's just 'waterfall pot' or something similar. The compound word has a specific meaning.
A common mistake is to try and translate it literally, which can lead to awkward or incorrect phrases.
It's not just any 'hole' or 'container' at the bottom of a waterfall; it's the *specific geological feature* created by the force of the falling water.
- Incorrect interpretation:
- 滝つぼ = Waterfall pot for plants.
This is clearly wrong. The word is fixed in its meaning. When you encounter compound words, always prioritize the meaning of the compound as a whole.
§ What is 滝つぼ (takitsubo)?
滝つぼ (takitsubo) refers to the pool of water found at the very bottom of a waterfall. It’s where the water collects after its descent. Think of it as the 'landing spot' for the waterfall.
- Japanese Word
- 滝つぼ (takitsubo)
- Definition
- Waterfall basin; the pool at the base of a waterfall.
- CEFR Level
- B1
§ Examples of 滝つぼ (takitsubo) in sentences
滝の滝つぼはとても深いです。
The waterfall's basin is very deep.
彼は滝つぼに飛び込みました。
He jumped into the waterfall basin.
その滝つぼには珍しい魚がいます。
There are rare fish in that waterfall basin.
§ Similar words and when to use 滝つぼ (takitsubo) vs alternatives
When talking about waterfalls, you might encounter other related terms. Let's look at how 滝つぼ (takitsubo) stands out.
滝 (taki): This is the general word for 'waterfall.' It refers to the entire natural formation where water flows over a cliff or down a steep incline. You would use 滝 when you're talking about the waterfall as a whole, for example, '日本の有名な滝' (Japan's famous waterfalls).
淵 (fuchi): This word generally means a 'deep pool' or 'abyss' in a river or stream. While a 滝つぼ is a type of deep pool, 淵 is a broader term and doesn't specifically imply a waterfall. You might use 淵 to describe a deep part of a river that doesn't have a waterfall associated with it, like '川の深い淵' (a deep pool in the river).
池 (ike): This means 'pond' or 'pool.' It's a man-made or natural body of still water, usually smaller than a lake. You wouldn't use 池 to describe the base of a waterfall because an 池 is typically calm and doesn't receive the direct force of falling water. For example, '公園の池' (a pond in the park).
湖 (mizuumi): This means 'lake.' Lakes are much larger bodies of water than a 滝つぼ and are not directly formed by the impact of a waterfall. '美しい湖' (a beautiful lake).
So, when should you use 滝つぼ (takitsubo)?
You should use 滝つぼ specifically when you are referring to the pool of water directly at the base of a waterfall. It emphasizes the unique characteristic of this pool being formed and constantly impacted by the falling water.
For example:
If you see a waterfall and want to talk about the entire thing, use 滝.
If you are specifically talking about the deep pool of water that the waterfall falls into, use 滝つぼ.
The key distinction is the direct relationship with the waterfall's impact. 滝つぼ implies the dynamic environment created by the falling water.
چقدر رسمی است؟
"滝壺の周辺は、滑りやすいのでご注意ください。"
"滝つぼの水の透明度は高いです。"
"あのたきつぼ、めっちゃ冷たいよ!"
"たきつぼでお魚さんたちが泳いでるね。"
""
نکته جالب
The word 'tsubo' (壺) can also refer to a traditional Japanese pot used for storing liquids like tea or sake, or even to a specific pressure point in acupuncture. Its use here highlights the visual similarity of a waterfall's basin to such a deep container.
سطح دشواری
short
short
short
short
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
N + の + N: This particle の (no) connects two nouns, indicating possession, modification, or a relationship between them. In this case, 滝 (taki - waterfall) + の + 壺 (tsubo - pot/basin) literally means 'waterfall's basin'.
山の滝つぼは冷たいです。 (Yama no takitsubo wa tsumetai desu.) - The mountain's waterfall basin is cold.
〜は〜です (~wa ~desu): This is a basic sentence structure in Japanese, meaning 'X is Y'. は (wa) is a topic particle, and です (desu) is a polite copula (to be verb).
これは滝つぼです。 (Kore wa takitsubo desu.) - This is a waterfall basin.
Noun + があります (ga arimasu): This phrase means 'there is/are' (for inanimate objects). が (ga) is a subject particle.
あの滝の底には滝つぼがあります。 (Ano taki no soko ni wa takitsubo ga arimasu.) - There is a waterfall basin at the bottom of that waterfall.
Place + に + Verb: The particle に (ni) can indicate a location where an action takes place or where something exists.
滝つぼに魚がいます。 (Takitsubo ni sakana ga imasu.) - There are fish in the waterfall basin.
Adjective + Noun: Adjectives directly precede the noun they modify in Japanese.
深い滝つぼ。 (Fukai takitsubo.) - A deep waterfall basin.
مثالها بر اساس سطح
滝つぼはとても深いです。
The waterfall basin is very deep.
です (desu) is a polite copula, meaning 'is' or 'are'.
滝つぼの近くで泳がないでください。
Please don't swim near the waterfall basin.
~ないでください (~naide kudasai) means 'please don't ~'.
子供たちが滝つぼを見ています。
The children are looking at the waterfall basin.
~ています (~te imasu) indicates an ongoing action.
大きな魚が滝つぼにいます。
There are big fish in the waterfall basin.
います (imasu) is used for the existence of living things.
滝つぼの水は冷たいです。
The water in the waterfall basin is cold.
の (no) is a particle indicating possession or modification.
滝つぼの周りには岩が多いです。
There are many rocks around the waterfall basin.
周り (mawari) means 'around'.
滝つぼまで歩いて行きました。
I walked to the waterfall basin.
~まで (~made) means 'up to' or 'until'.
滝つぼの音は大きいです。
The sound of the waterfall basin is loud.
音 (oto) means 'sound'.
滝つぼの近くで涼しい風を感じました。
I felt a cool breeze near the waterfall basin.
子供たちが滝つぼで楽しそうに遊んでいました。
The children were playing happily in the waterfall basin.
滝つぼの水はとても冷たかったです。
The water in the waterfall basin was very cold.
滝つぼの周りには大きな岩がたくさんありました。
There were many large rocks around the waterfall basin.
あの滝つぼは泳ぐのに安全ですか?
Is that waterfall basin safe for swimming?
滝つぼからきれいな虹が見えました。
I saw a beautiful rainbow from the waterfall basin.
滝つぼの音が大きくて、話すのが大変でした。
The sound of the waterfall basin was loud, making it difficult to talk.
滝つぼの深さはどれくらいですか?
How deep is the waterfall basin?
滝つぼの近くでは、水しぶきが舞い上がり、涼しい風を感じることができます。
Near the waterfall basin, water spray dances up, and you can feel a cool breeze.
子供たちは滝つぼで泳ぐことを楽しみにしていたが、水が冷たすぎた。
The children were looking forward to swimming in the waterfall basin, but the water was too cold.
伝説によると、この滝つぼには神秘的な力が宿っていると言われています。
According to legend, this waterfall basin is said to possess mysterious power.
滝つぼから流れ出る川の水は、非常に澄んでいて美しい。
The river water flowing out from the waterfall basin is very clear and beautiful.
私たちは滝つぼのほとりに座って、自然の音に耳を傾けました。
We sat by the edge of the waterfall basin and listened to the sounds of nature.
大雨の後、滝つぼの水位は一気に上昇しました。
After heavy rain, the water level in the waterfall basin rose suddenly.
滝つぼの底には、長い年月をかけて削られた岩が転がっています。
At the bottom of the waterfall basin, there are rocks that have been eroded over many years.
観光客たちは、滝つぼの壮大な景色を写真に収めていました。
Tourists were capturing the magnificent view of the waterfall basin in their photos.
滝つぼの近くでは、水しぶきが舞い上がり、虹が見えることがあります。
Near the waterfall basin, water spray dances up, and you might see a rainbow.
〜の近くで (near); 〜が舞い上がる (to dance up, to rise up); 〜が見える (can see)
この滝つぼは深く、冷たい水が溜まっています。
This waterfall basin is deep, and cold water has accumulated.
〜は深い (is deep); 〜が溜まる (to accumulate, to collect)
子供たちは滝つぼで水遊びを楽しんでいます。
The children are enjoying playing in the water at the waterfall basin.
〜で水遊びを楽しむ (to enjoy playing in the water at/in)
昔の人々は、この滝つぼには龍が住んでいると信じていました。
People in the past believed that a dragon lived in this waterfall basin.
昔の人々 (people in the past); 〜が住んでいる (is living); 〜と信じる (to believe that)
滝つぼの音は、とても迫力があり、心を落ち着かせます。
The sound of the waterfall basin is very powerful and calms the mind.
〜の音 (sound of); 〜は迫力がある (is powerful, impressive); 〜を落ち着かせる (to calm down)
探検家は、まだ誰も足を踏み入れたことのない滝つぼを発見しました。
The explorer discovered a waterfall basin where no one had ever set foot.
探検家 (explorer); 〜に足を踏み入れる (to set foot in); 〜を発見する (to discover)
滝つぼの周りには、珍しい植物がたくさん生えています。
Around the waterfall basin, many rare plants are growing.
〜の周り (around); 珍しい植物 (rare plants); 〜が生える (to grow)
夏の暑い日には、滝つぼの近くで涼むのが最高です。
On hot summer days, cooling off near the waterfall basin is the best.
夏の暑い日 (hot summer day); 〜で涼む (to cool off at/in); 〜が最高だ (is the best)
激しい水流が滝つぼに落ち込み、周囲に水しぶきを上げていた。
The strong current fell into the waterfall basin, splashing water all around.
「落ち込む (ochikomu)」means to fall into or plunge. 「周囲 (shūi)」 means surroundings. 「水しぶきを上げる (mizu shibuki o ageru)」 means to splash water.
滝つぼの底は深く、太陽の光も届かない神秘的な場所だった。
The bottom of the waterfall basin was deep, a mysterious place where even sunlight couldn't reach.
「底 (soko)」 means bottom. 「届かない (todokanai)」 is the negative form of 「届く (todoku)」, meaning to reach. 「神秘的 (shinpiteki)」 means mysterious.
地元の伝説によると、滝つぼには龍が住んでいると言われている。
According to local legends, a dragon is said to live in the waterfall basin.
「地元 (jimoto)」 means local. 「伝説 (densetsu)」 means legend. 「~と言われている (to iwarete iru)」 means it is said that ~.
夏には子供たちが滝つぼで泳ぎ、涼を楽しんでいた。
In summer, children swam in the waterfall basin, enjoying the coolness.
「涼 (ryō)」 means coolness. 「楽しむ (tanoshimu)」 means to enjoy.
滝つぼの周辺は苔むしており、湿った空気が漂っていた。
The area around the waterfall basin was covered in moss, and humid air drifted.
「周辺 (shūhen)」 means surroundings. 「苔むす (kokemusu)」 means to be covered in moss. 「漂う (tadayou)」 means to drift or hang in the air.
研究者たちは滝つぼの生態系を調査し、新種の生物を発見した。
Researchers investigated the ecosystem of the waterfall basin and discovered new species of organisms.
「研究者 (kenkyūsha)」 means researcher. 「生態系 (seitaikei)」 means ecosystem. 「新種 (shinshu)」 means new species. 「生物 (seibutsu)」 means organism.
夕焼けが滝つぼの水面に映り込み、幻想的な光景を作り出していた。
The sunset reflected on the surface of the waterfall basin, creating a fantastic scene.
「夕焼け (yūyake)」 means sunset. 「水面 (suimen)」 means water surface. 「映り込む (utsurikomu)」 means to be reflected. 「幻想的 (gensōteki)」 means fantastic or magical. 「光景 (kōkei)」 means scene.
登山家は険しい岩肌を下り、ついにその秘境の滝つぼに到達した。
The mountaineer descended the steep rock face and finally reached the waterfall basin of that unexplored region.
「登山家 (tozanka)」 means mountaineer. 「険しい (kewashii)」 means steep or rugged. 「岩肌 (iwahada)」 means rock face. 「下りる (oriru)」 means to descend. 「ついに (tsuini)」 means finally. 「秘境 (hikyō)」 means unexplored or remote region. 「到達する (tōtatsusuru)」 means to reach or arrive at.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
滝つぼの水はとても冷たかった。
The water in the waterfall basin was very cold.
私たちは滝つぼのそばで休憩した。
We rested by the waterfall basin.
子供たちは滝つぼで楽しそうに遊んでいた。
The children were playing happily in the waterfall basin.
あの滝つぼは泳ぐのに最適な場所だ。
That waterfall basin is a perfect place to swim.
滝つぼの深い場所には近づかないでください。
Please don't go near the deep parts of the waterfall basin.
滝つぼの周りにはたくさんの緑があった。
There was a lot of greenery around the waterfall basin.
滝つぼのしぶきが顔にかかった。
The spray from the waterfall basin hit my face.
滝つぼの底には大きな岩があった。
There was a large rock at the bottom of the waterfall basin.
あの滝つぼは観光客に人気がある。
That waterfall basin is popular with tourists.
滝つぼの景色は息をのむほど美しかった。
The view of the waterfall basin was breathtakingly beautiful.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
The waterfall itself, not the basin.
A deep pool in a river, but not necessarily at the base of a waterfall.
A puddle, much smaller and temporary than a waterfall basin.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"猿も木から落ちる (Saru mo ki kara ochiru)"
Even monkeys fall from trees. (Even experts make mistakes.)
彼は有名な学者ですが、その問題で間違えました。猿も木から落ちるですね。 (Kare wa yūmei na gakusha desu ga, sono mondai de machigaemashita. Saru mo ki kara ochiru desu ne.) - He's a famous scholar, but he made a mistake on that problem. Even experts make mistakes, huh?
neutral"石の上にも三年 (Ishi no ue ni mo san-nen)"
Three years even on a stone. (Patience and perseverance will eventually bear fruit.)
この仕事は大変ですが、石の上にも三年というように、頑張ればきっと報われます。 (Kono shigoto wa taihen desu ga, ishi no ue ni mo san-nen to iu yō ni, ganbareba kitto mukuwaremasu.) - This job is tough, but as they say, 'three years even on a stone,' if you persevere, you'll surely be rewarded.
neutral"塵も積もれば山となる (Chiri mo tsumoreba yama to naru)"
Even dust, when accumulated, becomes a mountain. (Even small efforts, when continued, can lead to great achievements.)
毎日少しずつ勉強すれば、塵も積もれば山となるで、いつか流暢になります。 (Mainichi sukoshi zutsu benkyō sureba, chiri mo tsumoreba yama to naru de, itsuka ryūchō ni narimasu.) - If you study a little each day, like 'dust accumulates to a mountain,' you'll become fluent someday.
neutral"七転び八起き (Nanakorobi yaoki)"
Fall seven times, stand up eight. (Never give up; resilience.)
彼は何度も失敗しましたが、七転び八起きでついに成功しました。 (Kare wa nando mo shippai shimashita ga, nanakorobi yaoki de tsui ni seikō shimashita.) - He failed many times, but with a 'fall seven, stand eight' spirit, he finally succeeded.
neutral"蛙の子は蛙 (Kaeru no ko wa kaeru)"
A frog's child is a frog. (Like father, like son; the apple doesn't fall far from the tree.)
彼のお父さんも音楽家だから、彼が音楽の才能があるのは蛙の子は蛙ですね。 (Kare no otōsan mo ongakuka dakara, kare ga ongaku no sainō ga aru no wa kaeru no ko wa kaeru desu ne.) - His father is also a musician, so it's 'like father, like son' that he has musical talent.
neutral"出る杭は打たれる (Deru kui wa utareru)"
The nail that sticks out gets hammered down. (Those who stand out or deviate from the norm may face criticism or opposition.)
新しい提案をしたら、出る杭は打たれるで、反対されました。 (Atarashii teian o shitara, deru kui wa utareru de, hantai saremashita.) - When I made a new proposal, 'the nail that sticks out got hammered,' and it was opposed.
neutral"一期一会 (Ichigo ichie)"
One time, one meeting. (Every encounter is a unique and precious moment that will never happen again, so cherish it.)
この旅での出会いは、まさに一期一会だと感じています。 (Kono tabi de no deai wa, masa ni ichigo ichie da to kanjite imasu.) - I truly feel that the encounters on this trip are a 'one time, one meeting.'
neutral"花より団子 (Hana yori dango)"
Dumplings over flowers. (Preferring practicality over aesthetics; choosing substance over superficiality.)
彼女はいつも高価なプレゼントより、実用的なものが好きです。まさに花より団子ですね。 (Kanojo wa itsumo kōka na purezento yori, jitsuyōteki na mono ga suki desu. Masa ni hana yori dango desu ne.) - She always prefers practical things over expensive gifts. It's truly 'dumplings over flowers' for her.
neutral"猫に小判 (Neko ni koban)"
Gold coins to a cat. (Giving something valuable to someone who doesn't appreciate or understand its worth; casting pearls before swine.)
彼に高価なワインをあげても、猫に小判ですよ。 (Kare ni kōka na wain o agても, neko ni koban desu yo.) - Giving him expensive wine is 'gold coins to a cat.'
neutral"二兎を追う者は一兎をも得ず (Nito o ou mono wa itto o mo ezu)"
One who chases two rabbits catches neither. (If you try to do two things at once, you won't succeed at either.)
仕事と趣味の両方に集中しようとしたら、結局どちらも中途半端になった。二兎を追う者は一兎をも得ずですね。 (Shigoto to shumi no ryōhō ni shūchū shiyō to shitara, kekkyoku dochira mo chūto hanpa ni natta. Nito o ou mono wa itto o mo ezu desu ne.) - When I tried to focus on both work and my hobby, I ended up half-assing both. It's true that 'one who chases two rabbits catches neither.'
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners might confuse it with other water-related terms like 'lake' (湖 - mizuumi) or 'pond' (池 - ike) because they are all bodies of water. However, 滝つぼ specifically refers to the basin formed by a waterfall.
While lakes and ponds are general terms for standing bodies of water, a 滝つぼ is a specific type of water body created by the impact of falling water.
その滝つぼはとても深いです。 (Sono takitsubo wa totemo fukai desu.) - That waterfall basin is very deep.
Sometimes learners might mistakenly use 滝 (waterfall) when they mean 滝つぼ (waterfall basin).
滝 is the waterfall itself, the falling water, while 滝つぼ is the pool at its base.
富士の滝は美しいです。 (Fuji no taki wa utsukushii desu.) - Fuji's waterfall is beautiful.
淵 also refers to a deep pool in a river, which can be similar in concept to a waterfall basin.
淵 is a deep pool in a river generally, not specifically at the base of a waterfall. A 滝つぼ is a specific type of 淵 found under a waterfall.
その川には深い淵があります。 (Sono kawa ni wa fukai fuchi ga arimasu.) - There's a deep pool in that river.
Both 湖 and 滝つぼ are bodies of water, leading to potential confusion.
湖 is a general term for a lake, a large natural body of water. 滝つぼ is a very specific type of pool formed by a waterfall.
琵琶湖は日本で一番大きい湖です。 (Biwako wa Nihon de ichiban ookii mizuumi desu.) - Lake Biwa is the largest lake in Japan.
Similar to 湖, 池 is another general term for a body of water, which could be confused with 滝つぼ.
池 refers to a pond, which is generally smaller than a lake. Again, 滝つぼ is specific to the base of a waterfall.
公園には美しい池があります。 (Kouen ni wa utsukushii ike ga arimasu.) - There is a beautiful pond in the park.
الگوهای جملهسازی
滝つぼがあります。
There is a waterfall basin.
滝つぼはきれいです。
The waterfall basin is beautiful.
滝つぼを見ます。
I see the waterfall basin.
滝つぼに行きたいです。
I want to go to the waterfall basin.
滝つぼの近くで泳ぎました。
I swam near the waterfall basin.
滝つぼの音が大きいです。
The sound of the waterfall basin is loud.
滝つぼには魚がたくさんいます。
There are many fish in the waterfall basin.
この滝つぼは深いです。
This waterfall basin is deep.
نحوه استفاده
The word 滝つぼ (takitsubo) refers specifically to the basin or pool at the bottom of a waterfall. While 滝 (taki) means waterfall, you wouldn't use 滝単獨 (taki tandoku - waterfall alone) to refer to the basin part. It's a compound word that clearly indicates the 'waterfall basin'.
You'll often hear this word in contexts related to nature, hiking, or describing scenic spots. For example, you might read about '滝つぼで泳ぐ' (takitsubo de oyogu - swimming in the waterfall basin) or '滝つぼの近くで休む' (takitsubo no chikaku de yasumu - resting near the waterfall basin).
A common mistake might be to try and construct a phrase like '滝の下のプール' (taki no shita no puuru - pool under the waterfall). While grammatically correct, it's not the natural or idiomatic way to express 'waterfall basin' in Japanese. 滝つぼ is the specific and most common term for this concept. Using 滝つぼ shows a more natural understanding of Japanese vocabulary related to nature. Another mistake could be confusing it with '湖' (mizuumi - lake) or '池' (ike - pond). Remember, 滝つぼ is directly associated with a waterfall.
نکات
Remember the parts of '滝つぼ'
The word '滝つぼ' (taki tsubo) is a compound noun made of '滝' (taki), meaning waterfall, and 'つぼ' (tsubo), which can mean pot, jar, or in this context, a basin or hollow. Thinking of it as a 'waterfall basin' helps.
Visualize the meaning
When you hear '滝つぼ', picture the deep pool at the bottom of a waterfall where the water crashes down. This visualization aids memory retention.
Contextual example: Nature walks
Imagine you're hiking and see a waterfall. You might say, 「あそこに滝つぼがあるね。」 (Aso ni taki tsubo ga aru ne.) - 'There's a waterfall basin over there, isn't there?'
Contextual example: Safety
Sometimes, signs near waterfalls might warn about the depth or currents of the basin: 「滝つぼは深いので注意してください。」 (Taki tsubo wa fukai node chūi shite kudasai.) - 'Please be careful as the waterfall basin is deep.'
Listen for the sound
The 'tsu' in 'tsubo' has a slightly lighter sound than 'tsu' in other words. Pay attention to how native speakers pronounce it to refine your pronunciation.
No common variations, stick to '滝つぼ'
Unlike some words, '滝つぼ' is the standard term. You won't commonly hear other phrases to mean 'waterfall basin', so focus on mastering this one specific term.
Link with other nature words
Practice using '滝つぼ' alongside other nature vocabulary like '山' (yama - mountain), '川' (kawa - river), and '森' (mori - forest) to create more complex sentences.
Use flashcards
Create a flashcard with '滝つぼ' on one side and 'waterfall basin' on the other. Include a small drawing or picture to help with visual recall.
Practice writing it
Write out '滝つぼ' multiple times to familiarize yourself with the kanji '滝' and the hiragana 'つぼ'. This helps with both recognition and recall.
Find it in Japanese media
Look for '滝つぼ' in documentaries about nature, travel blogs, or even anime. Hearing or reading it in a natural context will solidify your understanding.
ریشه کلمه
滝 (taki, 'waterfall') + 壺 (tsubo, 'pot, jar, deep container')
معنای اصلی: The 'pot' or 'jar' where the waterfall lands, referring to the deep basin it creates.
Japonicبافت فرهنگی
The Japanese people have a deep appreciation for nature, and waterfalls are often seen as sacred or powerful places. A 滝つぼ (takitsubo) is not just a geological feature, but a focal point for this natural reverence, often associated with scenic beauty and tranquility. Many famous waterfalls in Japan have historical or mythical stories tied to their basins.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing a scenic spot:
- あの滝つぼはとても深そうです。
- The waterfall basin looks very deep.
Talking about nature walks:
- 滝つぼまで歩いて行こう。
- Let's walk to the waterfall basin.
Discussing local attractions:
- この地域の滝つぼは有名です。
- The waterfall basins in this area are famous.
Warning about danger:
- 滝つぼの近くは滑りやすいので気をつけて。
- Be careful near the waterfall basin, it's slippery.
Planning an outing:
- 週末に滝つぼを見に行きませんか?
- Shall we go see the waterfall basin this weekend?
شروعکنندههای مکالمه
"一番印象的だった滝つぼはどこでしたか? (Where was the most impressive waterfall basin you've seen?)"
"滝つぼの音はどんな感じがしますか? (What does the sound of a waterfall basin feel like?)"
"滝つぼの近くで泳いだことはありますか? (Have you ever swum near a waterfall basin?)"
"滝つぼを見るためにどんな準備をしますか? (What preparations do you make to see a waterfall basin?)"
"滝つぼの周りでどんな生き物を見たことがありますか? (What kind of creatures have you seen around a waterfall basin?)"
موضوعات نگارش
滝つぼの周りの景色を想像して、詳細に記述してください。(Imagine the scenery around a waterfall basin and describe it in detail.)
もし滝つぼの底に宝物があるとしたら、それは何だと思いますか? (If there was treasure at the bottom of a waterfall basin, what do you think it would be?)
滝つぼの音があなたにどんな感情を呼び起こしますか? (What emotions does the sound of a waterfall basin evoke in you?)
滝つぼが持つ力について考えて、その力をどのように表現しますか? (Think about the power of a waterfall basin and how you would express that power.)
滝つぼを訪れた時の記憶を振り返り、その経験を書いてください。(Recall a memory of visiting a waterfall basin and write about that experience.)
سوالات متداول
10 سوال滝 (taki) refers to the waterfall itself, the flowing water dropping down. 滝つぼ (takitsubo) specifically means the pool or basin of water at the very bottom of the waterfall.
No, 滝つぼ (takitsubo) is only used for the pool that is formed at the base of a waterfall. For a general pond, you'd use 池 (ike) or 沼 (numa).
It's not an everyday word like 'table' or 'car,' but it's well-understood by native speakers. You'd encounter it when talking about nature, hiking, or specific scenic spots.
It's written as 滝つぼ. The 'つぼ' part is typically written in hiragana, though sometimes you might see 滝壺 with the kanji 壺 (tsubo) for 'pot' or 'jar,' which implies a deep, rounded shape. However, 滝つぼ is more common and easier to read.
You'd use it to describe where something is located relative to a waterfall.
Example 1: 滝つぼには虹が出ていた。(A rainbow appeared in the waterfall basin.)
Example 2: 子供たちは滝つぼの周りで遊んでいた。(The children were playing around the waterfall basin.)
While not directly similar, words like 淵 (fuchi), meaning 'deep pool' or 'abyss,' can sometimes refer to deep parts of a river, including those near waterfalls, but 滝つぼ is specific to the base of the waterfall.
Not really in common usage. It's a very literal term for the physical feature. You wouldn't typically use it to describe a 'pitfall' or 'troublesome situation' metaphorically.
It's pronounced 'tah-kee-tsoo-boh.' The 'taki' part is like 'tacky,' and 'tsubo' is like 'tsu-boh' (the 'tsu' sound is similar to the 'ts' in 'cats').
Generally, 滝つぼ (takitsubo) are known for being quite deep due to the continuous force of the falling water eroding the rock below. However, the exact depth varies greatly depending on the waterfall.
It depends on the specific location. Some 滝つぼ (takitsubo) are safe and popular for swimming, while others can be dangerous due to strong currents, hidden rocks, or cold water. Always check local signs and warnings before attempting to swim.
خودت رو بسنج 162 سوال
川の___で魚がたくさん泳いでいます。
The sentence talks about fish swimming in a 'pool'. '滝つぼ' means waterfall basin, which is a type of pool where fish can swim. The other options don't fit the context.
あの大きな___には、冷たい水があります。
The sentence mentions 'cold water'. A waterfall basin, '滝つぼ', is a natural place to find cold water. The other options are incorrect.
ハイキングの後、___の近くで休みました。
After hiking, people often rest near natural scenic spots. A waterfall basin, '滝つぼ', is a suitable place for this. The other words do not fit the context of resting after a hike.
___は、滝のすぐ下にあります。
The definition of '滝つぼ' is 'the pool at the base of a waterfall', which means it is 'すぐ下に (directly below)' a waterfall. The other options are not directly related to a waterfall's location.
鳥が___の水を飲んでいます。
Birds drink water, and a waterfall basin, '滝つぼ', contains water. The other words are not sources of water for birds.
夏には、___で泳ぐ人がいます。
During summer, people often swim in natural bodies of water. A waterfall basin, '滝つぼ', is a place where one might swim. The other options are not places to swim.
Which of these is most likely to be found at the bottom of a waterfall?
滝つぼ (takitsubo) specifically refers to the basin or pool at the base of a waterfall. The other options mean mountain, sky, and cloud respectively.
If you are standing near a '滝つぼ', what might you see?
A '滝つぼ' is the pool at the base of a waterfall, so you would see water.
Which Japanese word means 'waterfall basin'?
滝つぼ (takitsubo) specifically translates to waterfall basin. 川 (kawa) means river, 海 (umi) means sea, and 湖 (mizuumi) means lake.
A '滝つぼ' is usually found at the top of a mountain.
A '滝つぼ' is the pool at the *base* of a waterfall, not the top of a mountain.
You can swim in a '滝つぼ' if it's safe to do so.
A '滝つぼ' is a pool of water, and swimming is possible in pools if conditions allow.
The word '滝つぼ' describes a type of tree.
'滝つぼ' refers to a body of water, specifically the basin at the bottom of a waterfall, not a tree.
What is this?
How is the waterfall basin?
Where is the waterfall basin?
این را بلند بخوانید:
滝つぼはどこですか?
تمرکز: たきつぼ (takitsubo)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
滝つぼを見たいです。
تمرکز: みたいです (mitaidesu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
滝つぼで泳ぎます。
تمرکز: およぎます (oyogimasu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short sentence describing a waterfall basin you might see in a park. Use simple Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
公園にきれいな滝つぼがあります。
Imagine you are drawing a picture of a waterfall. What would you draw at the bottom? Write a short Japanese sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
滝の絵を描きます。下に滝つぼがあります。
You are telling a friend about a waterfall you saw. Write a simple Japanese sentence mentioning the waterfall basin.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
大きな滝つぼを見ました。
何が滝の下にありますか?
این متن را بخوانید:
これは日本の山です。山に大きな滝があります。滝の下には、水がたくさんある滝つぼがあります。
何が滝の下にありますか?
The passage says "滝の下には、水がたくさんある滝つぼがあります。" which means "Under the waterfall, there is a waterfall basin with a lot of water."
The passage says "滝の下には、水がたくさんある滝つぼがあります。" which means "Under the waterfall, there is a waterfall basin with a lot of water."
公園で何を見ましたか?
این متن را بخوانید:
公園で友達と遊びました。公園にはきれいな池と小さい滝がありました。滝の下には、とてもきれいな滝つぼがありました。
公園で何を見ましたか?
The passage mentions "きれいな池と小さい滝がありました。滝の下には、とてもきれいな滝つぼがありました。" which means "There was a beautiful pond and a small waterfall. Under the waterfall, there was a very beautiful waterfall basin."
The passage mentions "きれいな池と小さい滝がありました。滝の下には、とてもきれいな滝つぼがありました。" which means "There was a beautiful pond and a small waterfall. Under the waterfall, there was a very beautiful waterfall basin."
滝つぼの水はどんな感じでしたか?
این متن را بخوانید:
夏は暑いです。私たちは川に行きました。川に小さな滝がありました。滝つぼの水は冷たかったです。
滝つぼの水はどんな感じでしたか?
The passage states "滝つぼの水は冷たかったです。" which translates to "The water in the waterfall basin was cold."
The passage states "滝つぼの水は冷たかったです。" which translates to "The water in the waterfall basin was cold."
This sentence introduces the word '滝つぼ' (takitsubo) as 'It is a waterfall basin.' The structure is 'Noun + です (desu)', which means 'It is Noun'.
This sentence says, 'There are fish in the waterfall basin.' '滝つぼに' indicates location ('in the waterfall basin'), '魚が' is the subject ('fish'), and 'います' means 'there are' (for animate objects).
This sentence describes the waterfall basin as 'It is a big waterfall basin.' '大きい' (ookii) is an 'i-adjective' that directly modifies a noun. So, '大きい滝つぼ' means 'big waterfall basin', and 'です' makes it a complete sentence.
美しい滝の___で泳ぎたいです。(I want to swim in the ___ of the beautiful waterfall.)
The context implies wanting to swim at the bottom of a waterfall, which is a waterfall basin (滝つぼ).
その滝の___はとても深いです。(The ___ of that waterfall is very deep.)
The word 'deep' (深い) directly relates to a pool of water, making 'waterfall basin' (滝つぼ) the correct choice.
私たちは___の近くでピクニックをしました。(We had a picnic near the ___.)
A picnic is often enjoyed near scenic spots like a waterfall basin (滝つぼ).
夏の暑い日には、___で涼むのが最高です。(On hot summer days, cooling off in the ___ is the best.)
To 'cool off' (涼む) implies being in water, and a waterfall basin (滝つぼ) is a natural place to do this.
伝説によると、この___には精霊が住んでいます。(According to legend, a spirit lives in this ___.)
Legends often involve natural, mystical places like a waterfall basin (滝つぼ).
子供たちは___で楽しそうに遊んでいました。(The children were happily playing in the ___.)
Children playing happily is consistent with being in a natural, open area like a waterfall basin (滝つぼ).
Choose the correct kanji for 'waterfall basin'.
While '壺' (tsubo) can be written with kanji, '滝つぼ' (takitsubo) is commonly written with hiragana for the 'tsubo' part.
Which of these is most likely found at the bottom of a waterfall?
The '滝つぼ' is the pool at the base of a waterfall.
What is another way to say 'the pool at the base of a waterfall'?
'滝つぼ' directly means the pool at the base of a waterfall.
The word '滝つぼ' refers to the top of a waterfall.
'滝つぼ' refers to the pool at the base of a waterfall, not the top.
You might see fish swimming in a '滝つぼ'.
A '滝つぼ' is a body of water, so it's possible to find fish there.
'滝つぼ' is a place where you would expect to find a lot of dry rocks.
A '滝つぼ' is a pool of water, so it would not be a place with a lot of dry rocks.
Imagine you are at a beautiful waterfall. Describe what you see at the bottom of the waterfall in Japanese, using '滝つぼ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
美しい滝の下には、大きな滝つぼがありました。水はとてもきれいです。
Write a short sentence in Japanese about the sound you might hear near a '滝つぼ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
滝つぼの近くで、水の大きな音が聞こえました。
Complete the sentence in Japanese: 「あの滝つぼは______。」 (That waterfall basin is ______.)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
あの滝つぼはとても深いです。
この文によると、滝つぼはどこにありますか?
این متن را بخوانید:
山の中には、高い滝があります。その滝の下には、広い滝つぼがありました。夏には、多くの人がその滝つぼを見に行きます。
この文によると、滝つぼはどこにありますか?
文章に「その滝の下には、広い滝つぼがありました」とあります。
文章に「その滝の下には、広い滝つぼがありました」とあります。
滝つぼの水はどうでしたか?
این متن را بخوانید:
私たちはハイキングに行きました。そして、美しい滝を見つけました。滝つぼの水は冷たかったです。
滝つぼの水はどうでしたか?
文章に「滝つぼの水は冷たかったです」とあります。
文章に「滝つぼの水は冷たかったです」とあります。
滝つぼで何が見えましたか?
این متن را بخوانید:
この公園には小さな滝と、その下にある小さな滝つぼがあります。魚が滝つぼで泳いでいるのが見えました。
滝つぼで何が見えましたか?
文章に「魚が滝つぼで泳いでいるのが見えました」とあります。
文章に「魚が滝つぼで泳いでいるのが見えました」とあります。
This sentence translates to 'I like to look at waterfall basins.' The standard Japanese sentence structure places the topic (私-I) first, followed by the object (滝つぼ-waterfall basin) with the particle 'を' (o) indicating it's the direct object of the verb, and then the verb (見る-to see) in its nominalized form with 'のが' (noga) before the liking verb (好き-like).
This sentence translates to 'That waterfall basin is small.' 'あの' (ano) means 'that' and modifies '滝つぼ' (takitsubo - waterfall basin). The particle 'は' (wa) marks 'あの滝つぼ' as the topic. '小さい' (chiisai) means 'small', and 'です' (desu) is the polite copula.
This sentence translates to 'This waterfall basin is beautiful, isn't it?' 'この' (kono) means 'this' and modifies '滝つぼ' (takitsubo - waterfall basin). 'は' (wa) marks it as the topic. 'きれい' (kirei) means 'beautiful' or 'clean'. 'ですね' (desu ne) is used to express agreement or seek confirmation.
美しい滝の___で泳ぎたいです。
「滝つぼ」は滝の下にある水たまりを指します。
その山の___には、たくさんの魚がいました。
「滝つぼ」は滝の底にある池を意味します。
子どもたちは___で水遊びをしました。
「滝つぼ」は滝の真下の水を指し、水遊びに適した場所です。
ハイキングの目的地は、大きな滝とその___でした。
「滝つぼ」は滝の終点にある水を指します。
伝説によると、その___には龍が住んでいます。
神秘的な物語で「滝つぼ」はしばしば特別な場所として描かれます。
夏の暑い日には、___で涼むのが最高です。
「滝つぼ」は水があるため、涼むのに最適な場所です。
Choose the correct kanji for 'takitsubo'.
The most common and correct way to write 'takitsubo' is 滝つぼ. While '壺' also means 'pot' or 'jar' and can be used, 'つぼ' in hiragana is generally preferred for this word.
Which of these is most likely to be found at the bottom of a 'takitsubo'?
A 'takitsubo' is the basin or pool at the base of a waterfall. Therefore, a large, calm pool of water is what you would expect to find there.
Which sentence correctly uses '滝つぼ'?
Option 3 is correct. The other options are grammatically incorrect or make no sense in context. The top of a mountain wouldn't have a 'takitsubo', you typically wouldn't drink from a waterfall basin directly, and 'takitsubo' itself is the basin, not the place where water falls from.
「滝つぼ」 refers to the very top of a waterfall.
「滝つぼ」 refers to the basin or pool at the *base* of a waterfall, not the top.
Many plants and animals can often be found thriving around a 'takitsubo'.
Waterfall basins often create unique microclimates and provide a constant water source, making them rich habitats for various plants and animals.
You would typically find 'takitsubo' in a desert.
Waterfalls and their basins ('takitsubo') are typically found in mountainous or well-watered regions, not deserts.
What did they feel near the waterfall basin?
What is the characteristic of the waterfall basin?
What do people do at the waterfall basin in summer?
این را بلند بخوانید:
滝つぼの周りには、美しい緑がたくさんあります。
تمرکز: たきつぼ (takitsubo)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この滝つぼは昔から神聖な場所とされています。
تمرکز: しんせい (shinsei)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
滝つぼの水は冷たくて気持ちが良いです。
تمرکز: きもち (kimochi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are at a beautiful waterfall. Describe what you see at the base of the waterfall, using the word 滝つぼ (takitsubo).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
滝の底には深い滝つぼがあり、水が渦巻いていました。とても美しい光景でした。(There was a deep waterfall basin at the bottom of the waterfall, and the water was swirling. It was a very beautiful sight.)
You are writing a travel blog post about a famous waterfall. Explain to your readers what a 滝つぼ (takitsubo) is and why it's an important part of the waterfall experience.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
この滝の魅力は、その迫力ある滝つぼです。滝つぼは、滝の水が流れ落ちてできる深い場所で、その力強さを感じることができます。(The charm of this waterfall is its powerful waterfall basin. A waterfall basin is a deep place formed by the falling water of a waterfall, where you can feel its power.)
You are telling a friend about a recent hike. You encountered a small waterfall. Describe the 滝つぼ (takitsubo) of this smaller waterfall.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
途中で小さな滝を見つけました。その滝つぼは小さくて、とても澄んだ水でした。(I found a small waterfall on the way. Its waterfall basin was small, and the water was very clear.)
この文章によると、滝つぼの周りではどのようなことが感じられますか? (According to this passage, what can be felt around a waterfall basin?)
این متن را بخوانید:
日本の多くの滝では、滝つぼの周りに特別な雰囲気が漂います。水が勢いよく落ちてくる音、そして水しぶきが、訪れる人々に感動を与えます。滝つぼは、自然の力と美しさを同時に感じられる場所です。
この文章によると、滝つぼの周りではどのようなことが感じられますか? (According to this passage, what can be felt around a waterfall basin?)
文章には「滝つぼの周りに特別な雰囲気が漂います」とあります。(The passage states 'a special atmosphere surrounds the waterfall basin'.)
文章には「滝つぼの周りに特別な雰囲気が漂います」とあります。(The passage states 'a special atmosphere surrounds the waterfall basin'.)
滝つぼが「単に水がたまる場所ではない」のはなぜですか? (Why is a waterfall basin 'not just a place where water collects'?)
این متن را بخوانید:
滝つぼは、単に水がたまる場所ではありません。多くの生物がそこに生息し、小さな生態系を形成しています。そのため、滝つぼを訪れる際は、環境に配慮することが大切です。
滝つぼが「単に水がたまる場所ではない」のはなぜですか? (Why is a waterfall basin 'not just a place where water collects'?)
文章には「多くの生物がそこに生息し、小さな生態系を形成しています」とあります。(The passage states 'Many organisms live there and form a small ecosystem'.)
文章には「多くの生物がそこに生息し、小さな生態系を形成しています」とあります。(The passage states 'Many organisms live there and form a small ecosystem'.)
夏に人々が滝つぼを訪れる主な理由は何ですか? (What is the main reason people visit waterfall basins in the summer?)
این متن را بخوانید:
夏になると、涼を求めて多くの人々が滝つぼを訪れます。水しぶきを浴びたり、滝つぼの近くで休んだりして、暑い日でも快適に過ごせます。ただし、滑りやすい場所もあるので注意が必要です。
夏に人々が滝つぼを訪れる主な理由は何ですか? (What is the main reason people visit waterfall basins in the summer?)
文章には「涼を求めて多くの人々が滝つぼを訪れます」とあります。(The passage states 'Many people visit waterfall basins in search of coolness'.)
文章には「涼を求めて多くの人々が滝つぼを訪れます」とあります。(The passage states 'Many people visit waterfall basins in search of coolness'.)
This sentence means 'There is a waterfall basin nearby.'
This sentence means 'Many fish are swimming in the waterfall basin.'
This sentence means 'I went there to see the beautiful waterfall basin.'
美しい滝つぼで泳ぐことは、夏の最高の楽しみです。
The context implies a positive action related to the waterfall basin, making 'swimming' the most appropriate choice.
この滝の___は、水しぶきが舞い上がり、とても涼しいです。
The sentence describes the cool spray at the base of a waterfall, indicating 'waterfall basin'.
彼は滝つぼの深い部分で___釣りを試みた。
The activity 'fishing' is directly associated with catching 'fish' in a body of water.
滝つぼの周りには、珍しい___植物が生息しています。
Plants living around a waterfall basin would naturally be 'aquatic' or water-loving.
観光客は滝つぼの近くで___写真を撮っていた。
People often take 'souvenir' or 'commemorative' photos at scenic spots like a waterfall basin.
子供たちは滝つぼで___石を投げ合い、楽しんでいた。
Children typically throw 'small' stones when playing, especially in water.
The wind near the waterfall basin is cool.
I saw children swimming in the waterfall basin.
They say that waterfall basin is very deep and dangerous.
این را بلند بخوانید:
滝つぼの音は心を落ち着かせます。
تمرکز: たきつぼのおと
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
滝つぼの周りには苔が生えています。
تمرکز: たきつぼのまわり
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この滝つぼは地元の人々にとって神聖な場所です。
تمرکز: たきつぼはしんせいなばしょ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence describes the waterfall basin as deep and clear. '深く' (deeply) modifies '澄んでいた' (was clear).
This sentence describes the lush vegetation around the waterfall basin. '緑豊かな' (lush) describes '植物' (plants).
This sentence describes children playing in the waterfall basin, chasing fish. '追いかけて' (chasing) is a verb in the '-te' form, connecting to '遊んだ' (played).
豪雨の後、その川の___は濁った水で満たされていた。(After the heavy rain, the river's ___ was filled with muddy water.)
The context of 'heavy rain' and 'river' suggests a natural water feature that would be affected, and '滝つぼ' (waterfall basin) fits this scenario perfectly as it collects water.
探検家たちは、未踏の森の奥深くで巨大な滝と、その下にある神秘的な___を発見した。(The explorers discovered a massive waterfall deep within the uncharted forest, and a mysterious ___ beneath it.)
The phrase 'その下にある' (beneath it) directly refers to something at the base of the '巨大な滝' (massive waterfall), making '滝つぼ' the only logical fit.
彼は高所からの飛び込みを恐れず、勢いよく___へと身を投げた。(He wasn't afraid of jumping from a high place and plunged vigorously into the ___.)
The action of '飛び込み' (jumping/diving) from a '高所' (high place) combined with '身を投げた' (plunged himself) strongly implies landing in water at the base of a waterfall, hence '滝つぼ'.
昔の伝説によると、この山の___には、人魚が住んでいると言われている。(According to an old legend, mermaids are said to live in the ___ of this mountain.)
Mermaids are aquatic creatures, and among the given options, '滝つぼ' (waterfall basin) is the only suitable aquatic habitat that would exist within a mountain legend context.
暑い夏の午後、子供たちは冷たい___で水遊びを楽しんだ。(On a hot summer afternoon, the children enjoyed playing in the cool ___.)
The key here is '冷たい' (cool) and '水遊び' (playing in the water). A '滝つぼ' would provide cool water for playing, especially on a hot summer day.
カメラマンは、水しぶきを上げる滝とその下の深い___を一枚の写真に収めた。(The photographer captured the splashing waterfall and the deep ___ beneath it in a single shot.)
The phrase 'その下の深い' (the deep beneath it) refers to what is directly below a '水しぶきを上げる滝' (splashing waterfall), which is invariably a '滝つぼ'.
豪雨の後、その川の___は茶色く濁っていた。
文脈は「豪雨の後、川が濁る」ことを示しており、「滝つぼ」は水の集まる場所として濁りやすいので適切です。
伝説によると、この深い森の奥にある___には、神秘的な生物が住んでいると言われています。
「深い森の奥にある」「神秘的な生物が住む」という表現は、人里離れた場所、特に滝の下の神秘的な場所を指すのに「滝つぼ」が最も自然です。
夏の暑い日、ハイキングの途中で見つけた___で冷たい水に足を浸し、一息ついた。
「冷たい水に足を浸す」という行為は、自然の中の水場、特に滝の下の清涼な場所である「滝つぼ」が最も適しています。
大きな滝の下には、通常、水の勢いでできた深い窪みがあり、それを「滝つぼ」と呼ぶ。
「滝つぼ」は滝の水が落ちる場所であり、水の浸食によってできる深い窪みを指します。
「滝つぼ」は、川が海に流れ込む河口の入り江を指す日本語である。
「滝つぼ」は滝の根元にある水たまりを指し、河口の入り江は「河口」「入り江」といった言葉で表現されます。
観光客は通常、「滝つぼ」の近くに設置されたフェンスや標識を無視して自由に泳ぐことが許可されている。
「滝つぼ」は流れが速く危険な場合が多く、安全のために立ち入りが制限されていることがほとんどです。観光客が自由に泳ぐことは稀です。
The sound of the waterfall basin calms the mind.
They camped near the waterfall basin.
The water in the waterfall basin was very cold.
این را بلند بخوانید:
滝つぼの深さを測るのは危険です。
تمرکز: たきつぼ (takitsubo), きけん (kiken)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この滝つぼには珍しい魚がいます。
تمرکز: めずらしい (mezurashii), さかな (sakana)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
滝つぼの周りには美しい苔が生えています。
تمرکز: まわり (mawari), うつくしい (utsukushii), こけ (koke)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are a travel blogger visiting a famous waterfall in Japan. Describe your experience seeing the 滝つぼ (waterfall basin) and how it made you feel. Include details about the sounds, sights, and atmosphere. Use at least 80 Japanese characters.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日、有名な滝を訪れました。目の前に広がる雄大な滝つぼは、本当に息をのむほど美しかったです。水しぶきが舞い上がり、轟音とともに流れ落ちる水は、自然の力の偉大さを感じさせました。透明な水が光を反射し、周囲の緑と調和して、まるで絵画のようでした。その場にいるだけで心が洗われるような、忘れられない体験でした。この感動を皆さんにもぜひ味わってほしいです。
You are writing a short story. A character falls into a 滝つぼ (waterfall basin). Describe the immediate aftermath, focusing on their physical and emotional state. What do they see, feel, and think? Use at least 80 Japanese characters.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
突然のことで、彼は足を踏み外し、そのまま滝つぼへと転落した。冷たい水が全身を包み込み、呼吸が苦しくなる。激しい水流に体が揉まれ、上下左右が分からなくなる。一瞬の恐怖とパニックが彼を襲った。水面から顔を出すと、周囲の岩壁が迫り、轟音が耳に響く。助けを求める声もかき消されそうだ。このままではだめだ、何かにつかまらなければ、と必死に考える。
You are a local government official preparing a report on the safety measures around a popular tourist spot with a 滝つぼ (waterfall basin). What safety concerns might arise, and what measures would you propose? Use at least 80 Japanese characters.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
この人気の観光地にある滝つぼは、その美しさから多くの観光客を惹きつけていますが、同時にいくつかの安全上の懸念も抱えています。特に、足場の悪い場所や滑りやすい岩場での転落事故が懸念されます。対策として、まず危険区域には明確な立ち入り禁止の標識を設置し、多言語で注意喚起を促す必要があります。さらに、救命浮き輪などの緊急装備を常備し、定期的な巡回監視を行うことで、事故を未然に防ぎたいと考えています。
この文章から、滝つぼ周辺の環境について最も適切に説明しているのはどれですか?
این متن را بخوانید:
日本の多くの滝は、美しい自然の中にその姿を現します。特に、水が激しく流れ落ちる場所には、深い滝つぼが形成されることが多く、その水の青さは周囲の緑と見事なコントラストをなします。滝つぼ周辺は湿度が高く、独特の生態系を育んでいます。しかし、その美しさの裏には、急な流れや滑りやすい岩場といった危険も潜んでいます。観光客は、その美しさに目を奪われがちですが、常に安全に注意し、定められたルートを外れないようにすることが重要です。
この文章から、滝つぼ周辺の環境について最も適切に説明しているのはどれですか?
文章には「美しい自然」「水の青さ」「独特の生態系」という美しさに関する記述と、「急な流れや滑りやすい岩場といった危険も潜んでいます」という危険性に関する記述が両方あるため、この選択肢が最も適切です。
文章には「美しい自然」「水の青さ」「独特の生態系」という美しさに関する記述と、「急な流れや滑りやすい岩場といった危険も潜んでいます」という危険性に関する記述が両方あるため、この選択肢が最も適切です。
この文章が示唆する、昔の人々と滝つぼとの関係として最も適切なものは何ですか?
این متن را بخوانید:
古くから日本の各地には、滝つぼにまつわる伝説や言い伝えが数多く存在します。例えば、ある地域では滝つぼには龍が住んでいるとされ、その龍が水を司ると信じられていました。また、別の地域では、滝つぼの底には特別な宝が隠されているという話や、病気を治す力を持つ聖なる水が湧き出ているという伝説もあります。これらの話は、人々が自然の力、特に滝の神秘性に畏敬の念を抱いていたことを示しています。現代においても、これらの伝説は地域文化の一部として語り継がれています。
この文章が示唆する、昔の人々と滝つぼとの関係として最も適切なものは何ですか?
文章には「龍が住んでいるとされ」「特別な宝が隠されている」「聖なる水が湧き出ている」といった伝説が紹介されており、「人々が自然の力、特に滝の神秘性に畏敬の念を抱いていたことを示しています」と明記されています。
文章には「龍が住んでいるとされ」「特別な宝が隠されている」「聖なる水が湧き出ている」といった伝説が紹介されており、「人々が自然の力、特に滝の神秘性に畏敬の念を抱いていたことを示しています」と明記されています。
滝つぼの形成に最も重要な要因として、この文章で述べられているのはどれですか?
این متن را بخوانید:
滝つぼの形成は、長い年月をかけて地質学的なプロセスによって行われます。水が落下する衝撃と、水に含まれる砂や小石による侵食作用が組み合わさることで、岩盤が徐々に削られ、深い窪みが作り出されます。特に、岩盤の硬さの違いが滝つぼの形状に大きな影響を与えます。柔らかい岩盤は削られやすく、より大きく深い滝つぼが形成される傾向にあります。このような自然の営みは、滝つぼを単なる水の終着点ではなく、常に変化し続けるダイナミックな地形として位置づけています。
滝つぼの形成に最も重要な要因として、この文章で述べられているのはどれですか?
文章には「水が落下する衝撃と、水に含まれる砂や小石による侵食作用が組み合わさることで、岩盤が徐々に削られ、深い窪みが作り出されます」と明確に述べられています。
文章には「水が落下する衝撃と、水に含まれる砂や小石による侵食作用が組み合わさることで、岩盤が徐々に削られ、深い窪みが作り出されます」と明確に述べられています。
This sentence describes water forcefully falling into a waterfall basin. The order places the adverb '勢いよく' (forcefully) first, followed by the subject '水が' (water), then the destination '滝つぼに' (into the waterfall basin), and finally the verb '流れ落ちる' (falls).
This sentence describes the deep waterfall basin having a mysterious color. 'その深い滝つぼは' (that deep waterfall basin) is the subject, followed by '神秘的な色をしていた' (had a mysterious color).
This sentence means 'The area around the waterfall basin is covered with rich vegetation.' '滝つぼの周辺は' (the area around the waterfall basin) is the subject, and '豊かな植物に覆われている' (is covered with rich vegetation) is the predicate.
豪雨の後、その渓流の___は水嵩が増し、危険な様相を呈していた。
文脈から、大雨の後に水量が増して危険な状態になった場所として、滝の底にある水たまりを指す「滝つぼ」が適切です。川底、山頂、湖畔は文脈に合いません。
伝説によると、この森の奥深くにある___には、古の精霊が宿るとされている。
「伝説によると、この森の奥深くにある___には、古の精霊が宿るとされている」という文脈から、神秘的な場所であることが示唆されます。滝つぼは、その独特な地形と水の流れから、伝説や精霊が宿る場所として描かれやすいです。洞窟、巨木、泉源も可能性はありますが、滝つぼが最もこの文脈にフィットします。
科学者たちは、その___の底に生息する特殊な微生物の生態を調査している。
「科学者たちは、その___の底に生息する特殊な微生物の生態を調査している」という文脈では、水中で微生物が生きている場所が適切です。滝つぼは、水が溜まっており、特定の環境に適応した微生物が生息する可能性があります。砂漠、高山、氷河は水中で微生物が生息する場所としては適切ではありません。
彼は、幼い頃に誤って___に落ちかけた恐怖体験が、今でも鮮明に記憶に残っていると語った。
「幼い頃に誤って___に落ちかけた恐怖体験」という文脈では、実際に落ちる危険性がある場所で、かつ水のある場所が適切です。滝つぼは、その深さや水流の激しさから、子供が落ちると危険な場所として非常にリアルな描写となります。崖っぷちは落ちる場所ですが水がない、深海は落ちるというよりは沈む場所、沼地は落ちても滝つぼのような激しい恐怖とは少し異なります。
写真家は、日の光が差し込む神秘的な___の風景を捉えようと、何時間もその場で粘った。
「日の光が差し込む神秘的な___の風景を捉えようと、何時間もその場で粘った」という文脈では、光が差し込むことで神秘的な雰囲気を醸し出す自然の場所が適切です。滝つぼは、水しぶきや水の透明度が光を受けて美しく輝き、写真家にとって魅力的な被写体となりえます。廃墟、洞窟、古城も神秘的な雰囲気を持つ場所ですが、光の差し込み方や水の要素から滝つぼが最も当てはまります。
観光客は、迫力ある水しぶきと轟音を立てる___の壮大さに圧倒されていた。
「迫力ある水しぶきと轟音を立てる___の壮大さに圧倒されていた」という文脈では、水と音の要素が重要です。滝つぼは、滝から落ちる水の勢いで水しぶきが上がり、大きな轟音を発するため、この描写に最も適しています。火山口、断崖絶壁、大氷河は壮大ですが、水しぶきや轟音という点では滝つぼが最も適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 激しい雨の後、その滝つぼは___あふれていた。
The context implies the waterfall basin was overflowing with water after heavy rain. '泥' (mud) and '泡' (foam) are less likely to completely overflow it, and '魚' (fish) wouldn't cause it to overflow.
Select the best synonym for 滝つぼ in the context of a natural landscape.
While '淵' can refer to a deep part of a river, it often specifically refers to a deep pool, which aligns closely with the concept of a waterfall basin. The other options describe different geographical features.
Which of the following activities would typically occur in or near a 滝つぼ?
滝行 involves standing under a waterfall, often in the basin. Mountain climbing and river rafting are related to different parts of a natural landscape, and sunbathing is clearly unrelated to a waterfall basin.
滝つぼは常に澄んだ水をたたえている。
The clarity of the water in a waterfall basin depends on many factors, such as recent rainfall, sediment, and surrounding geology. It is not always clear.
滝つぼは、水の落下によって形成される窪地である。
A waterfall basin is indeed a depression formed at the base of a waterfall by the erosive force of the falling water.
一般的に、滝つぼは水深が浅いことで知られている。
Waterfall basins are often deep due to the erosive power of the falling water, creating a plunge pool. They are not generally known for being shallow.
The water level in the waterfall basin is rising due to heavy rain.
That waterfall basin becomes a playground for children in the summer.
Many rare plants live near the waterfall basin.
این را بلند بخوانید:
この滝つぼの深さはどれくらいですか?
تمرکز: たきつぼ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
滝つぼの音は心を落ち着かせます。
تمرکز: おと
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
滝つぼの周りには滑りやすい岩が多いので注意してください。
تمرکز: すべりやすい
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are a travel blogger visiting Japan. Describe a beautiful waterfall you encountered, focusing on the "滝つぼ" and the surrounding environment. Use descriptive language and express your feelings about the scene.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
先日、日本の秘境にある美しい滝を訪れました。特に印象的だったのは、勢いよく流れ落ちる水の受け皿となっている深く澄んだ滝つぼでした。周囲の木々の緑と水しぶきが織りなすコントラストは息をのむほどで、その荘厳な自然の景色に深く感動しました。
You are writing a short story set in ancient Japan. A character falls into a "滝つぼ" during a chase. Describe the moment of impact, the character's struggle, and their thoughts and feelings as they try to survive.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
追っ手から逃れる最中、足を踏み外した彼は、真っ逆さまに滝つぼへと落ちていった。激しい水流が全身を打ちつけ、呼吸することさえ困難だった。冷たい水中で、死の恐怖と生への執着が交錯する。必死にもがき、水面に顔を出す瞬間を求めた。
Research a famous waterfall in Japan (e.g., Nachi Falls, Kegon Falls). Write a brief informative text about it, ensuring you include details about its "滝つぼ" and any cultural or historical significance associated with it.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
那智の滝は、日本三大名瀑の一つとして知られ、熊野那智大社の御神体でもあります。その壮大な滝つぼは、長年にわたり信仰の対象とされてきました。水しぶきを上げながら流れ落ちる水は、人々の心を清め、古くから多くの修験者や文人が訪れる場所となっています。
この文章から読み取れることとして正しいのはどれですか?
این متن را بخوانید:
日本の山奥には、まだ人知れず存在する美しい滝が数多くあります。これらの滝は、その独特な景観だけでなく、深く澄んだ滝つぼが多くの伝説や民話を生み出してきました。例えば、ある地域では、滝つぼには水の神様が住むと信じられており、訪れる人々は静かに手を合わせます。
この文章から読み取れることとして正しいのはどれですか?
文章中に「深く澄んだ滝つぼが多くの伝説や民話を生み出してきました」と明記されています。
文章中に「深く澄んだ滝つぼが多くの伝説や民話を生み出してきました」と明記されています。
滝つぼの形成に関する説明として、最も適切なものはどれですか?
این متن را بخوانید:
滝つぼは、水の浸食作用によって形成されます。長年にわたり、落下する水の力と、その水に含まれる砂や小石が岩盤を削り続けることで、円形の深い窪みが作られます。この自然のプロセスは非常にゆっくりと進行し、数千年、時には数万年を要することもあります。
滝つぼの形成に関する説明として、最も適切なものはどれですか?
文章中に「水の浸食作用によって形成されます」「非常にゆっくりと進行し、数千年、時には数万年を要することもあります」と説明されています。
文章中に「水の浸食作用によって形成されます」「非常にゆっくりと進行し、数千年、時には数万年を要することもあります」と説明されています。
滝つぼの水温が低い主な理由として、文章で述べられているのはどれですか?
این متن را بخوانید:
多くの滝つぼは、その深さから非常に冷たい水温を保っています。これは、太陽光が深くまで届かないこと、また常に新鮮な冷たい水が上流から供給され続けるためです。このため、特定の種類の魚や水生生物が生息しており、独特の生態系を形成しています。
滝つぼの水温が低い主な理由として、文章で述べられているのはどれですか?
文章中に「太陽光が深くまで届かないこと、また常に新鮮な冷たい水が上流から供給され続けるためです」と明確に述べられています。
文章中に「太陽光が深くまで届かないこと、また常に新鮮な冷たい水が上流から供給され続けるためです」と明確に述べられています。
This sentence describes how a waterfall basin is formed over a long period by water erosion. 「長い年月をかけて」 (over many years) sets the timeframe. 「滝つぼは」 (the waterfall basin) is the subject. 「水によって削られて」 (eroded by water) explains the action. 「形成される」 (is formed) is the verb.
This sentence emphasizes the incredible depth of a waterfall basin. 「その滝つぼの」 (of that waterfall basin) specifies which basin. 「深さは」 (the depth) is the subject. 「想像を絶する」 (is beyond imagination) describes the depth.
This sentence describes the unique creatures living in a waterfall basin. 「滝つぼには」 (in the waterfall basin) indicates the location. 「独特の」 (unique) modifies 「生き物」 (creatures). 「生息している」 (are living/inhabiting) is the verb.
/ 162 درست
نمره کامل!
Remember the parts of '滝つぼ'
The word '滝つぼ' (taki tsubo) is a compound noun made of '滝' (taki), meaning waterfall, and 'つぼ' (tsubo), which can mean pot, jar, or in this context, a basin or hollow. Thinking of it as a 'waterfall basin' helps.
Visualize the meaning
When you hear '滝つぼ', picture the deep pool at the bottom of a waterfall where the water crashes down. This visualization aids memory retention.
Contextual example: Nature walks
Imagine you're hiking and see a waterfall. You might say, 「あそこに滝つぼがあるね。」 (Aso ni taki tsubo ga aru ne.) - 'There's a waterfall basin over there, isn't there?'
Contextual example: Safety
Sometimes, signs near waterfalls might warn about the depth or currents of the basin: 「滝つぼは深いので注意してください。」 (Taki tsubo wa fukai node chūi shite kudasai.) - 'Please be careful as the waterfall basin is deep.'
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.