~を踏まえて
~を踏まえて در ۳۰ ثانیه
- Means 'based on' or 'taking into account'.
- Always follows a noun with the particle 'を'.
- Used for abstract concepts like data, opinions, or results.
- Followed by a volitional action, decision, or proposal.
- Literal Meaning
- Standing firmly upon (a physical or metaphorical base).
前回の反省を踏まえて、新しい計画を立てます。
- Metaphorical Meaning
- Taking into account, based on, or building upon previous information.
アンケート結果を踏まえて、商品を改良した。
- Pragmatic Function
- To justify a subsequent action or proposal by citing a valid premise.
現状を踏まえて、今後の対策を検討する。
皆様のご意見を踏まえて、決定いたします。
過去の失敗を踏まえて、同じミスを繰り返さない。
- Basic Structure
- Noun + を踏まえて + Main Clause
調査結果を踏まえて、レポートを作成した。
- Volitional Constraint
- The subsequent action must be controllable or intentional.
予算を踏まえて、旅行の計画を練る。
- Formal Written Variant
- Noun + を踏まえ (Dropping the 'て' for conciseness).
昨年のデータを踏まえ、今年の目標を設定する。
これらの事情を踏まえて、ご判断をお願いします。
顧客の要望を踏まえて、サービスを改善する。
- Business Meetings
- Used to propose strategies based on market research or financial data.
競合他社の動向を踏まえて、新戦略を提案します。
- News Broadcasts
- Used by anchors and experts to analyze events based on historical context.
専門家の意見を踏まえて、今後の経済動向を解説します。
- Academic Contexts
- Used in research papers to build upon previous literature or experimental data.
先行研究を踏まえて、本論文の仮説を設定した。
実験データを踏まえて、結論を導き出す。
社会情勢の変化を踏まえて、法律が改正された。
- Mistake 1: Physical Objects
- Using the phrase with tangible items instead of abstract information.
❌ 机を踏まえて、電球を替えた。
⭕ 机に乗って、電球を替えた。
- Mistake 2: Confusing with に基づいて
- Using 踏まえて when strict adherence to a rule is meant.
❌ 法律を踏まえて罰金を払う。
⭕ 法律に基づいて罰金を払う。
- Mistake 3: Non-volitional endings
- Ending the sentence with an uncontrollable event.
❌ 天気予報を踏まえて、雨が降った。
⭕ 天気予報を踏まえて、傘を持っていった。
❌ 昨日のテストを踏まえて、今日は寝る。
⭕ 昨日のテストが疲れたから、今日は寝る。
⭕ 顧客のクレームを踏まえて、マニュアルを改訂した。
- ~を基にして (o moto ni shite)
- Based on (a source material to create something new).
この映画は実話を基にして作られた。
- ~に基づいて (ni motozuite)
- In accordance with (rules, laws, strict data).
社内規定に基づいて、処理を行います。
- ~を考慮して (o kouryo shite)
- Taking into consideration (mental process).
天候を考慮して、イベントを延期した。
予算の確保を前提として、計画を進める。
それぞれの違いを踏まえて、適切な表現を選びましょう。
چقدر رسمی است؟
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
これを踏まえて、勉強します。
Based on this, I will study.
A1 vocabulary used with the B2 grammar point for simple illustration.
テストを踏まえて、がんばります。
Based on the test, I will do my best.
Using simple noun 'test' and simple verb 'do my best'.
話を踏まえて、行きます。
Based on the talk, I will go.
Very basic sentence structure.
ニュースを踏まえて、買います。
Based on the news, I will buy it.
Connecting a simple noun to a simple action.
天気を踏まえて、帰ります。
Based on the weather, I will go home.
Simple cause and effect.
それを踏まえて、食べます。
Based on that, I will eat.
Using a simple pronoun 'sore'.
ルールを踏まえて、遊びます。
Based on the rules, we will play.
Simple noun 'rule'.
時間を踏まえて、寝ます。
Based on the time, I will sleep.
Basic daily action.
昨日の話をふまえて、今日決めます。
Based on yesterday's talk, I will decide today.
Introducing time words (yesterday, today).
みんなの意見をふまえて、レストランを予約しました。
Based on everyone's opinions, I booked the restaurant.
Using 'opinions' and past tense.
この結果をふまえて、もう一度やります。
Based on this result, I will do it one more time.
Using 'result' and 'one more time'.
先生のアドバイスをふまえて、作文を書きました。
Based on the teacher's advice, I wrote the essay.
Common classroom context.
自分の経験をふまえて、説明します。
Based on my own experience, I will explain.
Using 'experience'.
今の状況をふまえて、計画を変えましょう。
Based on the current situation, let's change the plan.
Using volitional form 'let's change'.
失敗をふまえて、次は気をつけます。
Based on the failure, I will be careful next time.
Expressing future intention based on past failure.
予算をふまえて、買い物をします。
Based on the budget, I will do the shopping.
Practical daily life usage.
アンケートの結果を踏まえて、新しい商品を開発します。
Based on the results of the questionnaire, we will develop a new product.
Standard intermediate business context.
前回の反省を踏まえて、今回は準備を早く始めました。
Based on the reflections from last time, I started preparations early this time.
Using 'hansei' (reflection/lessons learned).
お客様の要望を踏まえて、サービスを改善する予定です。
Based on customer requests, we plan to improve our services.
Using 'yotei desu' for future plans.
現在の経済状況を踏まえて、投資を決定した。
Based on the current economic situation, I decided on the investment.
More complex vocabulary (economic situation, investment).
両親の意見を踏まえて、進学する大学を選びました。
Based on my parents' opinions, I chose the university I will attend.
Personal decision-making context.
これまでの議論を踏まえて、結論を出したいと思います。
Based on the discussions so far, I would like to draw a conclusion.
Using 'to omoimasu' for expressing intention politely.
気象情報を踏まえて、イベントの開催を判断します。
Based on the weather information, we will judge whether to hold the event.
Using 'handan shimasu' (to judge/decide).
事実を踏まえて、冷静に話し合いましょう。
Based on the facts, let's discuss this calmly.
Using adverbs like 'reisei ni' (calmly).
先行研究の課題を踏まえて、本研究の目的を設定した。
Based on the issues in previous research, the objective of this study was established.
Academic context, typical B2/C1 usage.
市場の動向を踏まえ、来期の販売戦略を策定する。
Based on market trends, we will formulate the sales strategy for the next term.
Using the formal written variant '踏まえ' without 'て'.
多様な価値観を踏まえた上で、新しいルールを作るべきだ。
We should create new rules upon the foundation of taking diverse values into account.
Combining with '上で' (upon) for emphasis.
過去の判例を踏まえて、裁判長は判決を下した。
Based on past judicial precedents, the presiding judge handed down the verdict.
Legal context vocabulary (hanrei, hanketsu).
現場の声をしっかりと踏まえて、経営陣に提案します。
I will make a proposal to the management team, firmly taking into account the voices from the field.
Using 'shikkari to' to emphasize thorough consideration.
これらのリスクを踏まえてもなお、このプロジェクトを進める価値がある。
Even taking these risks into account, this project is still worth proceeding with.
Using '踏まえてもなお' (even taking into account... still).
政府は専門家会議の提言を踏まえて、新たな感染症対策を発表した。
The government announced new infectious disease countermeasures based on the recommendations of the expert panel.
News/political context.
自社の強みと弱みを踏まえて、ターゲット層を絞り込む。
Based on our company's strengths and weaknesses, we will narrow down our target audience.
Business strategy vocabulary.
歴史的背景を踏まえた多角的な視点からの分析が求められている。
An analysis from a multifaceted perspective, based on the historical background, is required.
Using as a modifier '踏まえた' + Noun.
国際社会の情勢変化を踏まえ、我が国の外交方針を抜本的に見直す。
Based on the changing situation in the international community, we will radically review our country's diplomatic policy.
Highly formal political discourse.
環境への負荷を踏まえるならば、現行の生産体制は持続可能とは言いがたい。
If we take the environmental burden into account, the current production system can hardly be called sustainable.
Using conditional '踏まえるならば'.
両国の文化的差異を踏まえた上で、円滑なコミュニケーションを図るための施策を講じる。
Upon the foundation of taking the cultural differences between the two countries into account, we will implement measures to facilitate smooth communication.
Complex sentence structure with multiple advanced vocabulary items.
少子高齢化という構造的な問題を踏まえて、社会保障制度の再構築を議論すべき時期に来ている。
Based on the structural problem of a declining birthrate and aging population, the time has come to discuss the restructuring of the social security system.
Discussing macro-level societal issues.
これまでの経緯を踏まえますと、直ちに合意に至るのは困難であると推察されます。
Taking the circumstances up to this point into account, it is inferred that reaching an immediate agreement will be difficult.
Using polite formal '踏まえますと' in a business negotiation.
最新のテクノロジーの進化を踏まえ、教育のあり方そのものを根本から問い直す必要がある。
Based on the evolution of the latest technology, there is a need to fundamentally question the very nature of education.
Abstract philosophical/educational discourse.
地域住民の切実な要望を踏まえて策定されたこの条例は、画期的な意義を持つ。
This ordinance, formulated based on the earnest requests of local residents, holds epoch-making significance.
Passive construction '踏まえて策定された'.
人間の不完全性を踏まえた制度設計こそが、真に強靭な社会を構築する礎となる。
Institutional design that takes human imperfection into account is precisely what becomes the cornerstone for building a truly resilient society.
Highly abstract, philosophical use.
過去の幾多の失敗という苦い教訓を踏まえつつも、新たなフロンティアへの挑戦を恐れてはならない。
While taking into account the bitter lessons of numerous past failures, we must not fear challenging new frontiers.
Combining with 'つつも' (while doing...).
当該事案の特殊性を踏まえれば、一律の基準を適用することは著しく妥当性を欠くと言わざるを得ない。
If we take the special nature of the case in question into account, we cannot help but say that applying a uniform standard significantly lacks validity.
Legal/bureaucratic jargon.
マクロ経済の不確実性を踏まえた、極めて精緻なリスクヘッジ戦略が要求される局面である。
This is a phase that demands an extremely precise risk-hedging strategy, based on the uncertainty of the macroeconomy.
Advanced financial terminology.
言語が持つ本質的な多義性を踏まえることなくして、テクストの深層構造を解読することは不可能である。
Without taking into account the inherent polysemy of language, it is impossible to decode the deep structure of the text.
Using '踏まえることなくして' (without taking into account).
地政学的な力学の変化を踏まえ、国家の安全保障戦略はより多層的かつ柔軟なアプローチへと移行しつつある。
Based on changes in geopolitical dynamics, national security strategy is transitioning toward a more multi-layered and flexible approach.
Geopolitical discourse.
生命倫理の観点を踏まえた上で、先端医療技術の社会実装に向けたガイドラインの整備が急務となっている。
Upon the foundation of taking bioethical perspectives into account, the establishment of guidelines for the social implementation of advanced medical technologies is an urgent task.
Scientific/ethical policy discussion.
時代の変遷を踏まえつつ、普遍的な価値をいかに次世代へと継承していくかが、我々に課せられた命題である。
How to pass on universal values to the next generation while taking the transitions of the times into account is the proposition imposed upon us.
Literary/philosophical essay style.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
これらを踏まえて
以上の点を踏まえて
これまでの経緯を踏まえて
現状を踏まえると
それを踏まえた上で
過去の教訓を踏まえて
専門家の意見を踏まえて
アンケート結果を踏まえて
社会情勢を踏まえて
皆様のご意見を踏まえて
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Implies a thoughtful, logical progression from a premise to a conclusion or action.
Highly formal. Suitable for business, academic, and official contexts.
Cannot be used with physical objects. Cannot be followed by non-volitional events.
- Using '~を踏まえて' with physical objects (e.g., 机を踏まえて).
- Following the phrase with a non-volitional verb or natural event (e.g., 天気を踏まえて、雨が降った).
- Confusing it with '~を基にして' when talking about creative works based on a true story.
- Confusing it with '~に基づいて' when referring to strict adherence to laws or rules.
- Using it in highly casual conversations where 'だから' or 'から' would be more appropriate.
نکات
Volitional Endings Only
Always check the end of your sentence when using '~を踏まえて'. The final verb must express an action, decision, or intention that a human controls. If your sentence ends with a natural event or an uncontrollable state, the grammar is incorrect. Think of it as 'Because I considered X, I decided to do Y'.
Learn the Collocations
Don't just memorize the phrase; memorize the nouns it frequently pairs with. The most common are 結果 (results), 経験 (experience), 意見 (opinions), and 状況 (situation). Practicing these chunks (e.g., 結果を踏まえて) will make your Japanese sound much more natural and fluent.
Drop the 'Te' in Writing
When writing formal essays, business reports, or academic papers, use '~を踏まえ' instead of '~を踏まえて'. Dropping the 'て' makes the text more concise and elevates the level of formality. It shows that you understand the stylistic differences between spoken and written Japanese.
The Presentation Pivot
In business presentations, use '~を踏まえて' as your pivot phrase. After showing your data slides, say 'これらのデータを踏まえて...' (Based on this data...) before moving to your proposal slide. It acts as a clear verbal signpost for your audience that the conclusion is coming.
Not for Physical Stepping
Remember that '踏まえる' is metaphorical. Never use it with physical objects you stand on. If you want to say 'I stepped on the bug', use the base verb '踏む' (fumu). '~を踏まえて' is strictly for standing on abstract information to make a decision.
Vs. に基づいて
If you are following a strict rule, law, or manual where you have no choice, use 'に基づいて'. If you are looking at data or opinions and using your own judgment to decide the best course of action, use 'を踏まえて'. '踏まえて' implies human thought; 'に基づいて' implies strict compliance.
Softening Requests
You can use this phrase to make requests sound more reasonable in business. Instead of just saying 'Please consider this', say '現状を踏まえて、ご検討ください' (Please consider this based on the current situation). Providing the logical basis makes the request more polite and persuasive.
Spotting the Premise
When reading Japanese news or academic articles, whenever you see '~を踏まえて', highlight the noun before it. That noun is the core premise or justification for the entire argument that follows. Understanding this helps you quickly grasp the structure of complex texts.
Listen for the Pause
Native speakers often pause slightly after saying '~を踏まえて' to let the premise sink in before delivering the conclusion. When listening to speeches or news, use that pause to mentally prepare for the main action or decision that the speaker is about to announce.
The Stepping Stone Image
To remember the meaning, visualize the kanji 踏 (step). Imagine abstract concepts like 'Data' or 'Experience' as solid stepping stones in a river. You must step on them (踏まえて) to safely reach the other side, which represents your final decision or action.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine yourself stepping (踏む - fumu) firmly on a stack of data reports before reaching up to grab a new idea. You are making a decision BASED ON (踏まえて) that solid foundation of data.
ریشه کلمه
Derived from the verb 踏む (fumu), meaning 'to step on'.
بافت فرهنگی
It is virtually mandatory in academic introductions to explain how your research builds upon previous studies (先行研究を踏まえて).
Politicians use it to diffuse responsibility, implying that a controversial decision was logically necessitated by the circumstances (現状を踏まえて), rather than being a personal whim.
Using this phrase in meetings shows respect for the work that went into gathering the data or opinions you are basing your proposal on.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"最近のニュースを踏まえて、今後の経済はどうなると思いますか? (Based on recent news, what do you think will happen to the economy?)"
"前回のプロジェクトの反省を踏まえて、今回はどう進めましょうか? (Based on the reflections from the last project, how should we proceed this time?)"
"お客様の意見を踏まえて、どこを改善すべきでしょうか? (Based on customer feedback, what should we improve?)"
"今の状況を踏まえて、計画を変更したほうがいいですか? (Based on the current situation, should we change the plan?)"
"先輩の経験を踏まえて、アドバイスをいただけますか? (Based on your experience, could you give me some advice?)"
موضوعات نگارش
今年の目標を、昨年の反省を踏まえて書いてみましょう。 (Write your goals for this year, based on your reflections from last year.)
最近読んだ本やニュースを踏まえて、自分の考えをまとめなさい。 (Summarize your thoughts based on a book or news you read recently.)
これまでの人生経験を踏まえて、将来の夢について記述してください。 (Describe your future dreams based on your life experiences so far.)
現在の社会問題を踏まえて、私たちができることは何ですか? (Based on current social problems, what can we do?)
失敗を踏まえて成功した経験について書いてください。 (Write about an experience where you succeeded based on a past failure.)
سوالات متداول
10 سوالNo, you cannot use '~を踏まえて' with physical objects. It is a metaphorical expression used for abstract concepts like information, results, or experiences. If you want to say you are physically stepping on something, you must use the base verb '踏む' (fumu). For example, '机を踏んで' means stepping on the desk. Using '机を踏まえて' sounds nonsensical to a native speaker.
'~に基づいて' means 'in accordance with' or 'strictly based on', and is used with rules, laws, or hard data where you have little room for personal judgment. '~を踏まえて' means 'taking into consideration' or 'building upon', and is used with experiences, opinions, or situations where you use the information to make a human judgment. For example, you pay taxes 'に基づいて' the law, but you make a business plan 'を踏まえて' the market research. The former is strict; the latter is a logical foundation.
It is generally not recommended to use '~を踏まえて' in casual conversations with friends or family. It sounds very stiff, formal, and academic. In casual situations, it is much more natural to use simple conjunctions like 'だから' (so) or 'から' (because). For instance, instead of saying '昨日の喧嘩を踏まえて' (Based on yesterday's fight), just say '昨日喧嘩したから' (Because we fought yesterday).
The clause following '~を踏まえて' must contain a volitional verb. This means it must be an action, decision, proposal, or intention made by a human being. Common verbs include 決める (decide), 提案する (propose), 作る (make), 考える (think/consider), and 改善する (improve). You cannot follow it with verbs describing natural phenomena or uncontrollable events, like 雨が降る (it rains) or 事故が起きる (an accident happens).
There is no difference in meaning between '~を踏まえて' and '~を踏まえ'. The difference is purely stylistic. '~を踏まえ' drops the 'て' (te), which is a grammatical technique called 'masu-stem connection' (連用中止). This makes the sentence sound even more formal, concise, and academic. You will frequently see '~を踏まえ' in written reports, news articles, and official documents, while '~を踏まえて' is more common in spoken formal Japanese.
No, that sentence is grammatically incorrect. '~を踏まえて' must be followed by a volitional action. '雨が降った' (it rained) is a natural phenomenon that humans cannot control. You can, however, say '天気予報を踏まえて、傘を持っていった' (Based on the weather forecast, I took an umbrella). In this correct version, taking the umbrella is a human decision based on the information.
No, for creative works based on a source material, you should use '~を基にして' (o moto ni shite). So, 'Based on a true story' is '実話を基にして'. '~を踏まえて' is used for logical decision-making or planning based on data or circumstances, not for artistic adaptation. Using '実話を踏まえて' would sound like you are making a business decision based on the true story, rather than creating a movie or book.
The object particle 'を' (o) always precedes '踏まえて'. The structure is strictly [Noun] + を + 踏まえて. This is because the original verb '踏まえる' is a transitive verb that requires a direct object. Even though it is used metaphorically as a conjunctive phrase, the grammatical requirement for the object particle remains. Do not use 'に' (ni) or 'で' (de) before '踏まえて'.
Generally, '踏まえて' is a conjunctive phrase used in the middle of a sentence to connect a premise to a conclusion. However, in spoken Japanese, people sometimes invert sentences or trail off. You might hear someone say, '新しい計画を立てましょう。昨日の結果を踏まえて。' (Let's make a new plan. Based on yesterday's results.) This is an afterthought structure. But in standard, formal writing, it should not be at the end of the sentence.
'~を踏まえた上で' (o fumaeta ue de) has almost the exact same meaning as '~を踏まえて', but it is more emphatic. Adding '上で' (upon) strongly emphasizes the sequential and foundational nature of the action. It translates to 'Upon the foundation of taking ~ into account'. It is often used when the speaker wants to highlight that the consideration was thorough and absolutely necessary before taking the next step.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Use '~を踏まえて' in formal or business settings when you want to show that your decision, proposal, or action is logically based on facts, past experiences, or data. It shows you are thoughtful and analytical.
- Means 'based on' or 'taking into account'.
- Always follows a noun with the particle 'を'.
- Used for abstract concepts like data, opinions, or results.
- Followed by a volitional action, decision, or proposal.
Volitional Endings Only
Always check the end of your sentence when using '~を踏まえて'. The final verb must express an action, decision, or intention that a human controls. If your sentence ends with a natural event or an uncontrollable state, the grammar is incorrect. Think of it as 'Because I considered X, I decided to do Y'.
Learn the Collocations
Don't just memorize the phrase; memorize the nouns it frequently pairs with. The most common are 結果 (results), 経験 (experience), 意見 (opinions), and 状況 (situation). Practicing these chunks (e.g., 結果を踏まえて) will make your Japanese sound much more natural and fluent.
Drop the 'Te' in Writing
When writing formal essays, business reports, or academic papers, use '~を踏まえ' instead of '~を踏まえて'. Dropping the 'て' makes the text more concise and elevates the level of formality. It shows that you understand the stylistic differences between spoken and written Japanese.
The Presentation Pivot
In business presentations, use '~を踏まえて' as your pivot phrase. After showing your data slides, say 'これらのデータを踏まえて...' (Based on this data...) before moving to your proposal slide. It acts as a clear verbal signpost for your audience that the conclusion is coming.
مثال
過去の経験を踏まえて、新しい計画を立てる。
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر academic
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.