At the A1 level, you only need to know that 서먹하다 means 'awkward' in a social way. Imagine you meet a new classmate and you both don't know what to say. That feeling is '서먹하다'. You can use it in very simple sentences like '우리는 서먹해요' (We are awkward). Think of it as the opposite of being 'friends' (친구). If you aren't friends yet, you might feel this way. It is a helpful word to explain why you are being quiet or shy around someone new. You don't need to worry about the complex grammar yet; just remember it describes a 'not-yet-close' feeling.
At the A2 level, you should start using 서먹하다 to describe specific situations. You can use it with the word '사이' (relationship/between). For example, '친구와 사이가 서먹해요' (The relationship with my friend is awkward). This level is where you learn that this word is perfect for describing the feeling after a small argument or when meeting someone after a long time. You should also recognize the intensified form 서먹서먹하다. You might use it to explain social atmospheres: '분위기가 서먹해요' (The atmosphere is awkward). It helps you navigate basic social interactions in Korean by acknowledging the 'ice' that needs to be broken.
At the B1 level, you can use 서먹하다 to describe more complex social dynamics. You should be able to use the '-아/어지다' form to show a change in state: '친했던 친구와 서먹해졌어요' (I became awkward with a friend I used to be close with). This shows you understand that relationships are fluid. You can also use the word to talk about social anxiety or the 'getting to know you' phase in a professional setting. You should start distinguishing it from '어색하다' (general awkwardness) and '불편하다' (uncomfortability). You might use it in a diary or a letter to describe your feelings about a social gathering where you didn't know many people.
At the B2 level, you should use 서먹하다 with more sophisticated grammar and adverbs. You might say, '오해 때문에 서먹한 감정이 남아 있다' (Awkward feelings remain because of a misunderstanding). You understand the nuance that '서먹하다' can involve a sense of 'stranger-ness' even among people who know each other. You can use the noun form '서먹함' to discuss social concepts: '서먹함을 깨기 위해 먼저 말을 걸었다' (I spoke first to break the awkwardness). Your usage should reflect an understanding of Korean social harmony and how '서먹함' is a barrier to 'Cheong' (emotional bonding).
At the C1 level, 서먹하다 becomes a tool for deep psychological description. You can use it in literary or academic contexts to describe the alienation between individuals in modern society. You might discuss how '서먹한 관계' (stiff relationships) in the workplace affect productivity or mental health. You can use it to describe the subtle 'stiffness' in a person's tone or gaze: '서먹한 눈빛' (an awkward/distant look). You should be able to explain the cultural implications of the word, such as how it relates to 'nunchi' and the hierarchical nature of Korean society, where different levels of politeness can create a '서먹한' feeling.
At the C2 level, you have a masterly command of 서먹하다. You can use it to analyze literature or film, discussing how a director uses '서먹한 분위기' to signify a character's internal conflict or social isolation. You can use the word metaphorically, perhaps describing a person's relationship with their own culture or a language they have forgotten. You understand all the historical and linguistic roots, including how the word has evolved. You can use it in high-level debates about social cohesion or interpersonal psychology, effortlessly switching between '서먹하다', '껄끄럽다', and other high-level synonyms to capture the exact shade of social friction you wish to describe.

서먹하다 در ۳۰ ثانیه

  • Describes social awkwardness due to lack of familiarity.
  • Used for new meetings or after interpersonal conflicts.
  • Focuses on the 'stiffness' of a relationship or atmosphere.
  • Often paired with '사이' (relationship) or '분위기' (atmosphere).

The Korean adjective 서먹하다 (seomeokhada) is a nuanced term that describes a specific type of social friction or emotional distance. At its core, it refers to the feeling of being 'awkward' or 'stiff' when interacting with someone. Unlike general awkwardness, which might stem from a clumsy situation, 서먹하다 is almost exclusively rooted in the relationship between people. It occurs when two individuals are not yet familiar with each other, or perhaps more poignantly, when they were once close but have become distant due to time, a conflict, or a long period of silence. Imagine walking into a room with an old friend you haven't spoken to in five years; that heavy, hesitant air between you is exactly what this word captures. It is the opposite of 'friendly' or 'intimate' (친하다).

Social Context
This word is frequently used in the context of introductions. When Koreans meet for the first time, especially in a group setting where no one knows each other, the atmosphere is described as '서먹하다'. It suggests a lack of conversation topics and a high level of politeness that prevents genuine connection. It is also the standard word for the 'cooling off' period after a fight. If you apologize but the tension remains, the relationship is still '서먹한 상태' (an awkward state).

처음 만나는 자리라 분위기가 아주 서먹했다.

Translation: Since it was our first meeting, the atmosphere was very awkward.

Linguistically, the word often appears in its reduplicated form, 서먹서먹하다, which intensifies the feeling of repeated or persistent awkwardness. This form emphasizes the 'staccato' nature of the interaction—short, forced sentences and long pauses. In Korean culture, where 'Cheong' (emotional bonding) and social harmony are paramount, the state of being 서먹하다 is something people actively try to resolve through 'ice-breaking' activities, communal eating, or drinking. To '풀다' (loosen/resolve) the awkwardness is a common social goal.

Emotional Nuance
There is a sense of 'stranger-ness' in this word. Even if you know the person's name and face, if you don't know their heart or how to act around them, the relationship remains '서먹하다'. It captures the psychological barrier that exists before intimacy is established or after it has been damaged.

싸운 뒤로 친구와 아직 서먹한 사이다.

Translation: After the fight, I am still on awkward terms with my friend.

In a broader sense, this word reflects the Korean emphasis on 'nunchi' (social sensing). If you have good nunchi, you can sense when the air is 서먹하다 and take steps to lighten the mood. It is a word that describes the 'space' between people rather than the people themselves. It is not that 'he is awkward' (as in a personality trait), but rather 'the relationship/atmosphere is awkward'.

Using 서먹하다 correctly requires understanding its grammatical role as a descriptive verb (adjective). In Korean, adjectives function like verbs, meaning they can end a sentence without a separate 'to be' verb. You will most commonly see it used to describe a '사이' (relationship/bond) or a '분위기' (atmosphere). When you want to say 'I feel awkward,' you don't usually use a subject like 'I'; instead, you describe the situation or the relationship.

Sentence Structure 1: Noun + 이/가 서먹하다
This is the most direct way to describe the feeling. For example, '분위기가 서먹하다' (The atmosphere is awkward) or '사이가 서먹하다' (The relationship is stiff). You are attributing the quality of awkwardness to the noun.

동생과 오랜만에 만났더니 좀 서먹하네요.

Translation: It's a bit awkward meeting my younger sibling after a long time.
Sentence Structure 2: 서먹한 + Noun
When used as a modifier, the '-다' is replaced with '-ㄴ'. This allows you to describe specific nouns. Common pairings include '서먹한 관계' (awkward relationship), '서먹한 공기' (awkward air), or '서먹한 침묵' (awkward silence).

Furthermore, 서먹하다 is often used with adverbs like '여전히' (still), '약간' (slightly), or '무척' (very) to qualify the degree of awkwardness. It is also common to see it in the negative: '전혀 서먹하지 않다' (not awkward at all), often used to describe someone who is very outgoing and makes others feel comfortable immediately.

우리는 처음 만났지만 전혀 서먹하지 않았어요.

Translation: We met for the first time, but it wasn't awkward at all.

In formal settings, you might use '서먹함' (the noun form, awkwardness) as a subject. For instance, '서먹함을 없애기 위해 농담을 했다' (I told a joke to get rid of the awkwardness). This shows a higher level of proficiency by treating the feeling as an object that can be manipulated or influenced.

In South Korea, social harmony and the 'vibe' of a room are given immense importance. Consequently, 서먹하다 is a word you will hear daily in various contexts, from casual conversations to high-stakes business meetings. It is a staple of 'K-Talk' because it addresses the universal human experience of social hesitation. You will hear it most frequently in situations where social boundaries are being tested or re-established.

Television and Media
In K-Dramas, this word is the bread and butter of romantic tension. When two protagonists who like each other are alone for the first time, the narrator or a friend might comment on the '서먹한 분위기'. In variety shows like 'Running Man' or 'I Live Alone', when new guests arrive, the hosts often joke about how '서먹서먹' everyone is, using the word to break the ice by acknowledging the tension.

“둘이 왜 이렇게 서먹해? 무슨 일 있었어?”

Translation: “Why are you two so awkward? Did something happen?” (Common drama trope)
Workplace and School
The start of a new semester or a new job is the peak season for '서먹함'. Coworkers might say, '아직은 서로 서먹해서 말을 잘 안 해요' (Since we're still awkward with each other, we don't talk much). It is used as a polite excuse for silence or for not knowing someone's name yet. It frames the silence not as rudeness, but as a natural stage of a developing relationship.

In family settings, it is used when relatives who don't see each other often meet during holidays like Chuseok or Seollal. A parent might nudge a child to greet an uncle, saying '서먹해하지 말고 인사드려' (Don't be awkward, go say hello). Here, it implies a sense of shyness or unfamiliarity that needs to be overcome through traditional manners.

For English speakers learning Korean, the biggest challenge with 서먹하다 is distinguishing it from several other words that all translate to 'awkward' or 'uncomfortable' in English. Because English uses 'awkward' for everything from a bad joke to a physical posture to a social situation, learners often over-apply 서먹하다 to contexts where it doesn't fit. Understanding the 'relationship-first' nature of this word is key to avoiding these errors.

Mistake 1: Using it for physical clumsiness
If you trip and fall, or if your handwriting is messy, you cannot use '서먹하다'. In these cases, you might use '어색하다' (for a look or movement) or '서투르다' (for a skill). '서먹하다' is strictly for the emotional 'stiffness' between people.

X: 제 한국어 발음이 서먹해요.
O: 제 한국어 발음이 어색해요.

Explanation: Language skills are 'awkward' (unnatural) using '어색하다', not '서먹하다'.
Mistake 2: Confusing it with '불편하다'
While '서먹하다' often feels uncomfortable, it specifically implies a lack of familiarity. '불편하다' (uncomfortable) is broader. If someone is being rude to you, you feel '불편하다', not '서먹하다'. '서먹하다' usually implies a neutral or even potentially positive relationship that just hasn't 'warmed up' yet.

Another common mistake is the incorrect use of particles. Because it's an adjective, it takes the subject particle '이/가' for the thing that is awkward (e.g., 분위기가), but if you want to say 'between A and B,' you use 'A와 B 사이가 서먹하다'. Learners often try to use object markers (을/를), which is grammatically impossible for this word.

To truly master 서먹하다, you must see how it sits in a web of related terms. Korean has a very rich vocabulary for social feelings, and choosing the right word can signal your sensitivity to social nuances. Here is a breakdown of the most common alternatives and how they differ from our target word.

어색하다 (Eosaekhada)
This is the most common synonym. While '서먹하다' is about the relationship, '어색하다' is about the 'unnaturalness' of a situation. If you wear a suit that doesn't fit, it's '어색하다'. If you smile forcedly, it's '어색하다'. In social settings, they are often interchangeable, but '서먹하다' feels more 'chilly' and 'distant'.
낯설다 (Natseolda)
This means 'unfamiliar' or 'strange'. It is used for places, things, or people you have literally never seen before. '서먹하다' implies you might know who they are, but you aren't comfortable. '낯설다' is the feeling of being in a new city or seeing a stranger's face.
껄끄럽다 (Kkeolkkeureopda)
Literally meaning 'rough' or 'scratchy' like sandpaper, this is used for relationships that have significant friction. If '서먹하다' is a cold silence, '껄끄럽다' is a relationship where every word feels like a potential conflict. It's much more negative than '서먹하다'.

Comparison:
1. 서먹한 사이: We aren't close yet.
2. 껄끄러운 사이: We have a bad history and it's tense.

In summary, use 서먹하다 when the 'bridge' between two people hasn't been built yet or has fallen into disrepair. Use 어색하다 for general awkwardness, 낯설다 for things that are brand new to your senses, and 껄끄럽다 when there is actual resentment or friction in the air.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The reduplicated form '서먹서먹하다' is a 'uiseotaeo' (mimetic word) that phonetically captures the jerky, hesitant nature of an awkward interaction.

راهنمای تلفظ

UK /sʌ.mʌk.ha.da/
US /sʌ.mʌk.ha.da/
Stress is relatively even, but slight emphasis often falls on the second syllable 'meok'.
هم‌قافیه با
거북하다 (geobukhada) 거북하다 (stiff/uncomfortable) 어색하다 (eosaekhada) 텁텁하다 (teopteophada) 먹먹하다 (meokmeokhada) 넉넉하다 (neokneokhada) 적적하다 (jeokjeokhada) 팍팍하다 (pakhpakhada)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'eo' as 'o' (somokhada instead of seomeokhada).
  • Over-aspirating the 'k' in 'meok' before 'ha'—it often blends into a soft 'k' or 'h' sound.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts once the root '서먹' is known.

نوشتن 3/5

Requires understanding of when to use it vs. synonyms like 어색하다.

صحبت کردن 3/5

Common in daily life, but learners often hesitate to use it correctly in context.

گوش دادن 2/5

Frequently heard in dramas and variety shows.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

어색하다 사이 친하다 친구 분위기

بعداً یاد بگیرید

껄끄럽다 소원하다 데면데면하다 낯설다 불편하다

پیشرفته

정(情) 눈치(Nunchi) 사회성 대인관계

گرامر لازم

Adjective + -아/어지다 (Change of state)

서먹하다 -> 서먹해지다 (To become awkward)

Adjective + -아/어하다 (Feeling/Observing an emotion)

서먹하다 -> 서먹해하다 (To act/feel awkward)

Noun + -이/가 (Subject particle for adjectives)

분위기가 서먹하다

Modifier form -ㄴ/은

서먹한 관계

Reduplication for emphasis

서먹서먹하다

مثال‌ها بر اساس سطح

1

우리는 아직 서먹해요.

We are still awkward.

Simple adjective use.

2

분위기가 서먹해요.

The atmosphere is awkward.

Subject + Adjective.

3

서먹한 친구예요.

He is an awkward friend (we aren't close).

Modifier form.

4

조금 서먹합니다.

It is a bit awkward.

Formal ending.

5

서먹하지 않아요.

It is not awkward.

Negative form.

6

왜 서먹해요?

Why is it awkward?

Question form.

7

서먹해서 말을 안 해요.

Because it's awkward, we don't talk.

Reasoning (-아서).

8

너무 서먹해요.

It's too awkward.

Adverb + Adjective.

1

오랜만에 만나서 서먹해요.

It's awkward because we met after a long time.

Time context.

2

사이가 서먹서먹해요.

The relationship is quite stiff.

Reduplicated form for emphasis.

3

서먹한 관계를 풀고 싶어요.

I want to resolve the awkward relationship.

Noun + Object marker.

4

처음이라 서먹할 수 있어요.

It can be awkward since it's the first time.

-ㄹ 수 있다 (possibility).

5

우리는 이제 안 서먹해요.

We aren't awkward anymore.

Change of state.

6

서먹한 침묵이 흘렀어요.

An awkward silence flowed.

Metaphorical use with silence.

7

그와는 아직 서먹한 사이다.

I am still on awkward terms with him.

Noun '사이다'.

8

서먹해하지 말고 들어오세요.

Don't feel awkward, please come in.

-지 말고 (prohibitive).

1

싸운 뒤로 사이가 서먹해졌어요.

The relationship became awkward after the fight.

-아/어지다 (change).

2

서먹함을 없애려고 농담을 했어요.

I told a joke to get rid of the awkwardness.

Noun form + Purpose.

3

여전히 서먹한 기운이 감도네요.

There's still an awkward vibe lingering.

Describing 'vibe' (기운).

4

서먹한 사이를 극복하는 방법.

How to overcome an awkward relationship.

Nominalized phrase.

5

그들은 서로 서먹하게 인사했다.

They greeted each other awkwardly.

Adverbial form (-하게).

6

서먹했던 감정이 눈 녹듯 사라졌다.

The awkward feelings disappeared like melting snow.

Simile use.

7

새로운 환경이 아직 서먹합니다.

The new environment is still unfamiliar/awkward.

Contextual usage for places.

8

서먹함을 타개할 아이디어가 필요해요.

We need an idea to break the awkwardness.

Advanced vocabulary (타개하다).

1

서먹한 분위기를 반전시킬 계기가 있었다.

There was an occasion that reversed the awkward atmosphere.

Complex sentence structure.

2

서먹함이 가시지 않은 채 대화가 끝났다.

The conversation ended while the awkwardness hadn't faded.

-ㄴ 채 (in the state of).

3

그의 서먹한 태도가 나를 당황하게 했다.

His awkward attitude flustered me.

Causative structure.

4

서먹한 관계일수록 예의를 지켜야 한다.

The more awkward the relationship, the more you must keep manners.

-ㄹ수록 (the more... the more).

5

오해를 풀지 못해 서먹한 상태로 남았다.

Because the misunderstanding wasn't resolved, it remained in an awkward state.

Reasoning + State.

6

서먹함을 무릅쓰고 먼저 사과했다.

I apologized first, braving the awkwardness.

-를 무릅쓰고 (despite/braving).

7

서먹한 기색이 역력한 두 사람.

Two people whose awkwardness was clearly visible.

Advanced descriptor (역력하다).

8

관계의 서먹함을 해소하기 위해 노력했다.

I made an effort to resolve the awkwardness of the relationship.

Formal vocabulary (해소하다).

1

서먹한 공기가 방 안을 가득 채웠다.

Awkward air filled the room.

Literary personification.

2

그들의 서먹함은 단순한 낯설음이 아니었다.

Their awkwardness was not just simple unfamiliarity.

Nuanced comparison.

3

서먹한 사이를 유지하는 것도 하나의 기술이다.

Maintaining an awkward distance is also a skill.

Philosophical statement.

4

오랜 세월이 빚어낸 서먹함은 쉽게 사라지지 않는다.

Awkwardness created by long years does not disappear easily.

Metaphorical verb (빚어내다).

5

서먹한 시선이 교차하는 찰나의 순간.

A fleeting moment where awkward gazes crossed.

Literary description.

6

그는 서먹함을 감추기 위해 억지 웃음을 지었다.

He put on a forced smile to hide the awkwardness.

Purpose + Action.

7

서먹한 관계의 이면에는 깊은 상처가 있었다.

Behind the awkward relationship lay deep wounds.

Abstract concept (이면).

8

서먹함을 견디지 못하고 자리를 박차고 나갔다.

Unable to endure the awkwardness, he stormed out of his seat.

Idiomatic expression (자리를 박차다).

1

서먹함이라는 감정의 파고를 넘어서야 한다.

We must overcome the wave of emotion called awkwardness.

High-level metaphor (파고).

2

인간 소외가 낳은 서먹함은 현대인의 고질병이다.

Awkwardness born of human alienation is a chronic disease of modern people.

Sociological analysis.

3

서먹한 관계의 변주를 통해 인간사를 조명한다.

It illuminates human affairs through variations of awkward relationships.

Artistic/Literary analysis.

4

서먹함은 타자와의 만남에서 필연적으로 발생하는 문턱이다.

Awkwardness is a threshold that inevitably occurs in encounters with the 'Other'.

Philosophical terminology (타자, 문턱).

5

침묵 속의 서먹함은 때로 백 마디 말보다 웅변적이다.

Awkwardness in silence is sometimes more eloquent than a hundred words.

Paradoxical expression.

6

서먹함의 심연을 들여다보는 것은 고통스러운 일이다.

Looking into the abyss of awkwardness is a painful task.

Existential metaphor (심연).

7

그의 문체에는 서먹한 정서가 짙게 깔려 있다.

His writing style is deeply imbued with a sense of awkwardness/distance.

Literary criticism.

8

서먹함을 승화시켜 예술로 승화시킨 사례들.

Cases where awkwardness was sublimated into art.

Abstract verb (승화시키다).

ترکیب‌های رایج

사이가 서먹하다
분위기가 서먹하다
서먹함을 깨다
서먹함이 흐르다
서먹해지다
서먹한 침묵
서먹한 기운
서먹한 관계
전혀 서먹하지 않다
서먹함을 느끼다

عبارات رایج

서먹서먹하다

— Stronger version of 서먹하다. Used when the awkwardness is very noticeable.

아직은 서로 서먹서먹한 단계예요.

서먹한 사이

— A relationship that is not close or has become distant.

우리는 그냥 서먹한 사이일 뿐이야.

서먹함을 풀다

— To resolve or break the awkwardness.

서먹함을 풀기 위해 술을 한잔했다.

서먹한 웃음

— A forced or stiff smile used in an awkward situation.

그녀는 서먹한 웃음을 지으며 인사했다.

서먹한 대화

— A conversation that doesn't flow naturally.

서먹한 대화가 몇 분간 이어졌다.

서먹한 기색

— Signs or appearance of being awkward.

그의 얼굴에 서먹한 기색이 보였다.

서먹함을 견디다

— To endure or put up with the awkwardness.

나는 서먹함을 견디지 못하고 먼저 나왔다.

서먹한 공기

— The 'air' or 'vibe' of a room being stiff.

서먹한 공기를 바꾸고 싶어요.

서먹한 눈빛

— A distant or uncomfortable look in someone's eyes.

서로 서먹한 눈빛만 주고받았다.

서먹함이 가시다

— For awkwardness to fade away.

시간이 지나자 서먹함이 서서히 가셨다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

서먹하다 vs 어색하다

More general. Used for physical postures, unnatural smiles, or weird situations. 서먹하다 is specific to social distance.

서먹하다 vs 불편하다

Means 'uncomfortable'. You can be 서먹하다 without being 불편하다 (e.g., just shy), but being 불편하다 usually implies a burden.

서먹하다 vs 낯설다

Means 'unfamiliar' (like a new place). 서먹하다 is used even if you know the person, but the feeling is stiff.

اصطلاحات و عبارات

"서먹함을 깨다"

— To 'break the ice' in a social situation.

내가 먼저 농담을 해서 서먹함을 깼다.

Neutral
"얼음장 같은 분위기"

— An atmosphere as cold as ice (often leading to 서먹함).

회의실 분위기가 얼음장 같아서 서먹했다.

Idiomatic
"입을 떼다"

— To start speaking (often difficult when things are 서먹하다).

서먹해서 아무도 입을 떼지 않았다.

Neutral
"눈치만 보다"

— To just watch someone's reaction (common in 서먹한 situations).

서로 서먹해서 눈치만 보고 있었다.

Neutral
"남보다 못한 사이"

— A relationship worse than strangers (very 서먹하다).

우리는 이제 남보다 못한 사이가 되었다.

Idiomatic
"서먹함이 감돌다"

— For awkwardness to linger or hang in the air.

거실에는 서먹함이 감돌고 있었다.

Literary
"말문이 막히다"

— To be at a loss for words (often due to 서먹함).

서먹한 나머지 말문이 막혀 버렸다.

Neutral
"찬바람이 불다"

— A 'cold wind' blowing (metaphor for a cold/stiff relationship).

두 사람 사이에 찬바람이 불어 서먹하다.

Idiomatic
"서먹함을 무릅쓰다"

— To face the awkwardness head-on.

서먹함을 무릅쓰고 대화를 시도했다.

Formal
"담을 쌓다"

— To build a wall (metaphor for becoming 서먹하다).

친구와 담을 쌓고 지내니 서먹해졌다.

Idiomatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

서먹하다 vs 서투르다

Both start with '서' and relate to 'not being good at something'.

서투르다 is about lack of skill (e.g., poor cooking), while 서먹하다 is about social stiffness.

한국어 발음이 서툴러요. (My pronunciation is poor.) vs. 친구와 서먹해요. (I'm awkward with my friend.)

서먹하다 vs 어색하다

Both translate to 'awkward'.

어색하다 is 'unnatural' (e.g., a fake smile). 서먹하다 is 'socially distant' (e.g., meeting an ex).

연기가 어색해요. (The acting is unnatural.) vs. 분위기가 서먹해요. (The atmosphere is stiff.)

서먹하다 vs 민망하다

Both involve social discomfort.

민망하다 is 'embarrassed' or 'ashamed' because of a situation. 서먹하다 is just about distance.

실수를 해서 민망해요. (I'm embarrassed/ashamed because I made a mistake.)

서먹하다 vs 쑥스럽다

Both involve shyness.

쑥스럽다 is 'shy/bashful' (e.g., when getting a compliment). 서먹하다 is 'stiff' (e.g., when you don't know what to say).

칭찬을 받으니 쑥스러워요. (I feel shy because I got a compliment.)

서먹하다 vs 거북하다

Both mean 'uncomfortable'.

거북하다 is often physical (stomach) or feeling socially 'oppressed/strained'. 서먹하다 is just 'not close'.

속이 거북해요. (My stomach feels bloated/uncomfortable.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

N + 이/가 서먹해요.

분위기가 서먹해요.

A2

N + 와/과 사이가 서먹해요.

친구와 사이가 서먹해요.

A2

N + 이라(서) 서먹해요.

처음이라 서먹해요.

B1

서먹한 + N

서먹한 침묵이 흘러요.

B1

서먹해졌어요.

사이가 서먹해졌어요.

B2

서먹함을 + V

서먹함을 깨고 싶어요.

C1

서먹한 기색이 + Adj

서먹한 기색이 역력해요.

C2

서먹함의 + N

서먹함의 심연을 느껴요.

خانواده کلمه

اسم‌ها

서먹함 (awkwardness)
서먹서먹함 (strong awkwardness)

فعل‌ها

서먹해하다 (to feel/show awkwardness)
서먹해지다 (to become awkward)

صفت‌ها

서먹하다 (awkward/stiff)
서먹서먹하다 (very awkward)

مرتبط

어색하다
낯설다
소원하다
불편하다
친하다

نحوه استفاده

frequency

High in social situations and emotional descriptions.

اشتباهات رایج
  • 제 발음이 서먹해요. 제 발음이 어색해요.

    Pronunciation is 'unnatural' (어색하다), not 'socially stiff' (서먹하다).

  • 우리는 서먹함을 있어요. 우리는 서먹한 사이예요. / 서먹함이 있어요.

    You don't 'have' awkwardness as an object in this way; it's better to say 'We are an awkward relationship'.

  • 서먹한 음식을 먹었어요. 낯선 음식을 먹었어요.

    Food can be 'unfamiliar' (낯설다), but it cannot be 'socially awkward' (서먹하다).

  • 너무 서먹해서 자리가 아파요. 너무 불편해서 자리가 아파요.

    If a seat is physically painful, use '불편하다' (uncomfortable).

  • 그를 서먹해요. 그와 서먹해요.

    You are awkward 'with' (와) someone, not 'him' as a direct object.

نکات

Ice Breaking

When you feel '서먹함', try asking '취미가 뭐예요?' (What is your hobby?). This is a standard way to resolve the stiffness in Korea.

Change of State

Use '서먹해졌어요' to describe a relationship that cooled down. It sounds more dynamic and natural than just '서먹해요'.

Nunchi Power

If you see two people looking '서먹', you can help by introducing a common topic. This shows great 'nunchi' (social sense).

Modifier Form

Remember the form '서먹한'. You'll use it often to describe '침묵' (silence) or '관계' (relationship).

Soft 'K'

In '서먹하다', the 'k' (ㄱ) in 'meok' is often very soft. Don't over-pronounce it like 'meok-ha-da'; let it flow into the 'h'.

Workplace Tip

It's normal to be '서먹' with your boss. In this case, it's actually safer than being too '친하다' (close) too quickly.

Diary Entries

This is a great word for diaries. '오늘 처음 만난 사람과 서먹했다' is a perfect A2-level sentence.

Drama Clues

When music gets slow and quiet during a scene with two people, they are likely feeling '서먹함'.

Switching Words

If you are talking about a broken relationship, '껄끄럽다' is a stronger, more 'pro' word than '서먹하다'.

The 'Muck' Rule

Just remember: 'Some Muck' in the gears of friendship = 서먹하다.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Some Muck'. When a relationship is '서먹' (seomeok), it feels like there is 'some muck' in the gears, making the social interaction stiff and not smooth.

تداعی تصویری

Imagine two people standing 2 meters apart in a small elevator, staring at the floor numbers. That 'space' is 서먹함.

شبکه واژگان

Social Distance Stiff Unfamiliar Relationship Atmosphere Silence New People Conflict

چالش

Try to describe the feeling of the first day at a new job using '서먹하다' in a 3-sentence paragraph.

ریشه کلمه

Pure Korean origin (not Hanja-based). It stems from the root '서먹-', which mimics the feeling of stiffness or being 'unprocessed' or 'raw' in a social sense.

معنای اصلی: To be unfamiliar or unaccustomed to someone or something.

Koreanic

بافت فرهنگی

Calling a relationship '서먹하다' can be seen as a polite way to acknowledge distance without being overly negative or accusatory.

English speakers might say 'it's awkward,' but '서먹하다' is more specific to the *distance* between people, whereas 'awkward' can describe a person's personality.

K-Drama 'Our Beloved Summer' (characters are very 서먹 after breakup) Variety show 'Infinite Challenge' (The 'Awkward Pair' special) K-Pop songs often use '서먹' to describe the pain of a fading love.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

First Meeting

  • 처음이라 서먹해요.
  • 서먹함을 깨고 싶어요.
  • 분위기가 좀 서먹하네요.
  • 서먹서먹하게 인사했어요.

After a Fight

  • 사이가 서먹해졌어요.
  • 아직 서먹한 감정이 있어요.
  • 서먹해서 연락을 못 했어요.
  • 서먹함을 풀고 싶어요.

Reunion

  • 오랜만이라 서먹하네요.
  • 서먹한 기분이 들어요.
  • 옛날 같지 않고 서먹해요.
  • 서먹함을 무릅쓰고 만났어요.

Workplace

  • 동료들과 아직 서먹해요.
  • 서먹한 분위기를 바꿔봐요.
  • 서먹해서 질문을 못 했어요.
  • 서먹함이 업무에 지장을 줘요.

Family Gatherings

  • 친척들과 서먹한 사이다.
  • 서먹해하지 말고 말해봐.
  • 서먹함을 없애는 게임.
  • 서먹한 명절 분위기.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"우리 처음 만났을 때 정말 서먹했죠?"

"서먹한 분위기를 깨는 본인만의 노하우가 있나요?"

"오랜만에 친구를 만났는데 서먹하면 어떻게 하세요?"

"사이가 서먹해진 사람과 다시 친해질 수 있을까요?"

"서먹한 사람과 단둘이 엘리베이터에 타면 어떠세요?"

موضوعات نگارش

오늘 누군가와 서먹함을 느꼈던 순간에 대해 써보세요.

서먹했던 관계가 다시 가까워진 경험이 있나요?

서먹한 분위기를 바꾸기 위해 내가 했던 노력들.

왜 사람들은 처음 만날 때 서먹함을 느낄까요?

서먹함과 어색함의 차이를 자신의 경험으로 설명해 보세요.

سوالات متداول

10 سوال

No, that would be '서투르다' (unskilled) or '어색하다' (unnatural). 서먹하다 is only for the feeling between people or the atmosphere of a meeting.

They are almost the same, but '서먹서먹하다' is more descriptive and emphasizes the feeling. It's like saying 'very awkward' or 'persistently awkward'.

It's neutral to slightly negative. It just describes a fact of social life. Acknowledging it is often the first step to becoming closer.

You usually say '좀 서먹하네요' or '기분이 서먹해요'. You don't always need to say 'I' (저는).

Rarely. Usually '낯설다' is used for places. You might use '서먹하다' for a place only if you are trying to personify your relationship with that place (literary use).

It can be a bit direct. It's safer to say '아직은 좀 서먹하죠?' (It's still a bit awkward, right?) to make it a shared feeling.

The most common opposite is '친하다' (to be close/friendly).

No. It is very common when meeting someone for the first time. It just means the relationship isn't 'warm' yet.

No, for a stiff neck you use '뻐근하다' or '결리다'.

In Korea, this is called '서먹함을 깨다'. Common ways include asking about age, hobbies, or sharing a meal/drink.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Korean: 'The relationship with my friend is awkward.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '서먹하다' to describe a first meeting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to break the awkwardness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '서먹해졌어요'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There was an awkward silence.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an old friend reunion that felt stiff.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be awkward.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '서먹함' as the subject of a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We are not awkward at all.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '서먹한 관계'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why is the atmosphere so awkward?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a new workplace feeling.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The awkwardness disappeared after we ate.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '서먹서먹하다' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He greeted me awkwardly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using the word.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I felt awkward around him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '서먹한 기색' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'An awkward vibe lingered.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about overcoming awkwardness.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your friend that the atmosphere is awkward.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you didn't talk to a new person.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone if they still feel awkward with their sibling.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Suggest breaking the awkwardness by eating together.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say you became awkward with a friend after an argument.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone not to be awkward and just come in.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the first day of your job using '서먹하다'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say that it's not awkward at all.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Why are you two so awkward?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say you want to resolve the awkward relationship.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that it's awkward because you haven't met in a long time.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a forced smile you made.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say you felt awkwardness in the room.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a joke to 'break the ice'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am still on awkward terms with him'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Comment on someone's awkward greeting.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The awkwardness will fade over time'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'How can we solve this awkwardness?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I braved the awkwardness and said hello'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the vibe as 'stiff'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '우리 아직 좀 서먹하죠?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '서먹함을 깨려고 술을 마셨어요.' Why did they drink?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '사이가 서먹해질까 봐 걱정돼요.' What is the speaker worried about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '전혀 서먹하지 않으니까 걱정 마세요.' Should the listener worry?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '서먹한 침묵만 이어졌습니다.' What continued?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '둘이 서먹한 이유가 뭐예요?' What does the speaker want to know?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '서먹서먹하게 대하지 마세요.' How should you NOT treat someone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '서먹한 기색이 역력하네요.' Is the awkwardness hidden?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '오랜 세월이 서먹함을 만들었다.' What created the awkwardness?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '서먹함을 무릅쓰고 먼저 사과하세요.' What should you do first?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '이제 서먹함은 다 가셨어요.' Is there still awkwardness?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '분위기가 서먹해서 그냥 나왔어요.' Why did they leave?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '서먹한 관계를 회복하고 싶어요.' What is the goal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '그녀의 웃음이 서먹해 보였다.' How did her smile look?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '서먹함이 흐르는 거실.' What was in the living room?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر family

백일

A2

جشن صدمین روز تولد نوزاد در کره.

환갑

A2

هوانگاپ جشن سنتی تولد ۶۰ سالگی در کره است. این نشان‌دهنده تکمیل یک چرخه کامل ۶۰ ساله تقویم زودیاک است.

칠순

A2

جشن تولد ۷۰ سالگی. در فرهنگ کره، 'چیلسون' یک نقطه عطف مهم است که معمولاً برای ادای احترام به والدین جشن گرفته می‌شود.

팔순

A2

80th birthday celebration.

알아주다

B1

قدردانی کردن از تلاش‌ها یا احساسات کسی. به رسمیت شناختن ارزش واقعی یک فرد.

입양아

A2

فرزندخوانده؛ کودکی که به طور قانونی به خانواده دیگری سپرده شده است. فرزندخوانده به دنبال ریشه‌های خود است.

양녀

B1

دخترخوانده. او به عنوان دخترخوانده در آن خانواده ثروتمند پذیرفته شد.

입양

A2

فرزندخواندگی؛ عمل قانونی پذیرفتن فرزند دیگری به عنوان فرزند خود. پذیرش فرزندخواندگی یک تصمیم بزرگ و مسئولانه است.

귀여워하다

A2

عشق ورزیدن، چیزی را بسیار دوست داشتنی یافتن و نسبت به آن احساس محبت کردن. این بیانگر مهربانی فعال نسبت به آنچه دوست داشتنی تلقی می شود، است.

정답다

A2

مهربان و صمیمی بودن. توصیف‌کننده رابطه یا فضایی گرم و پر از محبت است.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!