At the A1 level, you only need to know that 육아 (yuga) means 'raising a child.' You might see it in simple sentences like '저는 육아를 해요' (I do parenting). At this stage, it's more common to use the verb '키우다' (to raise) or '돌보다' (to look after). For example, '아이를 키워요' (I raise a child) is easier for beginners. You should recognize 육아 as a word related to family and babies. Think of it as the 'label' for the job of being a parent. You might see this word on signs at a mall, like '육아 휴게실' (Baby care room). Just remember that '육' means raise and '아' means child. It is a noun, so you usually use it with '해요' (do). Don't worry about the complex social meanings yet; just focus on the basic idea of taking care of a baby.
At the A2 level, you can start using 육아 in more descriptive sentences. You might talk about your daily routine involving 육아. For example, '육아 때문에 바빠요' (I am busy because of parenting). You should also learn common compound words like 육아용품 (baby products) and 육아 정보 (parenting information). You might hear people talking about their '육아 일기' (parenting diary). At this level, you should be able to understand that 육아 is a noun that describes the whole process of raising a kid. You can use it to explain why you can't go to a meeting or why you are tired. It's a very useful word for talking about family life in Korea. You should also be aware of the liaison in pronunciation: it sounds like [yu-ga].
At the B1 level, you should understand the social context of 육아. You can discuss the difficulties of parenting using terms like 육아 스트레스 (parenting stress). You should be able to talk about your opinions on parenting, such as '요즘은 육아가 힘들어요' (Parenting is hard these days). You will likely encounter this word in news stories about the low birth rate in Korea. You should also learn the word 육아휴직 (parental leave) as it is a very common topic in Korean society. You can start to use 육아 in more complex grammar structures, like '육아를 하느라고...' (Because I was doing parenting...). You should also be able to distinguish 육아 from '교육' (education), knowing that 육아 is more about daily care and upbringing while education is about schooling.
At the B2 level, 육아 becomes a key term for discussing social issues and policies. You should be familiar with terms like 공동 육아 (shared parenting), 독박 육아 (solo parenting), and 육아 정책 (parenting policy). You should be able to participate in a debate about work-life balance (워라밸) and how 육아 affects career progression. You should understand the nuances between 육아, 양육 (formal nurturing), and 보육 (institutional childcare). At this level, you can use the word to describe complex societal trends, such as the 'Latte Papa' phenomenon or the impact of 'Mom-cafes' on local communities. You should also be able to read articles about 육아 subsidies and understand the specific requirements and benefits mentioned by the government.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the philosophical and sociological implications of 육아 in Korea. You can discuss the shift from extended families to nuclear families and how this has changed the nature of 육아. You should be able to analyze the psychological aspects of parenting, using terms like 훈육 (discipline) and 애착 형성 (attachment formation). You can read academic papers or long-form essays about the 'crisis of care' and the 'commodification of 육아.' You should be able to use the word in high-level writing, such as policy proposals or sociological critiques. You should also be familiar with literary references to parenting and how the concept of 육아 has evolved in Korean literature and cinema over the decades, reflecting changing gender roles and economic conditions.
At the C2 level, you command the word 육아 with the same nuance as a highly educated native speaker. You can discuss the etymological roots of the Hanja (育兒) and how it compares to similar concepts in other East Asian cultures. You can engage in high-level discourse about the intersection of 육아 with neoliberalism, feminism, and state biopolitics. You are capable of understanding and using very specific, perhaps even archaic or highly technical, terms related to child-rearing in legal, medical, and psychological contexts. You can appreciate the subtle irony or emotional depth when the word is used in poetry or avant-garde film. Your use of the word is not just about communication but about expressing a deep understanding of the Korean zeitgeist and the fundamental human experience of nurturing the next generation.

육아 در ۳۰ ثانیه

  • Refers to the act of raising and nurturing children.
  • Central to discussions on Korea's low birth rate and work-life balance.
  • Commonly paired with '하다' (to do) or '휴직' (leave).
  • Carries significant social and emotional weight in modern Korean culture.

The Korean word 육아 (育兒) is a noun that translates directly to 'child-rearing' or 'parenting.' In its most literal sense, it refers to the physical and emotional act of raising a child from infancy through early childhood. However, in modern Korean society, the word carries a heavy social and emotional weight that extends far beyond simple babysitting. It encompasses the entirety of a parent's life dedicated to the growth, education, and health of their offspring. When you hear Koreans talk about 육아, they are often discussing the balance between their professional careers and their domestic responsibilities. It is a term that dominates news headlines, social media forums, and daily conversations at the workplace.

Etymology
The word is composed of two Hanja (Chinese characters): 育 (육), meaning 'to nourish' or 'to raise,' and 兒 (아), meaning 'child.' Together, they signify the holistic process of nurturing a young human being.

In recent years, the context of 육아 has shifted significantly due to Korea's demographic crisis. With the lowest birth rate in the world, the government frequently uses the term in discussions regarding 'parental leave' (육아휴직) and 'childcare subsidies' (육아수당). For many young couples, the term is associated with both the joy of new life and the immense pressure of financial and time constraints. It is not uncommon to hear terms like 독박육아 (dokbak-yuga), which refers to 'solo parenting' where one parent—traditionally the mother, though this is changing—bears the entire burden of childcare without help from their spouse or relatives.

요즘은 아빠들도 육아에 적극적으로 참여하는 추세입니다. (These days, there is a trend of fathers actively participating in child-rearing.)

Furthermore, the concept of 육아 has entered the world of entertainment. Popular TV shows like 'The Return of Superman' have popularized the image of 'Latte Papas'—fathers who take care of their children while holding a latte, a term borrowed from Sweden to describe involved fathers. This cultural shift highlights how 육아 is no longer seen as a woman's exclusive domain but as a shared societal responsibility. Despite this, the term still evokes a sense of exhaustion for many, leading to the coining of phrases like 육아 전쟁 (childcare war), reflecting the chaotic and demanding nature of raising children in a competitive society.

Common Usage
It is most commonly used as a noun with the verb '하다' (to do) or '전념하다' (to devote oneself to). For example, '육아를 하다' means 'to do parenting' or 'to raise a child.'

육아와 직장 생활을 병행하는 것은 정말 쉬운 일이 아니에요. (Juggling child-rearing and work life is truly not an easy task.)

To understand 육아 is to understand the core of modern Korean family dynamics. It touches upon education (교육), which is often considered a subset of parenting in Korea, and health (건강). It is a word that appears in every stage of a child's early life, from the 'dol' (first birthday) to the first day of elementary school. Whether you are reading a blog about the best strollers or a government white paper on population decline, 육아 is the keyword that ties everything together. It reflects the struggle, the love, and the systemic challenges faced by parents in the 21st century.

Social Context
The term is central to the 'Work-Life Balance' (워라밸) movement in Korea, as parents demand better 육아 policies to prevent career interruptions.

In summary, 육아 is a multifaceted term. While its English equivalent 'parenting' is functional, 육아 in Korean carries the weight of a collective social challenge, a personal sacrifice, and a profound emotional journey. It is a word that every learner of Korean should know, as it provides a window into the values and struggles of contemporary Korean society.

Using 육아 correctly involves understanding its role as a noun and its common verbal pairings. Most frequently, you will see 육아 used with the object marker '-를' followed by the verb '하다' (to do). This is the standard way to say 'to raise a child' or 'to parent.' However, because 육아 is a broad concept, it often interacts with other verbs to describe specific aspects of the experience.

Pattern 1: 육아를 하다 (To parent / To raise a child)
This is the most basic form. It can be used in any level of formality. Example: '저는 지금 육아를 하고 있어요.' (I am currently raising a child.)

When discussing the difficulty of parenting, Koreans often use verbs like '힘들다' (to be difficult) or '고되다' (to be tiring). In these cases, 육아 is the subject. For instance, '육아가 너무 힘들어요' (Parenting is so hard). This expression is a very common sentiment shared among new parents in Korea.

그녀는 육아 때문에 회사를 그만두었습니다. (She quit her job because of child-rearing.)

Another important usage is in the context of 'balancing' or 'juggling.' The phrase 육아와 병행하다 (to do in parallel with child-rearing) is essential for B2-level learners. It is used when talking about working and raising kids at the same time. For example, '일과 육아를 병행하는 것은 큰 도전입니다' (Balancing work and child-rearing is a big challenge).

Pattern 2: 육아에 전념하다 (To devote oneself to parenting)
This pattern uses the particle '-에' (to/in) to show focus. Example: '그는 육아에 전념하기 위해 휴직했습니다.' (He took a leave of absence to devote himself to child-rearing.)

In more formal or academic settings, 육아 is often paired with verbs like '지원하다' (to support) or '분담하다' (to share/divide). For instance, '정부는 육아 비용을 지원합니다' (The government supports childcare costs) or '부부가 육아를 분담해야 합니다' (Couples must share child-rearing responsibilities). These sentences are common in social policy discussions.

공동 육아 구역에서는 부모들이 서로 도움을 주고받습니다. (In the communal parenting zone, parents give and receive help from each other.)

Finally, let's look at the negative or difficult aspects. The term 독박육아 is a slang-inflected term used in sentences like '저는 매일 독박육아를 하느라 개인 시간이 없어요' (I have no personal time because I'm doing solo parenting every day). While '독박' comes from a gambling term meaning 'to take all the loss,' it highlights the isolation some parents feel. Using this in conversation shows a high level of cultural fluency.

Pattern 3: 육아 휴직을 내다 (To take parental leave)
The verb '내다' (to submit/take) is used here. Example: '남편도 육아 휴직을 낼 계획이에요.' (My husband also plans to take parental leave.)

In conclusion, mastering 육아 in sentences requires a mix of formal policy-related vocabulary and informal, emotive expressions. Whether you are describing a policy or complaining about lack of sleep, 육아 is the essential noun for any discussion regarding the next generation.

If you live in Korea or consume Korean media, 육아 is ubiquitous. It is not just a 'family' word; it is a 'society' word. You will hear it in the workplace, on television, in cafes, and in political speeches. Understanding where it appears will help you grasp its multifaceted nature.

1. The Workplace (The 'Work-Life Balance' Talk)
In any Korean office, 육아휴직 (parental leave) is a major topic of conversation. You will hear colleagues discussing who is going on leave, for how long, and how the team will manage. Phrases like '육아 때문에 일찍 퇴근해야 해요' (I have to leave early because of childcare) are common as more companies adopt flexible working hours.

On Korean television, 육아 is the star of reality shows. Shows like 'The Return of Superman' (슈퍼맨이 돌아왔다) and 'My Golden Kids' (요즘 육아 금쪽같은 내 새끼) have turned parenting into a form of national entertainment and education. In 'My Golden Kids,' Dr. Oh Eun-young, a famous psychiatrist, provides 육아 솔루션 (parenting solutions) to families struggling with behavioral issues. These shows are so popular that they have changed the way people talk about raising children, introducing clinical terms into everyday speech.

TV 프로그램 '금쪽같은 내 새끼'는 현대 부모들에게 육아 지침서 역할을 합니다. (The TV show 'My Golden Kids' serves as a parenting guide for modern parents.)

You will also hear this word constantly in 'Mom-cafes' and at playgrounds. When parents meet, the first topic is usually 육아 정보 (childcare info). They might ask, '어디 육아 카페가 좋아요?' (Which kids' cafe is good?) or share tips on 육아템 (yuga-tem), a slang term for 'parenting items' or 'must-have baby gear' that makes life easier. The 'tem' comes from the English word 'item.'

2. Public Policy and News
Because of the low birth rate, news anchors frequently use 육아 when discussing national crises. You will hear about '저출산 육아 대책' (low birth rate and childcare measures). In this context, the word sounds more serious and administrative, often paired with words like '예산' (budget) or '인프라' (infrastructure).

Another place you'll see the word is in department stores and malls. Entire floors are often dedicated to 육아용품 (parenting goods). Signage will point you toward the '육아 휴게실' (parenting lounge/nursing room). In these spaces, the word represents a service provided to make the shopping experience easier for families.

백화점 5층에는 넓은 육아 휴게실이 마련되어 있습니다. (A spacious parenting lounge is provided on the 5th floor of the department store.)

Finally, you will hear it in the context of 'Grandparenting.' With both parents working, many Korean grandparents are pulled back into 육아. This has led to the term 황혼육아 (twilight parenting), referring to grandparents raising their grandchildren. It’s a bittersweet term often discussed in documentaries and talk shows about the changing family structure in Korea.

3. Social Media (Instagram/YouTube)
Hashtags like #육아소통 (parenting communication), #육아맘 (parenting mom), and #육아대디 (parenting daddy) are among the most used in Korea. These digital spaces are where the word is most vibrant and constantly evolving with new slang.

In summary, 육아 is heard everywhere from the high-stakes environment of a government briefing to the intimate, exhausted whisper of a parent at 3 AM. It is a word that connects the private home to the public sphere.

For English speakers learning Korean, 육아 might seem like a simple translation of 'parenting,' but there are several nuances and common pitfalls to avoid. Understanding these will help you sound more natural and avoid confusion in professional or social settings.

1. Confusing '육아' (Yuga) with '교육' (Gyoyuk)
While they are related, 육아 focuses on the act of raising and caring for a child (feeding, bathing, emotional bonding), whereas 교육 specifically refers to education. A common mistake is saying '육아를 잘 시키다' when you mean 'to educate well.' You should use 육아 for the overall upbringing and 교육 for schooling and academic learning.

Another frequent error is the misuse of the verb '키우다' (to raise). While you can say '아이를 키우다' (I raise a child), you cannot say '육아를 키우다.' Since 육아 itself means 'the act of raising a child,' saying 'raise the act of raising' is redundant. Instead, use 육아를 하다 (to do parenting) or 육아에 힘쓰다 (to put effort into parenting).

Wrong: 우리 엄마는 육아를 키웠어요. (My mom raised 'parenting'.)
Right: 우리 엄마는 저를 육아하며 고생하셨어요. (My mom suffered while raising me.)

Learners also often confuse 육아 with 보육 (boyuk). 보육 is a more technical term usually referring to 'childcare services' provided by institutions like daycares (어린이집). If you are talking about what you do at home, use 육아. If you are talking about the daycare system or professional childcare, 보육 is more appropriate.

A subtle mistake involves the level of formality. In very formal reports, 양육 (yang-yuk) is often preferred over 육아. For example, '양육비' (child support payments) is the legal term, not '육아비.' While '육아비' might be understood in casual talk, using '양육비' in a legal or serious financial context shows better command of the language.

2. Overusing '육아' in place of '아이 돌보기'
While 육아 is the general term for parenting, '아이 돌보기' (looking after the child) is better for specific, short-term actions. If you are babysitting for an hour, you aren't really doing 육아; you are '아이를 돌보고' (looking after the kid).

친구의 아이를 한 시간 동안 돌봐 주었어요. (I looked after my friend's child for an hour.) - More natural than using '육아'.

Lastly, be careful with the pronunciation. The 'ㄱ' in '육' (yuk) and the 'ㅇ' in '아' (a) result in a liaison, making it sound like [유가]. Some beginners try to pronounce the 'k' sound too sharply, which can make the word sound disjointed. Smoothly connecting the two syllables will make you sound much more like a native speaker.

By avoiding these common mistakes—redundancy, confusing it with institutional childcare, or using it for pets—you will be able to discuss the complex topic of parenting in Korea with precision and cultural sensitivity.

To truly master the vocabulary surrounding the act of raising children, it is important to distinguish 육아 from its synonyms and related terms. Each word has a specific register and context where it fits best.

1. 양육 (Yang-yuk) vs. 육아 (Yuga)
육아 is the most common, everyday term for parenting. It feels more personal and emotional. 양육 is more formal and academic. It is often used in legal contexts (e.g., child custody, child support) or in social science research. While 육아 focuses on the 'child' (兒), 양육 focuses on the 'nurturing' (養).

Example: '양육권' (Child custody) - You would never say '육아권'.

Another important word is 보육 (Bo-yuk). As mentioned in the mistakes section, 보육 refers to 'childcare' as a professional service. It is the word used for daycare centers (어린이집). When the government talks about building more daycare centers, they use the term 보육 시설 (childcare facilities).

맞벌이 부부에게는 질 높은 보육 서비스가 필수적입니다. (For dual-income couples, high-quality childcare services are essential.)

For the actual physical act of taking care of a child, the phrase 아이 돌보기 (child-minding/looking after a child) is used. This is less a 'social concept' and more a 'daily task.' If you are asking a favor of a neighbor, you would ask them to '아이를 좀 돌봐주세요' (Please look after the kid for a bit) rather than asking them to do 육아.

2. 훈육 (Hun-yuk) - Discipline
This is a specific subset of 육아. 훈육 refers to the 'discipline' or 'moral training' of a child. While 육아 covers everything from diaper changes to bedtime stories, 훈육 specifically refers to teaching the child right from wrong.

If you are talking about 'raising' in a broader sense (including pets or plants), the verb 키우다 or the noun 재배 (for plants) is used. However, 육아 is strictly reserved for human children. If you want to talk about raising a child to become a certain type of person, you might use 교육 (education) or 성장 (growth/nurturing of growth).

올바른 훈육은 아이의 인격 형성에 중요합니다. (Proper discipline is important for the formation of a child's character.)

Lastly, in modern slang, you might encounter 케어 (care). Borrowed from English, it’s used for both children and pets, but it feels much more casual and less 'heavy' than 육아. A mother might say '오늘 애들 케어하느라 바빴어' (I was busy taking care of the kids today). This is common in text messages and casual speech among younger parents.

Summary Table
  • 육아: General, emotional, daily parenting.
  • 양육: Formal, legal, long-term nurturing.
  • 보육: Institutional childcare services.
  • 훈육: Specifically discipline and moral teaching.

Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the exact level of formality and the specific aspect of parenting you wish to discuss.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 育 (육) actually depicts a woman giving birth to a child upside down, symbolizing the beginning of the nurturing process.

راهنمای تلفظ

UK /ju.ɡa/
US /ju.ɡa/
Equal stress on both syllables, with a slight rise on the second syllable in questions.
هم‌قافیه با
휴가 (hyuga - vacation) 유가 (yuga - oil price) 국가 (gukga - nation) 주가 (juga - stock price) 작가 (jakga - author) 악가 (akga - bad song) 상가 (sangga - shopping mall) 대가 (daega - master)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'yuk-a' with a hard stop between syllables.
  • Mispronouncing 'yu' as 'u' (oo-ga).
  • Confusing the sound with 'yuga' (leisure/vacation) which has different Hanja but similar sound.
  • Over-emphasizing the 'k' sound at the end of 'yuk'.
  • Failing to use the liaison, making it sound like two separate words.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in texts once learned, often appears in news.

نوشتن 4/5

Requires knowledge of specific collocations like '병행하다' or '전념하다'.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is simple due to liaison, but needs natural context.

گوش دادن 4/5

Can be confused with '휴가' (vacation) if the context isn't clear.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

아이 (child) 아기 (baby) 부모 (parents) 키우다 (to raise) 돕다 (to help)

بعداً یاد بگیرید

양육 (nurturing) 보육 (childcare) 훈육 (discipline) 저출산 (low birth rate) 경력단절 (career break)

پیشرفته

아동 발달 (child development) 애착 이론 (attachment theory) 일·가정 양립 (work-family balance)

گرامر لازم

Noun + 때문에 (Because of...)

육아 때문에 잠을 못 잤어요.

Noun + 와/과 병행하다 (To do in parallel with...)

일과 육아를 병행해요.

Noun + 에 전념하다 (To devote oneself to...)

그는 육아에 전념하고 있어요.

Noun + 관련 (Related to...)

육아 관련 서적을 읽어요.

Noun + 중 (In the middle of...)

지금 육아 중이라 바빠요.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

저는 육아를 해요.

I do parenting.

Noun + object marker + verb

2

육아는 힘들어요.

Parenting is hard.

Topic marker '는'

3

육아 일기를 써요.

I write a parenting diary.

Compound noun

4

육아 휴게실이 어디예요?

Where is the baby care room?

Question form

5

육아용품을 사요.

I buy baby products.

Compound noun

6

언니가 육아를 도와줘요.

My older sister helps with parenting.

Helper verb '-아/어 주다'

7

육아는 행복해요.

Parenting is happy.

Adjective ending

8

주말에 육아를 해요.

I do parenting on weekends.

Time particle '-에'

1

요즘 육아 때문에 너무 바빠요.

I'm so busy lately because of parenting.

Reason marker '때문에'

2

육아 정보를 인터넷에서 찾아요.

I look for parenting information on the internet.

Location particle '-에서'

3

남편과 육아를 같이 해요.

I do parenting together with my husband.

Comitative particle '과'

4

육아는 배울 것이 많아요.

There are many things to learn in parenting.

Relative clause '배울 것'

5

육아 카페에 자주 가요.

I often go to kids' cafes.

Directional particle '-에'

6

육아가 처음이라서 서툴러요.

Because it's my first time parenting, I'm clumsy.

Reason ending '-(이)라서'

7

아이 육아를 위해 휴직했어요.

I took a leave for the sake of child-rearing.

Purpose '-(을) 위해'

8

육아 비용이 많이 들어요.

Parenting costs a lot of money.

Verb '들다' for costs

1

육아 스트레스를 해소하는 방법이 있나요?

Is there a way to relieve parenting stress?

Noun + verb '해소하다'

2

육아와 일을 병행하기가 쉽지 않아요.

It's not easy to balance parenting and work.

Nominalizer '-기'

3

정부에서 육아 수당을 준다고 해요.

I heard the government gives childcare allowances.

Indirect quotation '-다고 하다'

4

육아 전문가의 조언을 듣고 싶어요.

I want to hear advice from a parenting expert.

Desiderative '-고 싶다'

5

공동 육아를 하면 부담이 줄어들어요.

If you do shared parenting, the burden decreases.

Conditional '-(으)면'

6

육아에 전념하기로 결심했습니다.

I decided to devote myself to parenting.

Decision ending '-기로 하다'

7

육아 환경이 개선되어야 합니다.

The parenting environment must be improved.

Passive '개선되다' + obligation

8

육아는 인내심이 필요한 일이에요.

Parenting is a job that requires patience.

Relative clause '-ㄴ/은/는'

1

독박 육아는 부모의 정신 건강에 해롭습니다.

Solo parenting is harmful to a parent's mental health.

Adjective '해롭다'

2

육아 휴직 제도가 더 확대되어야 해요.

The parental leave system needs to be expanded further.

Passive '확대되다'

3

육아와 커리어 사이에서 고민하는 이들이 많다.

There are many who agonize between parenting and career.

Noun '사이' (between)

4

현대 사회에서 육아는 공동의 책임입니다.

In modern society, parenting is a collective responsibility.

Formal ending '-입니다'

5

육아 관련 커뮤니티에서 정보를 공유합니다.

They share information in parenting-related communities.

Modifier '관련' (related)

6

육아의 어려움을 토로하는 분들이 많아졌어요.

The number of people expressing the difficulties of parenting has increased.

Verb '토로하다' (to vent/express)

7

남성들의 육아 참여가 저출산 해결의 열쇠입니다.

Men's participation in parenting is the key to solving the low birth rate.

Metaphor '열쇠' (key)

8

육아를 위해 유연 근무제를 활용하고 있습니다.

I am utilizing flexible working hours for parenting.

Verb '활용하다' (to utilize)

1

육아의 가치가 경제적 논리로만 평가되어서는 안 된다.

The value of parenting should not be evaluated solely by economic logic.

Prohibition '-어서는 안 된다'

2

전통적인 육아 방식이 핵가족화로 인해 변모했다.

Traditional parenting methods have transformed due to nuclearization of families.

Cause '-로 인해'

3

국가는 육아에 대한 사회적 안전망을 구축해야 한다.

The state must build a social safety net for child-rearing.

Metaphor '안전망' (safety net)

4

육아는 단순한 돌봄을 넘어 자아실현의 과정이기도 하다.

Parenting goes beyond simple care; it is also a process of self-actualization.

Expression '-을 넘어' (beyond)

5

육아 친화적인 기업 문화가 정착될 필요가 있다.

A parenting-friendly corporate culture needs to be established.

Adjective '친화적' (friendly)

6

육아 스트레스가 아동 학대로 이어지는 비극을 막아야 한다.

We must prevent the tragedy where parenting stress leads to child abuse.

Verb '이어지다' (to lead to)

7

황혼 육아는 노년층의 삶의 질에 양면성을 띠고 있다.

Twilight parenting has a double-edged nature for the quality of life of the elderly.

Expression '양면성을 띠다'

8

육아 담론은 젠더 평등의 관점에서 재해석되어야 한다.

The discourse on parenting should be reinterpreted from the perspective of gender equality.

Noun '담론' (discourse)

1

육아의 숭고함은 생명의 연속성을 담보하는 데 있다.

The nobility of parenting lies in guaranteeing the continuity of life.

Abstract noun '숭고함'

2

현대 자본주의 사회에서 육아는 거대한 시장이 되었다.

In modern capitalist society, parenting has become a massive market.

Contextual meaning

3

육아를 둘러싼 갈등은 우리 사회의 구조적 모순을 드러낸다.

Conflicts surrounding parenting reveal the structural contradictions of our society.

Expression '-를 둘러싼'

4

육아는 타자를 향한 무조건적인 환대의 실천이다.

Parenting is the practice of unconditional hospitality toward the 'other.'

Philosophical term '환대'

5

육아의 고통과 기쁨은 언어로 다 형언할 수 없는 신비다.

The pain and joy of parenting are mysteries that cannot be fully described in words.

Verb '형언하다'

6

육아의 사적 영역과 공적 지원 사이의 경계가 모호해지고 있다.

The boundary between the private sphere of parenting and public support is becoming blurred.

Adjective '모호하다'

7

육아 정책의 실패는 국가 존립의 위기로 직결된다.

The failure of parenting policies leads directly to a crisis of national existence.

Verb '직결되다'

8

육아는 인간 본연의 이타성을 가장 극명하게 보여주는 행위다.

Parenting is the act that most clearly demonstrates innate human altruism.

Adverb '극명하게'

مترادف‌ها

양육 보육 아이 키우기

ترکیب‌های رایج

육아 휴직
독박 육아
육아 스트레스
육아 용품
공동 육아
육아 정보
육아 수당
육아 전문가
육아 일기
황혼 육아

عبارات رایج

육아에 전념하다

— To devote all one's time and energy to raising children.

그녀는 당분간 육아에 전념하기로 했다.

육아를 병행하다

— To do parenting alongside another task, usually work.

일과 육아를 병행하는 것은 정말 힘들다.

육아의 달인

— A master or expert at parenting.

세 아이를 키운 그녀는 그야말로 육아의 달인이다.

육아 전쟁

— A metaphor for how chaotic and difficult parenting can be.

아침마다 아이들을 깨우고 씻기는 건 육아 전쟁이다.

육아 템

— Slang for a 'parenting item' that makes life significantly easier.

이 유모차는 정말 육아 템이에요.

육아 퇴근

— Slang for when the kids finally go to sleep (parenting 'clock out').

드디어 육아 퇴근! 이제 맥주 한 잔 마셔야지.

육아 소통

— Communicating and sharing experiences with other parents.

인스타그램으로 육아 소통을 하는 게 낙이에요.

육아 동지

— A 'comrade' in parenting; a friend who is also raising kids.

옆집 아이 엄마는 저의 든든한 육아 동지예요.

육아 환경

— The physical and social conditions for raising a child.

우리 동네는 육아 환경이 아주 좋아요.

육아 우울증

— Postpartum or parenting-related depression.

육아 우울증은 주변의 도움이 꼭 필요합니다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

육아 vs 휴가

Sounds similar but means 'vacation'. Check for baby-related context.

육아 vs 유가

Sounds identical but means 'oil price'. Usually found in economic news.

육아 vs 교육

Means 'education'. 육아 is about raising/caring, 교육 is about teaching.

اصطلاحات و عبارات

"자식 농사가 제일이다"

— Raising children well is the best 'farming' (investment/success).

옛말에 자식 농사가 제일이라고 했어요.

Traditional
"금쪽같은 내 새끼"

— My child who is as precious as gold.

금쪽같은 내 새끼를 위해서라면 무엇이든 할 수 있다.

Affectionate
"눈에 넣어도 아프지 않다"

— To love someone (usually a child) so much it wouldn't hurt even if they were in your eye.

손주가 너무 예뻐서 눈에 넣어도 아프지 않아요.

Common
"품 안의 자식"

— A child is only a child while they are in your arms (under your control).

자식도 다 크면 품 안의 자식이지요.

Reflective
"가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다"

— A tree with many branches has no quiet days (A parent with many kids always has worries).

애가 넷이니 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없네요.

Proverbial
"내 자식 귀하면 남의 자식 귀한 줄도 알아야 한다"

— If your child is precious, you should know others' children are too.

공공장소에서는 내 자식 귀한 줄 알듯 남의 자식도 배려해야죠.

Moral
"부모 마음은 다 똑같다"

— All parents' hearts (feelings toward their kids) are the same.

자식 걱정하는 부모 마음은 다 똑같지요.

Empathetic
"자식은 부모의 거울이다"

— A child is a mirror of their parents.

자식은 부모의 거울이라니 행동을 조심해야겠어요.

Educational
"무자식이 상팔자"

— Having no children is the best fate (often said jokingly when kids are troublesome).

애들이 말썽을 부릴 때면 무자식이 상팔자라는 말이 생각나요.

Cynical/Humorous
"부모가 반의사가 되어야 한다"

— A parent must become half a doctor (to care for their child).

육아를 하다 보면 부모가 반의사가 되어야 해요.

Practical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

육아 vs 양육

Both mean raising a child.

Yang-yuk is formal and legal; Yuga is daily and emotional.

양육비 (Child support) vs 육아 스트레스 (Parenting stress).

육아 vs 보육

Both relate to childcare.

Boyuk refers to institutional services like daycares.

보육 교사 (Childcare teacher).

육아 vs 훈육

Both are parenting acts.

Hunyuk is specifically about discipline and rules.

엄격한 훈육 (Strict discipline).

육아 vs 키우다

Both mean to raise.

Kiuda is a verb used for kids, pets, and plants. Yuga is a noun strictly for kids.

강아지를 키워요 (I raise a dog).

육아 vs 수유

Both are baby-related.

Suyu specifically means breastfeeding or bottle-feeding.

수유실 (Nursing room).

الگوهای جمله‌سازی

A1

N은/는 육아를 해요.

엄마는 육아를 해요.

A2

육아 때문에 Adj-아요/어요.

육아 때문에 힘들어요.

B1

N와/과 육아를 병행하다.

회사 일과 육아를 병행해요.

B2

육아에 전념하기 위해 V-아/어/여요.

육아에 전념하기 위해 퇴사했어요.

C1

육아의 가치를 V-ㄴ/는다는 것은...

육아의 가치를 인정받는다는 것은 중요합니다.

C2

육아를 둘러싼 N적 갈등은...

육아를 둘러싼 구조적 갈등은 심화되고 있다.

B1

육아 전문가의 조언에 따르면...

육아 전문가의 조언에 따르면 칭찬이 중요해요.

A2

육아 정보를 N에서 얻다.

육아 정보를 책에서 얻었어요.

خانواده کلمه

اسم‌ها

육아휴직 (parental leave)
육아수당 (childcare allowance)
육아용품 (baby products)
육아일기 (parenting diary)
독박육아 (solo parenting)

فعل‌ها

육아하다 (to parent)
양육하다 (to nurture/raise)
보육하다 (to provide childcare)

صفت‌ها

육아 친화적인 (parenting-friendly)

مرتبط

아이 (child)
부모 (parents)
어린이집 (daycare)
유치원 (kindergarten)
가정 (home/family)

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily life and media.

اشتباهات رایج
  • 육아를 키우다 육아를 하다 / 아이를 키우다

    육아 already means 'raising a child', so 'raising the raising' is redundant.

  • 강아지 육아 강아지 키우기

    육아 is only for human children, not pets.

  • 육아권 양육권

    The legal term for custody is always 양육권, not 육아권.

  • 육아를 시키다 육아를 하다

    You don't 'make' parenting happen; you 'do' it.

  • 육아휴가 육아휴직

    Parental leave is '휴직' (leave from work), not '휴가' (vacation).

نکات

Object Marker

Always use '육아를' when followed by '하다'. Using '육아가' with '하다' is incorrect.

Latte Papa

Mentioning '라떼파파' shows you understand the modern shift in Korean parenting culture.

Compound Nouns

Learn 육아 as a prefix (육아-용품, 육아-휴직) to expand your vocabulary quickly.

Liaison

Remember the 'k' in 'yuk' slides into the 'a', sounding like 'yu-ga'.

Shared Parenting

Use '공동 육아' when talking about progressive parenting styles in Korea.

Yug-toe

Use '육퇴' (parenting clock-out) to bond with Korean parents over their shared struggle.

Legal Terms

Use '양육권' if you are discussing legal matters like divorce or custody.

News Keywords

In news, '육아' is often linked to '저출산' (low birth rate). Listen for them together.

Topic Choice

Parenting is a great topic for B2 writing exams; use '육아 정책' to score high.

Avoid Redundancy

Don't say '육아를 키우다'. Say '아이를 키우다' or '육아를 하다'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Yu' as 'You' and 'Ga' as 'Go'. 'You Go' and take care of the baby! Or associate 'Yuk' with 'Nurture' and 'A' with 'A child'.

تداعی تصویری

Imagine a parent holding a baby bottle in one hand and a parenting book in the other. This represents the 'Yuk' (nurturing) and 'A' (child) perfectly.

شبکه واژگان

아이 엄마 아빠 우유 기저귀 사랑 책임 휴직

چالش

Try to use '육아' in three different sentences today: one about a product, one about a feeling, and one about a policy.

ریشه کلمه

Derived from Sino-Korean Hanja characters. 育 (육) means to raise, nurture, or educate. 兒 (아) means a child or infant. It has been used for centuries to describe the upbringing of offspring.

معنای اصلی: Nurturing a child.

Sino-Korean

بافت فرهنگی

Be careful when using '독박육아' (solo parenting) as it can sound very negative or accusatory toward a spouse. Use it in empathetic contexts.

In English-speaking countries, 'parenting' is often seen as a personal choice and journey. In Korea, 육아 is increasingly seen as a collective social challenge that requires government intervention.

The Return of Superman (슈퍼맨이 돌아왔다) - Reality show. My Golden Kids (금쪽같은 내 새끼) - Parenting advice show. Kim Ji-young, Born 1982 - Novel/Movie depicting the struggles of 육아.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the office

  • 육아 휴직을 신청하고 싶습니다.
  • 육아 때문에 연차를 써야 해요.
  • 육아 시간 제도를 활용 중입니다.
  • 동료의 육아를 응원합니다.

At a playground

  • 육아 정보 좀 공유해 주실 수 있나요?
  • 육아가 정말 힘들죠?
  • 아이 육아하신 지 얼마나 되셨어요?
  • 육아 템 추천해 주세요.

At a clinic

  • 육아 스트레스가 심해요.
  • 아이가 육아 전문가의 도움이 필요해 보여요.
  • 육아 우울증 상담을 받고 싶습니다.
  • 올바른 육아 방법을 알려주세요.

In a news report

  • 육아 수당이 인상되었습니다.
  • 육아 환경 개선이 시급합니다.
  • 공동 육아의 중요성이 강조되고 있습니다.
  • 육아 휴직 사용률이 높아졌습니다.

On social media

  • 오늘도 육아 화이팅!
  • 드디어 육퇴 완료!
  • 육아 소통 환영합니다.
  • 초보 육아맘이에요.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"요즘 육아하면서 가장 힘든 점이 뭐예요? (What is the hardest part of parenting these days?)"

"한국의 육아 정책에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about Korea's parenting policies?)"

"남편분이 육아를 많이 도와주시는 편인가요? (Does your husband help a lot with parenting?)"

"육아 스트레스를 해소하는 본인만의 방법이 있나요? (Do you have your own way of relieving parenting stress?)"

"육아와 일을 병행하는 게 가능하다고 보시나요? (Do you think it's possible to balance parenting and work?)"

موضوعات نگارش

내가 생각하는 이상적인 육아란 무엇인가? (What is my idea of ideal parenting?)

육아가 부모의 삶에 미치는 영향에 대해 써보자. (Write about the impact of parenting on a parent's life.)

정부의 육아 지원 정책 중 가장 필요한 것은 무엇일까? (What is the most needed government parenting support policy?)

나의 어린 시절 육아 환경은 어떠했는가? (What was my own childhood parenting environment like?)

미래에 아이를 갖게 된다면 어떤 육아 원칙을 가질 것인가? (If you have a child in the future, what parenting principles will you have?)

سوالات متداول

10 سوال

No, 육아 specifically refers to human children. For pets, use '반려동물을 키우다' or '양육'.

육아 is the common word for daily parenting. 양육 is a formal/legal term used for custody or support payments.

No, in Korea, both fathers and mothers are legally entitled to 육아휴직 (parental leave).

It's a slang term for 'solo parenting' where one person does all the work without help.

You say '육아를 하고 있어요' or simply '육아 중이에요'.

Yes, because while the concept is simple, using it in social and policy contexts requires B2 proficiency.

It refers to grandparents raising their grandchildren, a common trend in Korea.

It's a 'parenting item'—gear like a special bottle or stroller that makes parenting easier.

You must add '하다' to make it a verb: 육아하다.

It's an online community (Mom-cafe) where parents share 육아 정보 and local news.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

육아와 일을 병행하는 것에 대한 본인의 생각을 3문장으로 쓰세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

부모님이 당신을 육아할 때 가장 고마웠던 점은 무엇인가요?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

'육아휴직' 제도가 왜 중요하다고 생각하는지 설명하세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

미래의 자녀를 위해 어떤 육아 환경을 만들고 싶나요?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

한국의 저출산 문제와 육아의 관계에 대해 서술하세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

육아 스트레스를 해소하는 좋은 방법 세 가지를 제안하세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

'독박육아'를 해결하기 위한 사회적 대책은 무엇일까요?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

가장 기억에 남는 육아 관련 TV 프로그램이나 영화를 소개하세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

아이에게 가장 중요한 훈육 원칙은 무엇이라고 생각합니까?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

육아용품 중 가장 혁신적이라고 생각하는 것은 무엇입니까?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

할머니, 할아버지의 육아 참여에 대한 장단점을 쓰세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

육아가 개인의 성장에 어떤 도움을 준다고 생각하나요?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

남성의 육아 참여를 높이기 위한 아이디어를 쓰세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

육아 일기를 쓰는 것이 부모에게 어떤 의미가 있을까요?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

국가가 육아 비용을 전액 지원해야 한다고 보십니까?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

육아와 자아실현 사이의 갈등을 어떻게 해결해야 할까요?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

나의 완벽한 육아 하루 일과를 계획해 보세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

아이들에게 가장 필요한 육아 시설은 무엇입니까?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

육아를 한마디로 정의하고 그 이유를 쓰세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

사회가 부모의 육아를 어떻게 도와야 하는지 쓰세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

본인의 육아 경험이나 계획에 대해 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

한국의 '독박육아' 문화에 대해 어떻게 생각하는지 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아를 위해 가장 필요한 정부 정책 한 가지를 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

친구에게 추천하고 싶은 육아용품에 대해 설명하세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아 스트레스를 어떻게 풀면 좋을지 조언해 보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

아빠가 육아에 참여할 때의 장점을 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아와 일의 균형을 맞추는 본인만의 팁을 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

아이를 훈육할 때 가장 중요한 태도는 무엇일까요?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아 환경이 좋은 동네의 조건에 대해 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아 휴직을 고민하는 동료에게 해주고 싶은 말을 하세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

황혼육아에 대해 찬성하시나요, 반대하시나요? 이유를 말하세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아가 삶의 행복에 미치는 영향에 대해 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

어린 시절 부모님의 육아 방식 중 기억나는 것을 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아를 도와주는 공동체(마을)가 있다면 어떨지 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아 전문가가 된다면 어떤 조언을 가장 먼저 하고 싶나요?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

노키즈존(No Kids Zone)에 대한 본인의 의견을 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아용품의 가격이 너무 비싼 것에 대해 어떻게 생각하나요?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아를 통해 배우는 가치에 대해 말해보세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

미래의 부모들에게 해주고 싶은 격려의 말을 하세요.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

육아의 가장 큰 보람은 무엇이라고 생각합니까?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

대화를 듣고 여자가 힘들어하는 이유를 고르세요. [여: 요즘 잠을 못 자요. 밤마다 아기가 깨거든요. 육아가 이렇게 힘들 줄 몰랐어요.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

남자가 하려는 일은? [남: 내일부터 육아 휴직 들어갑니다. 아이랑 시간을 좀 보내려고요.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

대화의 장소는? [여: 기저귀 갈 곳이 필요한데... 저기 육아 휴게실이 있네요!]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

여자가 추천하는 것은? [여: 이 유모차 진짜 편해요. 육아 템으로 최고예요!]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

뉴스의 핵심 내용은? [앵커: 정부가 저출산 해결을 위해 육아 수당을 대폭 인상합니다.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

남자의 고민은? [남: 아내가 복직하면 제가 독박육아를 해야 할 것 같아요. 걱정입니다.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

두 사람이 나누는 정보는? [남: 어디 어린이집이 좋아요? 여: 우리 동네는 저기 파란 어린이집이 보육 서비스가 좋대요.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

여자의 현재 상태는? [여: 드디어 애들 다 재웠다! 이제 육퇴하고 쉬어야지.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

남자가 말하는 '황혼육아'의 뜻은? [남: 요즘 우리 어머니가 제 아들을 봐주시는데, 이런 걸 황혼육아라고 하죠.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

전문가가 강조하는 육아법은? [전문가: 아이를 키울 때는 일관된 훈육이 가장 중요합니다.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

여자가 휴직을 결정한 이유는? [여: 아이 육아에 전념하고 싶어서 1년 쉬기로 했어요.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

대화에서 언급된 '육아 소통'의 수단은? [남: SNS로 육아 소통하는 게 요즘 유행인가 봐요.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

남자가 산 물건은? [남: 베이비 페어 가서 육아용품 잔뜩 샀어.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

여자가 말하는 육아의 보람은? [여: 아이가 웃을 때 육아의 피로가 싹 가셔요.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

정부 관계자가 말하는 인프라는? [관계자: 육아 친화적인 도시를 만들기 위해 공원을 늘리겠습니다.]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر family

백일

A2

جشن صدمین روز تولد نوزاد در کره.

환갑

A2

هوانگاپ جشن سنتی تولد ۶۰ سالگی در کره است. این نشان‌دهنده تکمیل یک چرخه کامل ۶۰ ساله تقویم زودیاک است.

칠순

A2

جشن تولد ۷۰ سالگی. در فرهنگ کره، 'چیلسون' یک نقطه عطف مهم است که معمولاً برای ادای احترام به والدین جشن گرفته می‌شود.

팔순

A2

80th birthday celebration.

알아주다

B1

قدردانی کردن از تلاش‌ها یا احساسات کسی. به رسمیت شناختن ارزش واقعی یک فرد.

입양아

A2

فرزندخوانده؛ کودکی که به طور قانونی به خانواده دیگری سپرده شده است. فرزندخوانده به دنبال ریشه‌های خود است.

양녀

B1

دخترخوانده. او به عنوان دخترخوانده در آن خانواده ثروتمند پذیرفته شد.

입양

A2

فرزندخواندگی؛ عمل قانونی پذیرفتن فرزند دیگری به عنوان فرزند خود. پذیرش فرزندخواندگی یک تصمیم بزرگ و مسئولانه است.

귀여워하다

A2

عشق ورزیدن، چیزی را بسیار دوست داشتنی یافتن و نسبت به آن احساس محبت کردن. این بیانگر مهربانی فعال نسبت به آنچه دوست داشتنی تلقی می شود، است.

정답다

A2

مهربان و صمیمی بودن. توصیف‌کننده رابطه یا فضایی گرم و پر از محبت است.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!