At the A1 level, you should learn '안아주다' as a basic expression of affection. Even though the word looks long, it is made of two simple parts: '안다' (to hug) and '주다' (to give). In Korean, '주다' is often added to verbs to show that you are doing something for someone else's benefit. For example, '안아줘요' means 'I hug you' or 'Give me a hug' in a polite way. You will hear this in songs and see it in simple stories. At this level, focus on the present tense '안아줘요' and the request '안아주세요'. Think of it as a way to show love to family and friends. It is a very warm word. You can use it with '엄마' (mom), '아빠' (dad), or '친구' (friend). For example, '엄마, 안아주세요!' (Mom, please hug me!). This is one of the first compound verbs you will encounter, and it helps you understand how Korean verbs can be combined to add meaning. Don't worry about the complex grammar yet; just remember it as a single block that means 'to give a warm hug'.
At the A2 level, you can start to use '안아주다' in different tenses and with more descriptive words. You should understand that '안아주다' is more natural than just '안다' when you are talking about comforting someone. You can use adverbs like '꼭' (tightly) or '따뜻하게' (warmly) to make your sentences better. For example, '동생이 울어서 꼭 안아줬어요' (My younger sibling was crying, so I gave them a tight hug). You should also learn the past tense '안아줬어요' and the future tense '안아줄게요'. This level is about building sentences that describe daily emotions and actions. You might encounter this word when talking about your childhood or your relationships. You should also be able to distinguish between '안아주다' and '앉아주다' (to sit for someone), as they sound similar. Focus on the object particle '-를/을' because the person you hug is the object of the sentence. Understanding the '-아/어 주다' grammar pattern through this word will help you learn other words like '도와주다' (to help) or '가르쳐주다' (to teach).
At the B1 level, you should be comfortable using '안아주다' in more complex sentence structures, such as those using '-(으)면' (if/when) or '-아/어서' (because). For instance, '친구가 슬퍼하면 따뜻하게 안아주고 싶어요' (When my friend is sad, I want to give them a warm hug). You can also start to use the honorific forms correctly. When an older person hugs you, you should describe it as '안아주셨어요'. You will also encounter '안아주다' in more diverse contexts, such as describing a scene in a movie or a book. At this stage, you should recognize the difference between '안아주다' and the passive '안기다' (to be hugged). You might say '아이를 안아주었다' (I hugged the child) versus '아이가 엄마 품에 안겼다' (The child was hugged/held in the mother's arms). This level requires you to understand the social nuance—that '안아주다' implies a proactive gesture of kindness. You can also use it in the '-(으)ㄹ까요?' form to offer a hug: '제가 한번 안아줄까요?' (Shall I give you a hug?). This shows you are developing a sense of empathy in your Korean communication.
At the B2 level, you can use '안아주다' metaphorically and in more formal settings. You should be able to discuss the cultural implications of hugging in Korea compared to your own culture. You might use the word to describe how a community 'embraces' its members or how a person 'embraces' their own mistakes. For example, '우리는 서로의 다름을 안아주어야 합니다' (We must embrace each other's differences). You will also understand the difference between '안아주다' and the more formal Sino-Korean word '포옹하다'. You should know that '포옹하다' is better for news reports or formal writing, while '안아주다' remains the emotional heart of spoken Korean. Your ability to conjugate this verb into various moods (like the presumptive '-겠-') or complex endings (like '-다면서요?') should be solid. For example, '그 사람이 너를 안아줬다면서?' (I heard that person gave you a hug?). At this level, you are not just learning a word; you are learning how to use it to convey subtle emotional support and social grace.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the poetic and literary uses of '안아주다'. You will find it in literature where inanimate objects are personified, such as '노을이 산을 안아주고 있었다' (The sunset was embracing the mountains). You should be able to analyze why an author chose '안아주다' over '포옹하다' or '덮다' (to cover). You can also use the word in the context of psychological healing or social issues, discussing how society should '안아주다' (embrace/care for) the marginalized. Your mastery of honorifics and speech levels should be perfect, allowing you to use '안아드리다' (humble form) or '안아주시다' (honorific) effortlessly. You can also distinguish between '안아주다' and high-level synonyms like '보듬어주다', which carries a stronger sense of nurturing and healing. You should be able to write essays or give presentations where you use these terms to describe complex human relationships and emotional labor. At this level, the word is a tool for expressing profound empathy and sophisticated social commentary.
At the C2 level, your use of '안아주다' is indistinguishable from that of a native speaker. You understand the historical shift in Korean culture regarding physical affection and can discuss how the usage of this word has evolved. You can appreciate and use the word in various registers, from the most intimate 'aegyo' to the most profound philosophical discussions. You might use it in a speech to describe the 'embrace' of a motherland or the 'embrace' of history. You are fully aware of the phonetic nuances, such as how the word flows in rapid, emotional speech, and you can pick up on the subtle emotional states of a speaker based on their choice of this verb. You can also engage in wordplay or use the word in idiomatic ways that reflect a deep immersion in Korean culture. Whether you are reading classical-style modern poetry or high-stakes diplomatic transcripts, you understand the weight that '안아주다' carries as a symbol of '정' (jeong) and universal human compassion. It is no longer just a vocabulary item, but a part of your emotional repertoire in the Korean language.

안아주다 در ۳۰ ثانیه

  • A warm way to say 'hug' that implies comfort and kindness.
  • Used with family, friends, and romantic partners in emotional moments.
  • Grammatically combines '안다' (hug) and '주다' (give) for a 'benefactive' meaning.
  • Can be used metaphorically to mean 'embracing' flaws or difficult situations.

The Korean verb 안아주다 is a beautiful compound word that combines the base verb 안다 (to hug or hold) with the auxiliary verb 주다 (to give). In Korean linguistics, adding -아/어 주다 to a verb indicates that the action is being performed as a favor, a gesture of kindness, or for the benefit of someone else. Therefore, while 안다 simply describes the physical act of hugging, 안아주다 carries a much deeper emotional weight, implying an act of comfort, protection, or affection directed toward another person. It is the difference between simply 'hugging' and 'giving someone a hug' to make them feel better.

Emotional Nuance
This word is primarily used in contexts where emotional support is being provided. When a child is crying, a parent doesn't just 'hold' them; they 안아준다 to provide warmth and safety. It suggests a proactive willingness to share one's warmth with another.

힘들어하는 친구를 따뜻하게 안아주었다.

(I gave my struggling friend a warm hug.)

In terms of frequency, you will hear this word constantly in K-dramas, lyrics, and daily life. It is considered a warm and gentle expression. Because Korean culture traditionally placed less emphasis on public displays of affection compared to Western cultures, the act of 안아주다 often represents a significant moment of intimacy or reconciliation between characters. It serves as a non-verbal way to say 'I am here for you' or 'everything will be okay.' The auxiliary 주다 softens the action, making it sound more polite and considerate than the blunt 안다.

Grammatical Structure
The verb follows the 'Verb stem + -아/어 + 주다' pattern. Since the stem '안-' ends in a bright vowel 'ㅏ', it takes '-아' to become '안아', followed by '주다'. This structure is essential for expressing the 'doing for someone' nuance in Korean.

아이를 꼭 안아주세요.

(Please give the child a tight hug.)

Furthermore, 안아주다 can be used metaphorically. It can mean to 'embrace' someone's flaws or to 'cover' for someone's mistakes with kindness. In this sense, it aligns with the English concept of 'embracing' a situation or a person's character. It implies a broadness of heart and a capacity for forgiveness. When someone says '그의 실수까지 안아주었다' (They even embraced his mistakes), it suggests a level of maturity and compassion that goes beyond physical contact.

Social Context
In modern Korea, hugging is common among close friends of the same gender and in romantic relationships. However, among older generations or in professional settings, it is still rare. Using the word 안아주다 in these contexts should be done with an understanding of the relationship hierarchy and level of intimacy.

슬플 때 누군가 나를 안아주면 큰 힘이 돼요.

(When someone gives me a hug when I'm sad, it gives me great strength.)

세상을 따뜻하게 안아주는 사람이 되고 싶어요.

(I want to be a person who warmly embraces the world.)

In summary, 안아주다 is more than just a physical action. It is a linguistic vessel for empathy, care, and human connection. Whether you are comforting a friend, showing love to a family member, or metaphorically accepting someone's flaws, this verb provides the necessary warmth that the simple verb '안다' lacks. Mastering its use allows learners to express complex emotional support in a way that sounds natural and culturally attuned to Korean social norms.

Using 안아주다 correctly requires an understanding of Korean conjugation and the specific particles that accompany it. Since it is a transitive verb phrase, it typically takes the object particle -을/를 for the person being hugged. The subject, the person doing the hugging, takes the subject particle -이/가 or the topic particle -은/는. Because the '-주다' part is an auxiliary verb, it is the part that changes when you conjugate for tense, politeness, or mood.

Basic Conjugation
Present Tense: 안아줘요 (Polite), 안아줘 (Informal). Past Tense: 안아줬어요 (Polite), 안아줬어 (Informal). Future Tense: 안아줄 거예요 (Polite), 안아줄 거야 (Informal).

제가 당신을 안아줄게요.

(I will give you a hug - offering comfort.)

When asking for a hug, the imperative form is very common. You can use 안아주세요 (Please hug me) or 안아줘 (Hug me). In romantic or familial contexts, adding adverbs like (tightly), 따뜻하게 (warmly), or 가만히 (quietly/stillly) enhances the meaning. For example, '꼭 안아주세요' is a very common way to ask for a 'big, tight hug' when one is feeling lonely or tired.

Honorific Forms
If you are talking about someone older or of higher status hugging someone, you should use the honorific form of '주다', which is '드리다' if they are doing it for you, or '주시다' if you are describing their action with respect. For example: '할머니께서 저를 안아주셨어요' (Grandmother hugged me).

어머니는 우는 아기를 포근하게 안아주셨습니다.

(The mother warmly/cozily hugged the crying baby.)

Another important usage is in the 'want to' form using -고 싶다. Saying '안아주고 싶다' (I want to hug you/them) is a common way to express sympathy or love. In Korean, the subject is often omitted if it is clear from the context. So, simply saying '안아주고 싶어' to a friend who is crying is a very natural and empathetic response. It conveys a desire to provide comfort without being overly wordy.

Negative Forms
To say someone 'didn't hug', you can use '안 안아주다' or '안아주지 않다'. For example, '그는 나를 안아주지 않았어' (He didn't give me a hug), which often carries a nuance of disappointment because the expected 'favor' or 'warmth' was missing.

아무도 나를 안아주지 않아서 외로웠어요.

(I was lonely because nobody gave me a hug.)

서로를 안아주는 문화가 필요해요.

(We need a culture where we embrace/hug each other.)

Finally, consider the causative or passive nuances. While 안아주다 is active, the act of 'being hugged' is often expressed as 안기다. However, if you want to emphasize that someone *allowed* themselves to be hugged or *received* the hug as a kindness, you still use the 안아주다 structure from the perspective of the giver. For example, '선생님은 학생들의 아픔을 안아주셨다' (The teacher embraced the students' pain). Here, the 'giving' aspect of the verb highlights the teacher's active role in providing emotional sanctuary.

The word 안아주다 is ubiquitous in Korean media and daily life, particularly in situations involving high emotional stakes. If you are a fan of K-dramas, you have likely heard this word in almost every romantic or family-themed series. It is the go-to verb for scenes of reconciliation, comfort, and confession. When a character has had a long, difficult day and returns home to a loved one, the suggestion '안아줄까?' (Shall I give you a hug?) is a powerful moment of connection.

In K-Pop Lyrics
Lyrics often use '안아줘' (Hug me) as a plea for love or understanding. Famous songs by artists like V (BTS) or Jung Joon-il (with the song 'Hug Me') use this verb to express a deep, almost desperate need for emotional proximity. The repetitive use of '안아줘' in songs emphasizes the universal human desire for physical and emotional warmth.

노래 가사에 "따뜻하게 안아줘"라는 말이 많이 나와요.

(The phrase "Hug me warmly" appears a lot in song lyrics.)

In everyday family life, parents use this word with their children constantly. It is part of 'parentese' in Korea. A mother might say '이리 와, 엄마가 안아줄게' (Come here, Mommy will give you a hug). This usage reinforces the idea that a hug is a gift or a service provided to the child to make them feel safe. It is also common in 'aegyo' (cute behavior), where someone might pucker their lips and say '안아줘~' to their partner in a playful, whining tone.

In Counseling and Healing
The term '허그 테라피' (Hug Therapy) or '프리 허그' (Free Hugs) campaigns are popular in Korea. In these contexts, '안아주다' is used to describe the act of healing the city's loneliness. You might see signs in busy areas like Gangnam or Hongdae that say '안아드립니다' (Giving hugs - honorific), offering comfort to strangers.

길거리에서 '프리 허그'를 하며 사람들을 안아주었어요.

(They gave people hugs while doing 'Free Hugs' on the street.)

Social media also plays a big role. On platforms like Instagram or KakaoTalk, people use stickers or emojis of characters hugging, often captioned with '안아줄게' or '토닥토닥' (pat-pat). It is a way to virtually 'embrace' someone who is posting about a hard time. The verb has become a symbol of digital empathy in the modern Korean internet landscape.

In Literature
Korean novels often use '안아주다' to describe nature or the atmosphere. A phrase like '어둠이 도시를 안아주었다' (The darkness embraced the city) uses the verb to personify the night, suggesting a quiet, protective covering rather than something scary. This poetic usage is common in higher-level reading materials.

따뜻한 햇살이 온몸을 안아주는 것 같았어요.

(It felt like the warm sunlight was embracing my whole body.)

힘들 땐 참지 말고 안아달라고 말해요.

(When it's hard, don't hold it in; say 'Please hug me'.)

Ultimately, you hear 안아주다 whenever there is a need for human warmth. It bridges the gap between physical touch and emotional validation. Whether it's a mother to a child, a lover to a partner, or a friend to a friend, the word serves as a verbal embrace that is deeply rooted in the Korean value of '정' (jeong/affection).

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 안다 and 안아주다. While both translate to 'hug' in English, their usage in Korean is not always interchangeable. Using 안다 can sometimes sound too clinical or purely descriptive. For example, if you say '나는 친구를 안았다', it sounds like a factual report of a physical movement. If you say '나는 친구를 안아주었다', it sounds like you were being a good, supportive friend. Learners often forget to add the -주다 part when they want to sound empathetic.

Mistake 1: Wrong Particles
Learners sometimes use the dative particle '-에게' (to) because they think of 'giving' a hug. They might say '친구에게 안아줬어'. However, in Korean, the person you hug is the direct object. The correct form is '친구를 안아줬어'. The 'giving' aspect is built into the verb, so you don't need to treat the person as a recipient of a physical object.

동생에게 안아주었어요. (X)

동생을 안아주었어요. (O)

(Correct: I gave my younger sibling a hug.)

Another common error involves the misuse of honorifics. If you are asking a superior (like a teacher or a boss) for a hug—which is rare but possible in specific emotional contexts—you must use 안아주세요. However, if you are describing a superior hugging someone else, you must use 안아주시다. Beginners often stick to the basic 안아줘요 regardless of who they are talking about, which can sound disrespectful in a Korean cultural context.

Mistake 2: Overusing it as a Greeting
English speakers often say 'I'll give you a hug' as a casual goodbye. In Korean, if you say '안아줄게' as you leave, it might imply a level of emotional depth or 'favor-giving' that is too heavy for a simple goodbye. Use '안녕' or '또 봐' instead, unless you are actually sharing a deep moment.

A: 저 이제 갈게요. (I'm leaving now.)

B: 안아줄게요! (Wait, why? Is something wrong?)

(B's response might be confusing if there's no emotional reason to hug.)

Confusion also arises with the passive form 안기다. Learners sometimes try to combine them as '안겨주다'. While '안겨주다' is a real word, it means 'to let someone else hold something' or 'to result in/cause' (e.g., to cause disappointment). To say 'He let me hug him,' you wouldn't use '안아주다' in that way. Stick to 안아주다 for the person initiating the hug as an act of kindness.

Mistake 3: Spelling Confusion
Because of the liaison (the 'ㄴ' moving to the '아'), many beginners spell it as '아나주다'. Always remember the root is '안다', so it must be written as '안아주다'.

아나주세요 (X)

안아주세요 (O)

Finally, avoid using 안아주다 for inanimate objects unless you are being poetic. In English, you can 'embrace a theory' or 'embrace a new lifestyle'. In Korean, for these metaphorical 'embraces', words like 받아들이다 (to accept) or 수용하다 (to accommodate) are usually much more appropriate. Using 안아주다 for a business plan would sound very strange!

While 안아주다 is the most common and versatile way to express 'giving a hug', the Korean language offers several alternatives depending on the level of formality, the physical nature of the act, and the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation.

안다 (To Hug/Hold)
This is the base verb. It is neutral and purely descriptive. You use this when the 'favor' or 'emotional comfort' aspect isn't the focus. For example, '아기를 품에 안았다' (I held the baby in my arms). It is also used for carrying things, like '상자를 안고 가다' (to go while carrying/hugging a box).

그는 커다란 인형을 안고 있었어요.

(He was holding/hugging a large doll.)

포옹하다 (To Embrace) is a more formal, Sino-Korean word (抱擁). It is often used in news reports, literature, or formal speeches. While 안아주다 sounds warm and personal, 포옹하다 sounds official. For example, '두 정상은 화해의 포옹을 했다' (The two leaders shared a hug of reconciliation). You wouldn't usually use this with your close friends or children in casual conversation.

Comparison: 안아주다 vs. 포옹하다
안아주다: Warm, personal, emotional, spoken language. 포옹하다: Formal, objective, written language, official contexts.

오랜만에 만난 친구와 뜨겁게 포옹했습니다.

(I shared a passionate embrace with a friend I hadn't seen in a long time - sounds more descriptive/formal.)

품에 안다 (To hold in one's bosom/arms) is a more poetic and evocative version of '안다'. The word refers to the chest or the fold of a garment. This phrase is used to emphasize the feeling of safety and protection. It is common in novels and songs to describe a mother holding a child or a lover holding their partner. Using '품에 안아주다' combines this poetic depth with the kindness of the '-주다' auxiliary.

껴안다 (To Hug Tightly/Cling)
This verb (껴 + 안다) implies a more vigorous or desperate hug. It suggests wrapping one's arms around someone tightly. It can be used for a joyful reunion or a fearful clinging. '서로를 꼭 껴안았다' means they hugged each other very tightly.

그들은 기뻐서 서로를 껴안았습니다.

(They hugged each other tightly out of joy.)

Finally, consider 보듬다 or 보듬어주다. This is a very beautiful, high-level word that means to 'enfold' or 'nurture'. It is almost always used metaphorically to mean taking care of someone's emotional wounds or embracing their difficulties. If 안아주다 is a physical hug, 보듬어주다 is a hug for the soul. It is frequently used in discussions about social welfare, healing, and deep emotional support.

Summary of Alternatives
  • 안다: General physical act.
  • 포옹하다: Formal/Official embrace.
  • 껴안다: Tight, vigorous hug.
  • 보듬어주다: Nurturing, healing embrace (often metaphorical).

상처받은 마음을 보듬어주는 따뜻한 말 한마디가 필요해요.

(A single warm word that nurtures a wounded heart is needed.)

By understanding these variations, you can express different degrees of physical and emotional closeness. Whether you use the simple '안다', the formal '포옹하다', or the deeply empathetic '보듬어주다', choosing the right word will make your Korean sound much more nuanced and sophisticated.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The auxiliary '-어 주다' is one of the most important concepts in Korean social linguistics, as it explicitly marks favors and social debt.

راهنمای تلفظ

UK a.na.dzu.da
US ɑ.nɑ.dʒu.dɑ
Stress is generally even across syllables in Korean, but a slight emphasis may fall on the first syllable '안'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize if you know '안다' and '주다'.

نوشتن 3/5

Must remember the -아/어 conjugation rule correctly.

صحبت کردن 2/5

Natural pronunciation flows easily with liaison.

گوش دادن 2/5

Common in media, so easy to pick up.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

안다 주다 엄마 친구 따뜻하다

بعداً یاد بگیرید

도와주다 빌려주다 보여주다 포옹 위로하다

پیشرفته

보듬다 수용하다 포용하다 결속하다

گرامر لازم

-아/어 주다 (Auxiliary Verb for Benefit)

도와주다 (to help), 빌려주다 (to lend).

-고 싶다 (Want to)

안아주고 싶어요 (I want to hug you).

-(으)ㄹ게요 (Future Intention/Promise)

내가 안아줄게요 (I will hug you).

-(으)세요 (Polite Request)

안아주세요 (Please hug me).

-아/어서 (Reason/Cause)

슬퍼서 안아주었어요 (I hugged them because they were sad).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

엄마, 저를 안아주세요.

Mom, please give me a hug.

안아주세요 is the polite request form.

2

친구를 따뜻하게 안아줘요.

I give my friend a warm hug.

따뜻하게 is an adverb meaning 'warmly'.

3

아빠가 저를 안아줬어요.

Dad gave me a hug.

안아줬어요 is the past tense of 안아주다.

4

곰 인형을 안아줘요.

I hug the teddy bear.

인형 is the object, marked by -을.

5

우리 서로 안아줄까요?

Shall we hug each other?

-ㄹ까요? is used for suggestions.

6

선생님이 아이를 안아줍니다.

The teacher gives the child a hug.

Formal polite ending -습니다.

7

꼭 안아줘!

Give me a tight hug!

꼭 means 'tightly' or 'surely'.

8

강아지를 안아주고 싶어요.

I want to give the puppy a hug.

-고 싶어요 means 'want to'.

1

동생이 울고 있어서 안아주었어요.

My younger sibling was crying, so I gave them a hug.

-어서 indicates a reason.

2

슬픈 영화를 보고 친구를 안아줬어요.

I watched a sad movie and gave my friend a hug.

-고 connects two actions in sequence.

3

피곤할 때 누가 안아주면 좋겠어요.

It would be nice if someone gave me a hug when I'm tired.

-(으)면 좋겠어요 expresses a wish.

4

어머니는 항상 저를 따뜻하게 안아주세요.

My mother always gives me a warm hug.

항상 means 'always'.

5

생일 선물로 꼭 안아줄게.

I'll give you a big hug as a birthday present.

-ㄹ게 is a promise or intention.

6

아이가 잠들 때까지 안아주었어요.

I hugged the child until they fell asleep.

-을 때까지 means 'until'.

7

헤어질 때 친구를 한번 안아줬어요.

I gave my friend a hug when we said goodbye.

헤어질 때 means 'when parting'.

8

무서워하지 마, 내가 안아줄게.

Don't be afraid, I'll give you a hug.

-지 마 is 'don't'.

1

그는 내 마음을 이해한다는 듯이 안아주었다.

He hugged me as if he understood my heart.

-는 듯이 means 'as if'.

2

할머니께서는 저를 보시자마자 꼭 안아주셨어요.

As soon as Grandmother saw me, she gave me a tight hug.

-자마자 means 'as soon as'.

3

힘들어하는 그를 안아주고 싶었지만 용기가 없었어요.

I wanted to give him a hug as he struggled, but I didn't have the courage.

-지만 means 'but'.

4

그녀는 아이의 상처받은 마음까지 안아주었습니다.

She even embraced the child's wounded heart.

마음까지 implies an emotional/metaphorical hug.

5

서로를 안아주는 것이 얼마나 큰 힘이 되는지 몰라요.

You don't know how much strength giving each other a hug provides.

-는지 몰라요 is an emphatic expression.

6

아버지는 아무 말 없이 저를 가만히 안아주셨습니다.

My father silently and stillly gave me a hug.

아무 말 없이 means 'without a word'.

7

외로울 때는 누군가 나를 안아줬으면 좋겠다고 생각해요.

When I'm lonely, I think it would be nice if someone hugged me.

-었으면 좋겠다 expresses a strong wish.

8

우리는 말보다 행동으로 서로를 안아주기로 했어요.

We decided to embrace each other through actions rather than words.

-기로 하다 means 'to decide to'.

1

갈등을 해결하기 위해서는 먼저 상대방을 안아줄 수 있는 마음이 필요합니다.

In order to resolve conflict, a heart that can first embrace the other party is necessary.

-기 위해서 means 'in order to'.

2

그 감독은 영화를 통해 소외된 사람들을 따뜻하게 안아주고 싶었다고 한다.

The director said they wanted to warmly embrace marginalized people through the movie.

-다고 한다 is reported speech.

3

실패를 두려워하지 말고, 자신의 부족함까지 안아주세요.

Don't be afraid of failure; embrace even your own shortcomings.

부족함 means 'shortcoming' or 'deficiency'.

4

오랜 갈등 끝에 두 사람은 서로를 안아주며 화해했습니다.

After a long conflict, the two people reconciled while hugging each other.

-며 indicates simultaneous actions.

5

그녀의 노래는 슬픈 사람들의 영혼을 안아주는 힘이 있다.

Her songs have the power to embrace the souls of sad people.

영혼을 안아주다 is a metaphorical use.

6

진정한 리더는 팀원들의 실수까지 안아줄 줄 알아야 합니다.

A true leader must know how to embrace even the mistakes of their team members.

-(으)ㄹ 줄 알아야 한다 means 'must know how to'.

7

세상의 차가운 시선을 뒤로하고 우리는 서로를 안아주었습니다.

Leaving the world's cold gaze behind, we gave each other a hug.

시선을 뒤로하고 means 'leaving the gaze behind'.

8

어린 시절 부모님이 안아주시던 기억이 아직도 생생합니다.

The memory of my parents hugging me when I was young is still vivid.

-던 is a retrospective modifier.

1

문학은 인간의 근원적인 고독을 안아주는 역할을 수행한다.

Literature performs the role of embracing human's fundamental loneliness.

근원적인 means 'fundamental' or 'original'.

2

그 정책은 사회적 약자들의 아픔을 실질적으로 안아주지 못했다는 비판을 받았다.

The policy was criticized for failing to practically embrace the pain of the socially vulnerable.

-지 못했다는 비판 means 'criticism that it could not'.

3

대지는 모든 생명을 차별 없이 안아주는 어머니와 같다.

The earth is like a mother who embraces all life without discrimination.

대지 means 'the earth' or 'great land'.

4

작가는 독자들의 상처를 보듬고 안아주는 따스한 문체로 유명하다.

The author is famous for a warm writing style that nurtures and embraces readers' wounds.

보듬고 안아주다 is a common synonymous pair.

5

증오보다는 사랑으로 원수까지 안아줄 수 있는 용기가 필요합니다.

The courage to embrace even an enemy with love rather than hatred is needed.

원수 means 'enemy'.

6

어둠이 내린 도시는 고요함 속에 모든 소음을 안아주었다.

The city at night embraced all noise within its silence.

Personification of the city.

7

타인의 고통을 자신의 것처럼 안아주는 태도가 성숙한 시민의 자질이다.

The attitude of embracing another's pain as one's own is a quality of a mature citizen.

자질 means 'quality' or 'talent'.

8

그의 연설은 분열된 국민들의 마음을 하나로 안아주는 계기가 되었다.

His speech became an opportunity to embrace the hearts of the divided citizens as one.

계기 means 'opportunity' or 'turning point'.

1

인간 존재의 유한함을 안아주는 철학적 사유가 이 책의 핵심이다.

Philosophical reasoning that embraces the finitude of human existence is the core of this book.

유한함 means 'finitude'.

2

역사의 비극조차 안아줄 수 있는 거시적인 관점이 요구되는 시점이다.

This is a point in time where a macroscopic perspective capable of embracing even the tragedies of history is required.

거시적인 means 'macroscopic'.

3

그 예술가는 무질서 속에서 질서를 찾아내어 세상을 안아주는 작업을 지속해 왔다.

That artist has continued the work of finding order within disorder and embracing the world.

-해 왔다 indicates a continuous action from the past.

4

법의 엄격함 뒤에는 인간의 존엄성을 안아주는 정의가 살아 있어야 한다.

Behind the strictness of the law, justice that embraces human dignity must be alive.

존엄성 means 'dignity'.

5

우주는 그 광활한 품으로 모든 별들의 탄생과 죽음을 안아준다.

The universe embraces the birth and death of all stars in its vast bosom.

광활한 means 'vast' or 'expansive'.

6

언어는 단순히 소통의 도구를 넘어, 문화의 영혼을 안아주는 그릇이다.

Language is beyond a simple tool for communication; it is a vessel that embraces the soul of a culture.

그릇 means 'vessel' or 'bowl'.

7

고통의 파도가 밀려와도 삶을 긍정하며 스스로를 안아주어야 한다.

Even when waves of pain come rushing in, one must affirm life and embrace oneself.

-아/어도 means 'even if'.

8

침묵은 때로 수만 가지 말보다 더 깊게 타인을 안아주는 법이다.

Silence is a way to embrace others more deeply than tens of thousands of words.

-는 법이다 means 'it is the way/rule that...'

ترکیب‌های رایج

꼭 안아주다
따뜻하게 안아주다
가만히 안아주다
품에 안아주다
한번 안아주다
뒤에서 안아주다
말없이 안아주다
서로 안아주다
부드럽게 안아주다
상처를 안아주다

عبارات رایج

안아줘요

— A polite way to ask for or offer a hug. Commonly used between lovers or to children.

너무 추워요, 안아줘요.

안아줄게요

— I will give you a hug. Used to offer comfort to someone who is sad or tired.

울지 마세요, 제가 안아줄게요.

안아주세요

— Please hug me. A polite request for physical comfort or affection.

무서워요, 꼭 안아주세요.

안아주고 싶다

— I want to hug you. Expresses sympathy or strong affection.

너를 보면 그냥 안아주고 싶어.

안아주지 않다

— To not hug. Often used to express disappointment or emotional distance.

그는 끝내 나를 안아주지 않았다.

안아달라고 하다

— To ask to be hugged. Used when describing someone else's request.

아이가 엄마에게 안아달라고 했어요.

안아줄 수 있다

— To be able to hug. Can imply emotional capacity to accept someone.

누구든 안아줄 수 있는 넓은 마음.

안아주기 캠페인

— A hugging campaign (like Free Hugs).

학교에서 안아주기 캠페인을 했어요.

안아주며 말하다

— To say something while hugging. Common in narrative descriptions.

그는 나를 안아주며 사랑한다고 말했다.

따뜻한 안아줌

— A warm embrace (nominalized form).

그녀의 따뜻한 안아줌이 그리워요.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

안아주다 vs 안다

안다 is just the physical act; 안아주다 is the act done as a favor or comfort.

안아주다 vs 앉아주다

Sounds similar but means 'to sit down for someone'.

안아주다 vs 알아주다

Sounds similar but means 'to recognize or appreciate someone's effort'.

اصطلاحات و عبارات

"세상을 안아주다"

— To have a very broad mind and care for everyone in the world.

그는 세상을 안아주는 큰 정치를 꿈꿨다.

Literary/Political
"슬픔을 안아주다"

— To empathize deeply with someone's sorrow and provide comfort.

그의 음악은 대중의 슬픔을 안아주었다.

Artistic
"실수를 안아주다"

— To forgive and overlook someone's mistake with kindness.

부모님은 나의 큰 실수를 안아주셨다.

Daily/Moral
"차가운 도시를 안아주다"

— To bring warmth or humanity to a cold, modern environment.

작은 등불이 차가운 도시를 안아주는 것 같았다.

Poetic
"고독을 안아주다"

— To accept and live with one's own or another's loneliness.

그는 자신의 고독을 안아주는 법을 배웠다.

Philosophical
"적을 안아주다"

— To show extraordinary mercy by embracing an enemy.

진정한 용기는 적을 안아주는 데서 나온다.

Moral/Historical
"상처를 안아주다"

— To heal emotional trauma through love and acceptance.

그의 사랑이 나의 오랜 상처를 안아주었다.

Romantic/Therapeutic
"어둠을 안아주다"

— Often used in poetry to describe the night covering the earth.

달빛이 어둠을 안아주며 빛나고 있었다.

Poetic
"미래를 안아주다"

— To prepare for and welcome the coming future with hope.

우리는 새로운 미래를 안아줄 준비가 되었다.

Inspirational
"모든 것을 안아주다"

— To be all-accepting and non-judgmental.

바다는 모든 것을 안아주는 넉넉함이 있다.

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

안아주다 vs 안기다

It's the passive form of 안다.

안아주다 is 'to give a hug' (active), while 안기다 is 'to be hugged' or 'to lean into someone's arms'.

아이가 엄마 품에 안겼다.

안아주다 vs 안다

It's the base verb.

안다 can be used for objects (holding a box), whereas 안아주다 is almost exclusively for people or personified things.

상자를 안고 가요.

안아주다 vs 껴안다

Both mean hug.

껴안다 emphasizes the tightness or physical intensity, while 안아주다 emphasizes the emotional kindness.

서로를 꽉 껴안았다.

안아주다 vs 품다

Both involve the chest/arms.

품다 is more about 'harboring' (an idea, a dream, or an egg) or 'embracing' in a very broad sense.

알을 품다 / 꿈을 품다.

안아주다 vs 포옹하다

Direct translation of 'to hug'.

포옹하다 is a formal Sino-Korean word used in writing; 안아주다 is the native Korean word used in speech.

두 정상의 포옹.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person]을/를 안아주세요.

저를 안아주세요.

A2

[Person]이/가 [Person]을/를 안아줬어요.

엄마가 아이를 안아줬어요.

B1

[Adverb] 안아주고 싶어요.

꼭 안아주고 싶어요.

B2

[Reason]-아서 안아주게 되었어요.

너무 안쓰러워서 안아주게 되었어요.

C1

[Abstract Concept]을/를 안아주는 [Noun].

상처를 안아주는 노래.

C2

[Metaphor]처럼 안아주다.

바다처럼 모든 것을 안아주다.

All

서로 안아주다.

우리는 서로 안아주었다.

All

안아줄까요?

제가 안아줄까요?

خانواده کلمه

اسم‌ها

안음 The act of hugging (nominalized).
Bosom, chest, the space in one's arms.

فعل‌ها

안다 To hug, hold, or carry.
안기다 To be hugged or to be held.
껴안다 To hug tightly.

مرتبط

도와주다
보여주다
가르쳐주다
빌려주다
웃어주다

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in emotional and daily contexts.

اشتباهات رایج
  • 안아해요 안아줘요 / 안아주세요

    You cannot combine '안다' with '하다' in this context. Use the '-어 주다' pattern.

  • 친구에게 안아줬어 친구를 안아줬어

    The person you hug is a direct object (를), not a recipient of an object (에게).

  • 아나주세요 안아주세요

    Spelling mistake based on pronunciation. The root '안' must be preserved.

  • 포옹해줄게요 (to a baby) 안아줄게

    '포옹하다' is too formal for a baby. '안아주다' is much more natural and warm.

  • 안아주다 (for a box) 안다 / 들다

    You don't 'give a favor-hug' to a box. Use the simple verb '안다'.

نکات

Conjugating correctly

Remember that '안다' ends in 'ㅏ', so you add '-아' to make '안아', then add '주다'. Never say '안어주다'.

When to hug

In Korea, hugging is a high-intimacy action. Use the word '안아주다' to signal that you are offering deep emotional support.

Metaphorical use

Try using '안아주다' when talking about someone's flaws. '그의 단점까지 안아주세요' (Please embrace even his flaws).

Liaison power

The 'ㄴ' in '안' moves to the '아', so it sounds like 'A-na-ju-da'. Smooth liaison makes you sound like a native.

Jeong (정)

The word '안아주다' is a perfect example of 'Jeong'. It's not just a hug; it's a transfer of affection.

Creative Writing

Use '안아주다' to personify nature. '따뜻한 바람이 나를 안아주었다' (The warm wind hugged me).

Song Lyrics

Listen for '안아줘' in K-ballads. It's often the emotional climax of the song.

Offering a hug

If a friend is sad, ask '안아줄까?' (Shall I hug you?). It's a very kind way to offer support.

Don't confuse with '앉다'

Make sure you don't say '앉아줘' (sit for me) when you mean '안아줘' (hug me)!

Compound Verb Logic

Learn '안아주다' alongside '도와주다'. Both follow the same 'Action + Give' logic.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Anna' (안아) giving (주다) a hug. 'Anna gives a hug' = 안아주다.

تداعی تصویری

Imagine a giant heart with arms reaching out to wrap around a person. The heart is 'giving' the hug.

شبکه واژگان

안다 주다 사랑 위로 친구 엄마 따뜻하다 포옹

چالش

Try to use '안아주세요' with a Korean friend or language partner when you feel tired, and see their reaction to this warm expression.

ریشه کلمه

A compound of the native Korean verb '안다' (to hug) and the auxiliary verb '주다' (to give).

معنای اصلی: To perform the act of hugging for the benefit of another.

Koreanic

بافت فرهنگی

Be careful not to hug people of the opposite gender or higher status in formal Korean settings without clear consent, as it can be misinterpreted.

In English, 'hug' is used for greetings, while in Korean, '안아주다' is more about emotional support.

The song 'Hug Me' (안아줘) by Jung Joon-il. BTS V's cover of 'Hug Me'. The 'Free Hugs' movement in Seoul's busy districts.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Comforting a friend

  • 내가 안아줄게.
  • 안아주고 싶어.
  • 꼭 안아줄게.
  • 힘내, 안아줄게.

Parenting

  • 엄마가 안아줄게.
  • 이리 와, 안아줄게.
  • 안아주세요 해봐.
  • 꼭 안아주자.

Romance

  • 한번만 안아줘.
  • 따뜻하게 안아주세요.
  • 안아주니까 좋다.
  • 매일 안아줄게.

Reconciliation

  • 미안해, 안아줘.
  • 서로 안아주자.
  • 이제 안아줘도 돼?
  • 화해의 의미로 안아주었다.

Parting

  • 마지막으로 안아줘.
  • 가기 전에 안아줄게.
  • 안아주고 보내고 싶어.
  • 꼭 안아주고 헤어졌다.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"힘들 때 누가 안아주면 기분이 어때요?"

"가장 최근에 누구를 안아주었나요?"

"한국 사람들은 보통 언제 서로를 안아주나요?"

"안아주는 것과 말로 위로하는 것 중 무엇이 더 좋나요?"

"어린 시절 부모님이 자주 안아주셨나요?"

موضوعات نگارش

오늘 누군가를 안아준 일이 있다면 그 감정을 적어보세요.

내가 가장 안아주고 싶은 사람은 누구인가요? 그 이유는 무엇인가요?

안아준다는 것의 의미에 대해 당신의 생각을 써보세요.

누군가 나를 안아주었을 때 가장 큰 위로가 되었던 순간을 설명해 보세요.

만약 세상을 안아줄 수 있다면, 당신은 어떤 방법으로 안아주고 싶나요?

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. In Korean culture, physical contact with superiors is rare. Using '안아주다' would be very inappropriate unless there is an extreme emotional situation and you have a very close relationship. Even then, you would use honorifics like '안아드려도 될까요?'

'안아줘' is informal (banmal) and used with close friends, younger people, or partners. '안아주세요' is polite (jondetmal) and used with people you are not extremely close to or when you want to be respectful.

Yes, it is very common to use '안아주다' with pets to show affection. '우리 강아지 안아줘야지' (I should give my puppy a hug).

While technically possible in poetic speech, it's more natural to use '받아들이다' (to accept) or '수용하다' (to accommodate) for abstract things like culture or ideas.

Koreans use the Konglish word '백허그' (baek-heo-geu). You can say '백허그 해줘' or '백허그 해줬어'.

Most of the time, yes. However, in lyrics and literature, it often metaphorically means providing emotional shelter or accepting someone's flaws.

Yes, '안아드리다'. You use this when you are hugging someone of higher status to show respect (though the situation itself is rare).

'꼭' means 'tightly' or 'firmly'. So it means 'to give a big, tight hug'.

The auxiliary '-어 주다' adds the meaning of doing the action as a favor or service for someone else, making it sound warmer and more intentional.

Only metaphorically, such as 'embracing the needs of customers', but even then, more formal terms like '포용하다' are preferred.

خودت رو بسنج 185 سوال

writing

Write a sentence in Korean: 'Please hug me tightly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'I want to hug my friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '안아줬어요'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '안아줄게요'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'When my friend cried, I gave them a hug.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The mother hugged the baby warmly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '안아주다' metaphorically in a sentence about mistakes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Shall we hug each other?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '안아드리다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I felt like the sunlight was embracing me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue where someone asks for a hug.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I couldn't hug him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '말없이 안아주다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to embrace each other's differences.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '꼭 안아줘'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I wanted to be hugged.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '안아주는 사람'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thank you for hugging me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The teacher gave the students a hug.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Embrace yourself.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Give me a hug' to your younger sister?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I will give you a hug' to a sad friend?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you ask 'Shall I hug you?' politely?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Please hug me tightly' politely?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I want to hug you' to someone you love?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Thank you for hugging me' politely?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you tell a child 'Mommy will hug you'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I will hug you warmly'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I need a hug' informally?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'He hugged me' to a friend?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Grandmother hugged me' with honorifics?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I want to hug my parents'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Don't cry, I'll hug you'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'We should hug each other'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'It's nice that you hugged me'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Hug me once'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I will always hug you'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I hug you in my dreams'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Please hug the baby gently'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Everyone wants to be hugged'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: '안아줄까요?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '꼭 안아줘.' What is the adverb used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '엄마가 안아줄게.' Who is doing the action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '안아주셔서 감사합니다.' What is the level of politeness?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '따뜻하게 안아주세요.' What kind of hug is requested?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '안아주고 싶었어.' What is the tense?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '서로 안아주자.' What is the suggestion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '안아주지 마세요.' Is a hug wanted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '한번만 안아줘.' How many times?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '가만히 안아주었다.' How was the action performed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '안아줄 수 있어?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '실수를 안아줬어요.' What was embraced?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '안아달라고 울어요.' Why is the person crying?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '안아주는 게 좋아요.' Does the speaker like hugging?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '뒤에서 안아줬어.' From where was the hug given?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 185 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر family

백일

A2

جشن صدمین روز تولد نوزاد در کره.

환갑

A2

هوانگاپ جشن سنتی تولد ۶۰ سالگی در کره است. این نشان‌دهنده تکمیل یک چرخه کامل ۶۰ ساله تقویم زودیاک است.

칠순

A2

جشن تولد ۷۰ سالگی. در فرهنگ کره، 'چیلسون' یک نقطه عطف مهم است که معمولاً برای ادای احترام به والدین جشن گرفته می‌شود.

팔순

A2

80th birthday celebration.

알아주다

B1

قدردانی کردن از تلاش‌ها یا احساسات کسی. به رسمیت شناختن ارزش واقعی یک فرد.

입양아

A2

فرزندخوانده؛ کودکی که به طور قانونی به خانواده دیگری سپرده شده است. فرزندخوانده به دنبال ریشه‌های خود است.

양녀

B1

دخترخوانده. او به عنوان دخترخوانده در آن خانواده ثروتمند پذیرفته شد.

입양

A2

فرزندخواندگی؛ عمل قانونی پذیرفتن فرزند دیگری به عنوان فرزند خود. پذیرش فرزندخواندگی یک تصمیم بزرگ و مسئولانه است.

귀여워하다

A2

عشق ورزیدن، چیزی را بسیار دوست داشتنی یافتن و نسبت به آن احساس محبت کردن. این بیانگر مهربانی فعال نسبت به آنچه دوست داشتنی تلقی می شود، است.

정답다

A2

مهربان و صمیمی بودن. توصیف‌کننده رابطه یا فضایی گرم و پر از محبت است.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!