A2 noun #6,000 پرکاربردترین 3 دقیقه مطالعه

출입국

When you travel internationally, you will go through 출입국 (chul-ip-guk) control. This word means immigration and emigration. It covers both entering and exiting a country. So, when you hear about 출입국, think of the process of moving between countries at places like airports or borders.

§ Similar Words and When to Use 출입국 vs. Alternatives

When you're dealing with travel, especially international travel, you'll encounter a few different Korean words that relate to entering and exiting countries. While 출입국 (churipguk) is a solid, general term for 'immigration and emigration,' it's helpful to know some alternatives and when each one is most appropriate.

DEFINITION
출입국 (churipguk): This is the most comprehensive term, encompassing both the act of entering (입국, ipguk) and exiting (출국, chulguk) a country. Think of it as the whole process at the border, whether you're arriving or departing.

You'll often see 출입국 used in official contexts, like at the airport, on government forms, or when discussing regulations related to international travel. It's a broad term that covers the entire back-and-forth.

출입국 심사가 강화되었습니다. (Immigration and emigration screening has been strengthened.)

법무부 출입국 외국인정책본부. (Ministry of Justice Immigration and Foreigners Policy Headquarters.)

Now, let's break down the individual components that make up 출입국:

  • 입국 (ipguk): This specifically means 'entry into a country' or 'immigration.' If you're talking about arriving in Korea, this is the word you'd use. It focuses only on the inbound journey.

    DEFINITION
    입국 (ipguk): The act of entering a country; immigration.

    한국 입국 시 비자가 필요합니다. (A visa is required upon entry to Korea.)

  • 출국 (chulguk): This is the opposite of 입국. It means 'departure from a country' or 'emigration.' If you're leaving Korea, this is the term you'd hear or use. It focuses only on the outbound journey.

    DEFINITION
    출국 (chulguk): The act of leaving a country; emigration.

    저는 다음 주에 출국할 예정입니다. (I am scheduled to depart next week.)

Another related term you might encounter is:

  • 해외여행 (haeoeyeohaeng): This means 'overseas travel' or 'foreign travel.' While it's related to the idea of entering and exiting countries, it refers more to the activity of traveling itself rather than the official border processes. You would use this when talking about going on a trip abroad.

    DEFINITION
    해외여행 (haeoeyeohaeng): Overseas travel, foreign travel.

    저는 해외여행을 자주 갑니다. (I often go on overseas trips.)

In summary:

  • Use 출입국 when referring to the general concept of both entering and exiting a country, especially in official or bureaucratic contexts (e.g., 'immigration office,' 'immigration procedures').
  • Use 입국 when specifically talking about arriving in a country.
  • Use 출국 when specifically talking about leaving a country.
  • Use 해외여행 when talking about the activity of traveling abroad.

Knowing these distinctions will help you understand official announcements and express yourself more precisely when discussing international travel in Korean.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

출입국 서류를 작성해야 해요.

I need to fill out the immigration/emigration forms.

2

공항에서 출입국 심사를 받았어요.

I went through immigration/emigration screening at the airport.

3

출입국 관리소에 갔어요.

I went to the immigration office.

4

외국인의 출입국 절차가 복잡해요.

The immigration/emigration procedures for foreigners are complicated.

5

출입국 기록을 확인해주세요.

Please check my entry/exit records.

6

여행객의 출입국이 증가했어요.

The entry/exit of travelers has increased.

7

저는 출입국 카드를 작성했습니다.

I filled out the immigration/emigration card.

8

출입국 사무소는 어디에 있어요?

Where is the immigration office?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

출입국 vs 입국 (ipguk)

This word means 'entry into a country' or 'immigration (entering).' It's one part of '출입국.'

출입국 vs 출국 (chulguk)

This word means 'exit from a country' or 'emigration (exiting).' It's the other part of '출입국.'

출입국 vs 비자 (bija)

While related to international travel, '비자' (visa) is a document allowing entry, whereas '출입국' is the actual process of entering and exiting.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

출입국 vs 입국 (ipguk)

Often confused with '출입국' because it sounds similar and relates to entering a country, but it only means 'entry' or 'entering a country,' not the combined process of entering and exiting.

'입국' specifically refers to the act of entering a country. '출입국' is the broader term encompassing both entering and exiting.

입국 심사 (ipguk simsa) - immigration inspection (entering)

출입국 vs 출국 (chulguk)

Similar to '입국,' '출국' is often mistaken for '출입국' due to its sound and relation to international travel. However, it only means 'exit' or 'exiting a country.'

'출국' specifically refers to the act of leaving a country. '출입국' includes both entry and exit.

출국 수속 (chulguk susok) - departure procedures (exiting)

출입국 vs 이민 (imin)

Some learners might confuse '이민' (immigration, as in permanent relocation) with '출입국' because both involve moving between countries. However, '이민' implies a long-term or permanent change of residence.

'이민' refers to permanent immigration, settling in a new country. '출입국' is about the general process of entering and exiting, often for temporary stays like tourism or business.

이민 정책 (imin jeongchaek) - immigration policy (for permanent residents)

출입국 vs 여행 (yeohaeng)

Since '출입국' is part of international travel, '여행' (travel, trip) might be seen as interchangeable. However, '여행' is the act of traveling itself, while '출입국' is the administrative process at the border.

'여행' is the general activity of traveling. '출입국' is the specific governmental process of crossing international borders.

해외 여행 (haeoe yeohaeng) - overseas travel

출입국 vs 세관 (segwan)

Learners might associate '세관' (customs) with '출입국' because they are both encountered at the border. However, '세관' deals with goods and duties, not the person's right to enter/exit.

'세관' is specifically about customs checks for goods. '출입국' refers to the immigration process for people.

세관 검사 (segwan geomsa) - customs inspection

خانواده کلمه

اسم‌ها

출입국 관리 Immigration control
출입국 사무소 Immigration office
출입국 기록 Immigration record

نکات

Remember the parts of the word

The word 출입국 is a combination of 출입 (entering and exiting) and (country). This can help you understand its meaning.

Use it with common verbs

You'll often hear 출입국 used with verbs like 심사 (inspection/screening) as in 출입국 심사 (immigration inspection), or 관리 (management/control) as in 출입국 관리 (immigration control).

Practice saying it aloud

Say 출입국 (chur-ip-guk) several times to get used to the pronunciation. Pay attention to the 'ㄹ' sound.

Look for it at the airport

When you're at a Korean airport, keep an eye out for signs with 출입국. This will help you associate the word with its real-world context.

Understand the context

출입국 specifically refers to the process of entering and exiting a country, usually at an airport or border.

Don't confuse it with just '입국'

While 입국 means 'entry into a country', 출입국 covers both entry AND exit. They are related but not interchangeable.

Use flashcards for memorization

Write 출입국 on one side of a flashcard and 'Immigration and emigration' on the other. Add a small drawing of an airplane or a passport for a visual cue.

Listen for it in travel-related media

Watch Korean travel vlogs or news reports about international travel. You're likely to hear 출입국 in these contexts.

Form a simple sentence

Try to make a simple sentence like: 출입국 심사가 오래 걸렸어요. (The immigration inspection took a long time.)

Break down the hanja (optional)

If you're interested, 出 (출) means 'to go out', 入 (입) means 'to enter', and 國 (국) means 'country'. This shows the word's logical structure.

سوالات متداول

10 سوال

You'll most commonly encounter '출입국' when you're dealing with travel, especially international travel. Think about things like immigration checks at the airport or documents related to moving between countries.

While it literally means both 'entering and exiting,' in practice, it refers to the overall process of immigration and emigration. If you want to talk specifically about entering, you might use 입국 (ipguk), and for exiting, 출국 (chulguk).

Yes, absolutely! In South Korea, there's the '출입국 외국인정책본부' (Immigration and Foreigner Policy Headquarters), which is part of the Ministry of Justice. They handle all matters related to people entering and leaving the country.

'여행' is the general act of traveling. '출입국' specifically refers to the administrative and legal aspects of crossing international borders – the 'paperwork' and official processes involved.

You could say something like, '출입국 절차가 좀 복잡해요.' (The immigration procedures are a bit complicated.) or '출입국 심사를 받아야 해요.' (You need to go through immigration screening.)

It's a formal term, usually used in official contexts like government documents, news, or when discussing legal procedures related to travel.

Yes, a very common one is '출입국 관리 사무소' (Immigration Office). You'll also see '출입국 기록' (immigration records) or '출입국 심사' (immigration screening).

Definitely! Visa applications are a core part of the '출입국' process, as they determine your eligibility for entering and staying in a country.

It's only used for entering and exiting countries. For buildings, you'd use a different word like '출입' (churip) which just means 'entry and exit' in a general sense.

Break it down: 출 (chul) means 'exit,' 입 (ip) means 'entry,' and 국 (guk) means 'country.' So, it literally means 'exit and entry of a country' or 'country exit and entry.'

خودت رو بسنج 48 سوال

fill blank A1

공항에서 ___ 심사를 받아요. (At the airport, I receive immigration inspection.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

The sentence is about processes at the airport related to entering/exiting a country, so '출입국' (immigration/emigration) is the correct word.

fill blank A1

한국에 가려면 ___ 서류가 필요해요. (To go to Korea, immigration documents are needed.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

When traveling to a country, '출입국' (immigration/emigration) documents are necessary.

fill blank A1

여행할 때 ___ 카드를 작성해야 해요. (When traveling, you need to fill out an immigration card.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

When traveling internationally, you typically fill out an '출입국' (immigration/emigration) card.

fill blank A1

비행기에서 ___ 신고서를 받았어요. (I received an immigration declaration form on the airplane.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

On an airplane, travelers receive '출입국' (immigration/emigration) declaration forms for customs and entry.

fill blank A1

공항에는 ___ 관리 사무소가 있어요. (At the airport, there is an immigration control office.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

Airports have '출입국' (immigration/emigration) control offices to manage entry and exit.

fill blank A1

제 여권과 ___ 서류를 보여주세요. (Please show your passport and immigration documents.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

When dealing with border control, you need to show your passport and '출입국' (immigration/emigration) documents.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 한국에 출입국 서류를 작성해야 해요.

To enter Korea, you need to fill out immigration documents. '한국에' (to Korea) specifies the destination, '출입국 서류' (immigration documents) is the object, and '작성해야 해요' (must fill out) is the verb phrase.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 공항에서 출입국 심사를 받아요.

At the airport, you go through immigration inspection. '공항에서' (at the airport) sets the location, '출입국 심사' (immigration inspection) is the object, and '받아요' (receive/get) is the verb.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 여행할 때 출입국 정보가 필요해요.

When traveling, you need immigration information. '여행할 때' (when traveling) indicates the timing, '출입국 정보' (immigration information) is the subject, and '필요해요' (is necessary) is the verb.

fill blank B1

저는 한국에 ___ 서류를 준비하고 있어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

The sentence means 'I am preparing immigration/emigration documents for Korea.' '출입국' (immigration and emigration) fits the context of preparing documents for entering/exiting a country.

fill blank B1

공항에서 ___ 심사가 매우 엄격했어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

The sentence means 'The immigration/emigration screening at the airport was very strict.' '출입국' (immigration and emigration) is the correct term for the screening process at an airport.

fill blank B1

해외여행 전에 ___ 관리국 웹사이트를 확인해야 해요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

The sentence means 'Before traveling abroad, you should check the immigration/emigration office website.' '출입국' (immigration and emigration) refers to the authority responsible for these matters.

fill blank B1

그는 이번 달에 ___ 기록이 두 번 있어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

The sentence means 'He has two immigration/emigration records this month.' '출입국' (immigration and emigration) refers to the official records of entering and exiting a country.

fill blank B1

___ 절차는 생각보다 간단했습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

The sentence means 'The immigration/emigration procedures were simpler than I thought.' '출입국' (immigration and emigration) refers to the processes involved in entering or leaving a country.

fill blank B1

이 서류는 당신의 ___ 정보를 포함합니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

The sentence means 'This document includes your immigration/emigration information.' '출입국' (immigration and emigration) is the relevant term for information related to entering and exiting a country.

multiple choice B1

다음 중 '출입국'과 가장 관련이 깊은 단어는 무엇입니까?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 공항 (airport)

'출입국'은 국가를 드나드는 것을 의미하므로, 공항과 가장 밀접하게 관련되어 있습니다.

multiple choice B1

한국에 도착해서 가장 먼저 거쳐야 하는 절차는 무엇입니까?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국 심사 (immigration screening)

해외에서 한국으로 들어올 때 가장 먼저 거쳐야 하는 과정은 출입국 심사입니다.

multiple choice B1

다음 대화에서 빈칸에 들어갈 가장 적절한 단어는 무엇입니까? A: 비행기 시간이 얼마 안 남았어요! B: 서둘러야 해요. 곧 _____이 마감될 거예요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국 (immigration/emigration)

비행기 시간과 관련하여 '출입국' 수속이 마감된다는 의미가 가장 자연스럽습니다.

true false B1

해외여행을 가려면 반드시 출입국 심사를 거쳐야 합니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

해외로 나가거나 들어올 때는 모두 출입국 심사를 받아야 합니다.

true false B1

한국에서 일본으로 가는 비행기를 탔다면, 한국에서는 '출국' 심사를 받고 일본에서는 '입국' 심사를 받습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

자국을 떠날 때는 출국, 타국에 들어갈 때는 입국 심사를 받습니다.

true false B1

국내선 비행기를 탈 때는 출입국 심사가 필요합니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

국내선 비행기는 한 국가 내에서 이동하는 것이므로 출입국 심사가 필요 없습니다.

fill blank B2

여행 전에 ___ 서류를 미리 준비해야 합니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

To enter and exit a country smoothly, immigration/emigration documents are needed.

fill blank B2

공항에서 ___ 심사가 매우 엄격합니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

At the airport, the process of entering and exiting a country (immigration/emigration) is usually strict.

fill blank B2

유럽 여행 시 여러 나라의 ___ 절차를 거치게 됩니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

When traveling in Europe, you will go through immigration/emigration procedures for various countries.

fill blank B2

___ 관리 사무소에서 비자 관련 업무를 처리할 수 있습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

The Immigration Office handles visa-related tasks.

fill blank B2

그는 불법 ___ 때문에 강제 추방당했습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

He was deported due to illegal entry/exit.

fill blank B2

새로운 ___ 정책이 발표되어 많은 사람들이 관심을 보이고 있습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국

A new immigration/emigration policy has been announced, attracting much public interest.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국 절차가 더 간소화되어서 편리해졌어요.

The correct order forms a sentence meaning 'Immigration procedures have been simplified, making entry and exit more convenient.'

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 외국인들은 입국 심사를 받아야 합니다.

This sentence means 'Foreigners must go through immigration screening.'

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 해외여행 시 가장 중요한 것은 출입국 서류를 잘 챙기는 것입니다.

This sentence translates to 'When traveling abroad, the most important thing is to properly prepare your immigration documents.'

writing C1

해외여행을 계획하고 있다면 출입국 절차에 대해 어떤 점들을 미리 알아볼 것인지 3-4문장으로 설명하세요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

해외여행을 계획할 때는 먼저 방문할 나라의 비자 필요 여부를 확인해야 합니다. 필요한 서류들을 미리 준비하고, 출입국 심사 절차에 대해 파악하는 것이 중요합니다. 또한, 각 나라의 출입국 관련 규정을 미리 알아두어 예상치 못한 문제에 대비해야 합니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

최근 뉴스에서 '출입국'과 관련된 어떤 이슈가 있었는지 상상하여, 그 내용에 대해 짧은 뉴스 기사를 작성해 보세요. (3-4문장)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

최근 정부는 불법 체류자 문제 해결을 위해 출입국 관리 정책을 강화한다고 발표했습니다. 특히, 특정 국가로부터의 입국 심사를 더욱 엄격하게 적용할 예정이며, 이에 대한 사회적 논의가 활발합니다. 이러한 정책 변경이 국내 경제와 사회에 미칠 영향에 대한 분석이 요구됩니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

어떤 나라의 '출입국' 시스템이 매우 효율적이라고 생각하는지, 그 이유와 장점을 구체적으로 서술하세요. (3-4문장)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

저는 싱가포르의 출입국 시스템이 매우 효율적이라고 생각합니다. 그들은 자동화된 입국 심사대를 잘 갖추고 있어 여행자들이 신속하게 절차를 마칠 수 있습니다. 또한, 생체 인식을 통해 보안을 강화하면서도 편리함을 제공하여 좋은 평가를 받고 있습니다. 이러한 시스템은 다른 국가들도 참고할 만한 모범 사례라고 봅니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

위 글의 내용으로 보아 APEC 회의에서 중점적으로 다루어진 '출입국' 관련 내용은 무엇입니까?

این متن را بخوانید:

최근 아시아태평양경제협력체(APEC) 관광장관회의에서 '안전하고 원활한 출입국을 위한 협력 강화'가 주요 의제로 논의되었습니다. 각국은 팬데믹 이후 변화된 여행 환경에 맞춰 출입국 절차를 간소화하고, 디지털 기술을 활용하여 여행객 편의를 증진하는 방안을 모색하고 있습니다. 특히, 출입국 서류의 디지털화와 비접촉 심사 시스템 도입이 중점적으로 다루어졌습니다.

위 글의 내용으로 보아 APEC 회의에서 중점적으로 다루어진 '출입국' 관련 내용은 무엇입니까?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국 절차의 간소화 및 디지털화

글의 내용에 '출입국 절차를 간소화하고, 디지털 기술을 활용하여 여행객 편의를 증진하는 방안을 모색하고 있다'고 명시되어 있습니다. 특히 '출입국 서류의 디지털화와 비접촉 심사 시스템 도입이 중점적으로 다루어졌다'는 문장이 핵심입니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국 절차의 간소화 및 디지털화

글의 내용에 '출입국 절차를 간소화하고, 디지털 기술을 활용하여 여행객 편의를 증진하는 방안을 모색하고 있다'고 명시되어 있습니다. 특히 '출입국 서류의 디지털화와 비접촉 심사 시스템 도입이 중점적으로 다루어졌다'는 문장이 핵심입니다.

reading C1

이 글에서 '출입국 관리 사무소'의 업무 부담이 가중되는 주요 원인은 무엇입니까?

این متن را بخوانید:

국내 외국인 거주자 수가 급증하면서 출입국 관리 사무소의 업무 부담이 가중되고 있습니다. 특히 비자 신청 및 연장, 영주권 관련 문의가 폭주하고 있어 인력 충원과 시스템 개선이 시급한 상황입니다. 정부는 인공지능 기반의 민원 처리 시스템 도입을 검토하는 등 효율적인 출입국 서비스 제공을 위한 다각적인 노력을 기울이고 있습니다.

이 글에서 '출입국 관리 사무소'의 업무 부담이 가중되는 주요 원인은 무엇입니까?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 비자 신청 및 연장, 영주권 관련 문의 폭주

글에서 '비자 신청 및 연장, 영주권 관련 문의가 폭주하고 있어' 업무 부담이 가중된다고 명확히 언급하고 있습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 비자 신청 및 연장, 영주권 관련 문의 폭주

글에서 '비자 신청 및 연장, 영주권 관련 문의가 폭주하고 있어' 업무 부담이 가중된다고 명확히 언급하고 있습니다.

reading C1

모바일 앱을 통한 출입국 사전 등록 시스템의 장점 중 하나로 언급되지 않은 것은 무엇입니까?

این متن را بخوانید:

일부 국가에서는 자국민의 출입국 절차를 더욱 간소화하기 위해 모바일 앱을 통한 사전 등록 시스템을 도입했습니다. 이를 통해 공항에서의 대기 시간을 대폭 줄이고, 개인 정보 보호를 강화하는 효과도 기대하고 있습니다. 그러나 시스템 오류 발생 시의 대응 방안과 정보 유출 위험에 대한 우려도 제기되고 있습니다.

모바일 앱을 통한 출입국 사전 등록 시스템의 장점 중 하나로 언급되지 않은 것은 무엇입니까?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 국가 간 자유로운 이동 허용

글에서는 공항 대기 시간 감소, 개인 정보 보호 강화, 절차 간소화에 대한 내용은 언급되었지만, '국가 간 자유로운 이동 허용'에 대한 내용은 없습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 국가 간 자유로운 이동 허용

글에서는 공항 대기 시간 감소, 개인 정보 보호 강화, 절차 간소화에 대한 내용은 언급되었지만, '국가 간 자유로운 이동 허용'에 대한 내용은 없습니다.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 출입국 절차가 강화되면서 시간이 더 오래 걸리고 있습니다.

This sentence describes how increased immigration/emigration procedures are causing longer times. '출입국' is the subject of the enhanced procedures.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 외국인 관광객을 위한 간소화된 출입국 심사 제도가 도입될 예정이다.

This sentence talks about simplifying immigration/emigration screening for foreign tourists. '출입국' modifies '심사 제도'.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 정부는 불법 체류자 단속을 강화하기 위해 출입국 관리 시스템을 개선하고 있다.

This sentence explains that the government is improving the immigration/emigration management system to strengthen the crackdown on illegal residents. '출입국' is part of the '관리 시스템'.

/ 48 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!