ປີ້
ປີ້ در ۳۰ ثانیه
- The word 'ປີ້' means ticket in Lao, covering transport, movies, and events.
- It is a noun that usually requires the classifier 'ໃບ' (bai) when counting.
- It is pronounced with a high-falling tone, distinguishing it from 'year' (mid tone).
- Common compounds include 'ປີ້ຍົນ' (plane ticket) and 'ປີ້ລົດເມ' (bus ticket).
The Lao word ປີ້ (pronounced /pîi/ with a high-falling tone) is the primary noun for 'ticket' in almost every conceivable context. Whether you are navigating the bustling streets of Vientiane, planning a slow boat trip down the Mekong, or catching the latest blockbuster at a cinema in Itecc Mall, this is the word you will hear and use. Historically, the word is believed to be a loanword adaptation from the French word billet, reflecting the colonial history of Laos, though it has been fully integrated into the Lao phonetic system. It serves as a foundational building block for any traveler or resident. In Lao grammar, nouns like ປີ້ are usually accompanied by a classifier when being counted. For tickets, which are typically flat, paper-like objects, the classifier ໃບ (bai) is used. For example, to say 'one ticket,' you would say ປີ້ ໜຶ່ງ ໃບ (pī neung bai).
- Transport Context
- Used for buses (ປີ້ລົດເມ), planes (ປີ້ຍົນ), and trains (ປີ້ລົດໄຟ). Since the opening of the Laos-China Railway, this word has seen a massive surge in daily usage among locals and tourists alike.
ຂ້ອຍຢາກຊື້ ປີ້ ໄປຫຼວງພະບາງ. (I want to buy a ticket to Luang Prabang.)
- Entertainment Context
- Used for cinema tickets (ປີ້ເບິ່ງໜັງ), concert tickets (ປີ້ຄອນເສີດ), and festival entry. Even for local temple fairs (Boun), if there is an entrance fee, you ask for the 'pii'.
Beyond physical tickets, ປີ້ also extends to the modern digital era. E-tickets are often referred to as ປີ້ເອເລັກໂຕຣນິກ or simply ປີ້ໃນມືຖື (ticket in the phone). In the context of the Lao national lottery, which is a significant part of local culture, the slips of paper are also called ປີ້ເລກ. Understanding this word is not just about logistics; it is about participating in the social and commercial rhythm of Lao life. You will see signs at bus stations saying ບ່ອນຂາຍປີ້ (Ticket Sales Point). It is important to distinguish this from 'bat' (ບັດ), which refers to cards like ID cards or credit cards. While a 'bat' might grant you entry, a 'pii' is specifically the voucher or receipt of payment for a journey or event. The versatility of ປີ້ makes it an essential A1-level vocabulary item that remains relevant through to C2-level complex discussions about logistics and travel infrastructure.
Using ປີ້ correctly involves understanding its placement in the sentence and the verbs that typically surround it. In Lao, the sentence structure is Subject-Verb-Object (SVO), much like English. Therefore, 'I buy a ticket' translates directly to ຂ້ອຍ (I) ຊື້ (buy) ປີ້ (ticket). However, to sound more natural and polite, Lao speakers often add particles or classifiers. A more complete sentence would be ຂ້ອຍຊື້ປີ້ໃບໜຶ່ງ, where 'bai' is the classifier and 'neung' is the number one. This structure (Noun + Classifier + Number) is a hallmark of the Lao language and is vital for anyone moving beyond basic phrases.
ກະລຸນາເກັບ ປີ້ ຂອງທ່ານໄວ້ເພື່ອໃຫ້ເຈົ້າໜ້າທີ່ກວດ. (Please keep your ticket for the officer to check.)
When discussing the price of a ticket, you would use the word ລາຄາ (lakha). For example, ປີ້ລາຄາເທົ່າໃດ? (How much is the ticket?). If you are booking in advance, the verb ຈອງ (chong) is used: ຂ້ອຍຢາກຈອງປີ້ຍົນ (I want to book a plane ticket). Notice how the specific type of transport follows the word ປີ້. This is a compound noun structure common in Lao. ປີ້ (ticket) + ຍົນ (airplane) = airplane ticket. Similarly, ປີ້ + ລົດໄຟ (train) = train ticket. This logical compounding makes expanding your vocabulary relatively easy once you know the base word.
- Common Verb Pairings
- ຊື້ (Seu) - To buy
- ຈອງ (Chong) - To book/reserve
- ກວດ (Kuat) - To check/inspect
- ເສຍ (Seua) - To lose
- ຈີກ (Chik) - To tear (often done by ticket takers)
In more formal or bureaucratic settings, you might encounter the word in phrases like ການອອກປີ້ (the issuing of tickets). If you are at the railway station, you will see monitors displaying ປີ້ຍັງເຫຼືອ (remaining tickets). Understanding these variations allows you to navigate the transport system with confidence. Even in informal settings, such as asking a friend if they've bought the tickets for a movie, you would say ຊື້ປີ້ແລ້ວບໍ່? (Bought the tickets yet?). The word remains consistent across all registers of speech, from the street market to the international airport terminal.
To hear ປີ້ in its natural habitat, one only needs to visit the Northern Bus Terminal in Vientiane or the Vang Vieng railway station. In these locations, the word is shouted by touts, whispered at ticket counters, and printed on every piece of paper held by travelers. At the bus station, you might hear drivers calling out, 'ໃຜຍັງບໍ່ມີປີ້?' (Who doesn't have a ticket yet?). This is a classic Lao scene where the word is central to the commerce of movement. In the markets, especially during the first and sixteenth of the month, you will hear people discussing their ປີ້ເລກ (lottery tickets), hoping for a win. The lottery is a massive part of Lao social life, and the word ປີ້ is synonymous with hope in this context.
ຢູ່ສະຖານີລົດໄຟ, ເຈົ້າໜ້າທີ່ຈະຖາມວ່າ: 'ກະລຸນາສະແດງ ປີ້ ຂອງທ່ານ'. (At the train station, the officer will ask: 'Please show your ticket'.)
Another common location is the cinema. At Major Platinum Cineplex in Vientiane Center, the staff will ask 'ຈອງປີ້ຜ່ານແອັບບໍ່?' (Did you book the ticket via the app?). Here, the word bridges the gap between traditional paper and modern technology. You will also hear it at tourist attractions like Kuang Si Falls or the Victory Gate (Patuxai), where a small kiosk sells ປີ້ເຂົ້າຊົມ (entrance tickets). In these tourist spots, the word is often paired with 'khon tang pathet' (foreigners) or 'khon Lao' (Lao people) to denote different pricing tiers, a common practice in the region.
- Common Locations
- ສະຖານີລົດເມ (Bus Station)
- ສະຖານີລົດໄຟ (Train Station)
- ເດີ່ນບິນ (Airport)
- ໂຮງໜັງ (Cinema)
- ບ່ອນຂາຍເລກ (Lottery Stall)
In the digital space, Lao social media often features people posting photos of their ປີ້ຍົນ when they travel abroad, usually to Thailand or Vietnam. It is a symbol of status and adventure. Furthermore, in government announcements regarding holiday travel, the word ປີ້ is used to discuss price caps or the availability of extra transport services. It is a word that connects the mundane task of commuting with the excitement of travel and the thrill of gambling. Whether it's a crumpled piece of thermal paper from a bus or a QR code on a smartphone, the ປີ້ is the universal key to access in the Lao PDR.
One of the most common mistakes for English speakers learning Lao is the confusion between ປີ້ (pī - ticket) and ປີ (pī - year). While they look identical in Romanized script, the tone is different. ປີ (year) is a mid-level flat tone, whereas ປີ້ (ticket) has a high-falling tone. If you use the wrong tone, you might tell a bus driver you want to buy a 'year' instead of a 'ticket'. While context usually saves the day, mastering the tone is crucial for sounding like a native speaker. Another frequent error is forgetting the classifier ໃບ (bai). In English, we say 'two tickets,' but in Lao, saying ສອງປີ້ (song pī) sounds clipped and slightly ungrammatical. The correct form is ປີ້ສອງໃບ (pī song bai).
ຜິດ (Wrong): ຂ້ອຍມີສອງ ປີ້.
ຖືກ (Right): ຂ້ອຍມີ ປີ້ ສອງໃບ.
Another nuance is the distinction between ປີ້ and ບັດ (bat). Learners often use 'pii' for everything that looks like a card or a ticket. However, ບັດ is used for plastic cards (credit cards, ID cards, membership cards) or 'passes' that are reusable. A ປີ້ is typically for a one-time use or a specific journey. For instance, an ATM card is ບັດ ATM, never a ປີ້ ATM. Using 'pii' for a credit card will result in confused looks. Similarly, 'pii' is rarely used for 'invitations' (which are ບັດເຊີນ - bat seuin).
- Mistake Summary
- Tone Confusion: Confusing pī (ticket) with pī (year).
- Missing Classifier: Not using 'ໃບ' when counting.
- Word Choice: Using 'ປີ້' instead of 'ບັດ' for plastic cards.
- Word Order: Putting the number before the noun without a classifier.
Finally, be careful with the word ປີ້ງ (pīng), which means 'to grill' (as in Ping Gai - grilled chicken). The added 'ng' sound at the end completely changes the meaning. If you are at a food stall and ask for a 'pii', they might think you are starting to say 'piing' and wait for you to specify what you want grilled. This is a common slip-up for beginners who are still getting used to Lao final consonants. Always ensure you cut the sound off sharply for ປີ້ to avoid being served BBQ when you wanted a bus pass!
While ປີ້ is the most common word for ticket, there are several related terms that you should know to navigate Lao society effectively. The most frequent alternative is ບັດ (bat). As mentioned, ບັດ refers to cards. However, in modern usage, especially with electronic systems, the lines can blur. For example, a monthly bus pass might be called a ບັດລົດເມ rather than a ປີ້ລົດເມ because it is a durable card used multiple times. Understanding when to switch from 'pii' to 'bat' marks a transition from beginner to intermediate proficiency.
- ປີ້ (Pii) vs ບັດ (Bat)
- ປີ້: Usually paper, one-time use, specific to a seat or trip. (e.g., ປີ້ຍົນ, ປີ້ໜັງ)
- ບັດ: Usually plastic, reusable, or identifying. (e.g., ບັດປະຈຳຕົວ, ບັດທະນາຄານ)
Another related term is ໃບສັ່ງ (bai sang). This literally means 'ordering sheet' but is used for 'fines' or 'tickets' issued by the police. If a traffic officer stops you and gives you a 'ticket,' he is giving you a ໃບສັ່ງ, not a ປີ້. Asking a police officer for a 'pii' might sound like you are asking to buy a ticket for a ride in his patrol car! Similarly, ໃບບິນ (bai bin) is used for 'bills' or 'receipts' at restaurants. While a ticket is a form of receipt, in Lao, you ask for the 'bin' at the end of a meal, not the 'pii'.
ການປຽບທຽບ:
1. ປີ້ຍົນ (Plane Ticket)
2. ບັດປະຈຳຕົວ (ID Card)
3. ໃບສັ່ງ (Traffic Ticket/Fine)
In very formal or literary contexts, you might encounter ພັນທະບັດ (phanthabat) which refers to government bonds, or ສະຫຼາກ (salak) which refers to a raffle or lottery draw. While ປີ້ເລກ is the ticket you hold, ສະຫຼາກ is the system of the draw itself. For students of the language, sticking with ປີ້ for all travel and entry needs is 100% correct. As you advance, you will naturally start to categorize these based on the material (paper vs. plastic) and the function (travel vs. identification vs. financial). This rich tapestry of 'paper' words reflects a culture that, until recently, relied heavily on physical documentation for all aspects of public life.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Because 'pii' also means 'year' (with a different tone), many beginner puns in Lao revolve around buying a 'year' at the bus station.
راهنمای تلفظ
- Using a mid tone (makes it sound like 'year').
- Aspirating the 'p' (making it sound like 'phii' or ghost).
- Shortening the vowel too much.
- Adding a final 'ng' sound (confusing it with 'grill').
- Falling tone too low (sounding like 'pi' - a nickname).
سطح دشواری
Very easy to recognize the script.
Simple characters but tone mark is important.
Tone distinction from 'year' is the main challenge.
Distinctive sound in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Classifiers for flat objects
ປີ້ ສອງ ໃບ (Ticket + Two + Bai)
Compound Nouns
ປີ້ + ຍົນ = ປີ້ຍົນ (Ticket + Plane = Plane Ticket)
Polite Requests
ຂໍ + ປີ້ + ແດ່ (May I have a ticket please)
Possession
ປີ້ + ຂອງ + ຂ້ອຍ (Ticket of me)
Question Words
ປີ້ + ເທົ່າໃດ? (Ticket + How much?)
مثالها بر اساس سطح
ຂ້ອຍຊື້ປີ້.
I buy a ticket.
Simple SVO structure.
ປີ້ລາຄາເທົ່າໃດ?
How much is the ticket?
Asking for price.
ນີ້ແມ່ນປີ້ຂອງຂ້ອຍ.
This is my ticket.
Using possessive 'ຂອງຂ້ອຍ'.
ປີ້ໜຶ່ງໃບ.
One ticket.
Noun + Number + Classifier.
ຂ້ອຍມີປີ້.
I have a ticket.
Verb 'ມີ' (to have).
ໄປໃສ? ຊື້ປີ້ຢູ່ພີ້.
Where are you going? Buy a ticket here.
Directional and locational markers.
ປີ້ລົດເມ.
Bus ticket.
Compound noun.
ຂໍປີ້ໃບໜຶ່ງ.
May I have one ticket?
Using 'ຂໍ' for polite requests.
ຂ້ອຍຢາກຊື້ປີ້ໄປວຽງຈັນສອງໃບ.
I want to buy two tickets to Vientiane.
Quantifying with classifier 'ໃບ'.
ປີ້ລົດໄຟແພງບໍ່?
Is the train ticket expensive?
Adjective 'ແພງ' (expensive) in a question.
ເຈົ້າຊື້ປີ້ແລ້ວບໍ່?
Have you bought the ticket yet?
Perfect tense with 'ແລ້ວບໍ່'.
ຂ້ອຍຢາກໄດ້ປີ້ໄປ-ກັບ.
I would like a return ticket.
Compound 'ໄປ-ກັບ' (go-return).
ປີ້ເບິ່ງໜັງເລີ່ມຂາຍຈັກໂມງ?
What time do movie tickets start selling?
Asking about time.
ກະລຸນາເອົາປີ້ໃຫ້ຂ້ອຍ.
Please give me the ticket.
Imperative with 'ກະລຸນາ'.
ປີ້ໃບນີ້ແມ່ນຂອງໃຜ?
Whose ticket is this?
Demonstrative 'ໃບນີ້' (this one).
ຂ້ອຍຊື້ປີ້ຢູ່ສະຖານີ.
I buy the ticket at the station.
Preposition 'ຢູ່' (at).
ຂ້ອຍເຮັດປີ້ເສຍ, ຂ້ອຍຕ້ອງເຮັດແນວໃດ?
I lost my ticket, what should I do?
Resultative verb 'ເຮັດ...ເສຍ'.
ທ່ານສາມາດຈອງປີ້ຜ່ານທາງອອນລາຍໄດ້.
You can book tickets online.
Ability with 'ສາມາດ...ໄດ້'.
ປີ້ຍົນໄປໄທລາຄາຖືກລົງໃນຊ່ວງນີ້.
Plane tickets to Thailand are getting cheaper now.
Comparative 'ຖືກລົງ' (cheaper).
ກະລຸນາກວດເບິ່ງວັນທີໃນປີ້ຂອງທ່ານ.
Please check the date on your ticket.
Compound verb 'ກວດເບິ່ງ'.
ປີ້ເຂົ້າຊົມຫໍພິພິທະພັນແມ່ນຟຣີ.
The museum entrance ticket is free.
Loanword 'ຟຣີ' (free).
ຂ້ອຍລືມປີ້ໄວ້ຢູ່ເຮືອນ.
I forgot the ticket at home.
Verb 'ລືມ' (to forget).
ປີ້ລົດເມຖ້ຽວນີ້ເຕັມແລ້ວ.
This bus trip's tickets are full.
State 'ເຕັມ' (full).
ເຈົ້າໜ້າທີ່ກໍາລັງກວດປີ້.
The officer is checking tickets.
Continuous aspect with 'ກໍາລັງ'.
ຖ້າທ່ານຍົກເລີກປີ້ດຽວນີ້, ທ່ານຈະໄດ້ເງິນຄືນເຄິ່ງໜຶ່ງ.
If you cancel the ticket now, you will get half your money back.
Conditional 'ຖ້າ...ຈະ'.
ການປ່ຽນແປງວັນທີໃນປີ້ຕ້ອງເສຍຄ່າທໍານຽມເພີ່ມ.
Changing the date on the ticket requires an extra fee.
Gerund-like 'ການປ່ຽນແປງ'.
ປີ້ຄອນເສີດຖືກຂາຍໝົດພາຍໃນສິບນາທີ.
The concert tickets were all sold out within ten minutes.
Passive-like structure with 'ຖືກ'.
ພວກເຮົາຄວນຈະພິມປີ້ອອກມາ ຫຼື ໃຊ້ໃນມືຖືເລີຍ?
Should we print the tickets out or just use them on the phone?
Alternative question 'ຫຼື'.
ປີ້ເຂົ້າຊົມງານບຸນນີ້ມີຈຳນວນຈຳກັດ.
Entrance tickets for this festival are limited.
Formal 'ຈຳນວນຈຳກັດ'.
ລາຄາປີ້ລົດໄຟມີການປັບຂຶ້ນຕາມລະດູການ.
Train ticket prices are adjusted according to the season.
Formal 'ມີການປັບຂຶ້ນ'.
ຂ້ອຍໄດ້ຮັບປີ້ຜ່ານທາງອີເມວແລ້ວ.
I have received the ticket via email.
Verb 'ໄດ້ຮັບ' (to receive).
ປີ້ໃບນີ້ໃຊ້ໄດ້ສະເພາະມື້ນີ້ເທົ່ານັ້ນ.
This ticket is valid only for today.
Restrictive 'ສະເພາະ...ເທົ່ານັ້ນ'.
ການຄຸ້ມຄອງການຈຳໜ່າຍປີ້ແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນຕໍ່ລາຍຮັບຂອງບໍລິສັດ.
Managing ticket distribution is important for the company's revenue.
Abstract noun 'ການຄຸ້ມຄອງ'.
ມີການລາຍງານກ່ຽວກັບການປອມແປງປີ້ເຂົ້າຊົມການແຂ່ງຂັນກິລາ.
There are reports about the counterfeiting of sports match tickets.
Formal 'ມີການລາຍງານ'.
ລະບົບການຈອງປີ້ແບບໃໝ່ນີ້ຈະຊ່ວຍຫຼຸດຜ່ອນຄວາມແອອັດ.
This new ticket booking system will help reduce congestion.
Complex subject phrase.
ປີ້ດັ່ງກ່າວບໍ່ສາມາດໂອນສິດໃຫ້ຜູ້ອື່ນໄດ້.
The said ticket cannot be transferred to others.
Formal 'ດັ່ງກ່າວ' and 'ໂອນສິດ'.
ລາຄາປີ້ທີ່ສູງເກີນໄປອາດສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ການທ່ອງທ່ຽວ.
Ticket prices that are too high might impact tourism.
Causal 'ສົ່ງຜົນກະທົບ'.
ການຈອງປີ້ລ່ວງໜ້າເປັນເວລາດົນຈະໄດ້ສ່ວນຫຼຸດພິເສດ.
Booking tickets long in advance will yield a special discount.
Complex adverbial phrase.
ປີ້ເຂົ້າຊົມແມ່ນລວມຢູ່ໃນຄ່າບໍລິການທັງໝົດແລ້ວ.
The entrance ticket is already included in the total service fee.
Verb 'ລວມຢູ່' (included).
ເຈົ້າໜ້າທີ່ໄດ້ກວດກາຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງປີ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ.
The officers inspected the validity of the tickets strictly.
Adverbial 'ຢ່າງເຂັ້ມງວດ'.
ຄວາມຜັນຜວນຂອງລາຄາປີ້ສະທ້ອນເຖິງສະພາບເສດຖະກິດມະຫາພາກ.
Fluctuations in ticket prices reflect the macroeconomic situation.
Academic vocabulary 'ຄວາມຜັນຜວນ'.
ການນຳໃຊ້ລະບົບປີ້ເອເລັກໂຕຣນິກແບບຄົບວົງຈອນແມ່ນບາດກ້າວສຳຄັນ.
Implementing an integrated electronic ticket system is a significant step.
Compound formal terms.
ປີ້ເລກບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ການພະນັນ, ແຕ່ແມ່ນວັດທະນະທຳການສ່ຽງໂຊກ.
Lottery tickets are not just gambling, but a culture of luck-seeking.
Contrastive 'ບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່...ແຕ່ແມ່ນ'.
ການວິເຄາະຂໍ້ມູນຈາກການຂາຍປີ້ຊ່ວຍໃນການວາງແຜນຜັງເມືອງ.
Analyzing data from ticket sales helps in urban planning.
Scientific 'ການວິເຄາະຂໍ້ມູນ'.
ມາດຕະການສະກັດກັ້ນການຂາຍປີ້ເກີນລາຄາໄດ້ຖືກຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ.
Measures to prevent ticket scalping have been implemented.
Passive 'ໄດ້ຖືກຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ'.
ປີ້ເຂົ້າຊົມງານວາງສະແດງສິລະປະແມ່ນມີມູນຄ່າທາງປະຫວັດສາດ.
The entrance tickets to the art exhibition have historical value.
Formal 'ມູນຄ່າທາງປະຫວັດສາດ'.
ການເຂົ້າເຖິງປີ້ໂດຍສານທີ່ມີລາຄາເໝາະສົມແມ່ນສິດທິພື້ນຖານ.
Access to affordable transit tickets is a basic right.
Social justice terminology.
ຄວາມໂປ່ງໃສໃນການອອກປີ້ແມ່ນພື້ນຖານຂອງຄວາມເຊື່ອໝັ້ນ.
Transparency in ticket issuance is the foundation of trust.
Philosophical/Ethical vocabulary.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The place where tickets are sold (Ticket Office).
ບ່ອນຂາຍປີ້ຢູ່ໃສ?
— The tickets are all gone (Sold out).
ຂໍໂທດ, ປີ້ໝົດແລ້ວ.
— Please let me see the ticket.
ກະລຸນາຂໍເບິ່ງປີ້ແດ່.
— Cheap tickets.
ມີປີ້ລາຄາຖືກບໍ່?
— An advance ticket.
ຊື້ປີ້ລ່ວງໜ້າດີກວ່າ.
— Gate ticket/Entry ticket.
ຈ່າຍຄ່າປີ້ຜ່ານປະຕູ.
— Fake/Counterfeit ticket.
ລະວັງປີ້ປອມ.
— Northern line bus ticket.
ຊື້ປີ້ລົດເມສາຍເໜືອ.
— Electronic ticket.
ສະແດງປີ້ເອເລັກໂຕຣນິກ.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'year'. It has a mid-level tone, while ປີ້ has a high-falling tone.
Means 'to grill'. It has a final 'ng' sound.
Often used as a nickname or a short sound, has no tone mark.
اصطلاحات و عبارات
— Used metaphorically to describe a fast-track to success or a quick solution.
ລາວໄດ້ປີ້ທາງດ່ວນໃນການເລື່ອນຊັ້ນ.
Informal— To win the lottery (literally 'hit the lottery ticket').
ລາວຖືກປີ້ເລກລາງວັນທີໜຶ່ງ.
Neutral— A one-way ticket (metaphor for death or a permanent departure).
ຊີວິດແມ່ນປີ້ໄປບໍ່ມີວັນກັບ.
Literary— To be ready and waiting for an opportunity.
ຂ້ອຍຊື້ປີ້ລໍຖ້າມື້ທີ່ຈະໄດ້ໄປຕ່າງປະເທດ.
Informal— A 'ticket' into society (education or wealth that grants status).
ໃບປະລິນຍາແມ່ນປີ້ເຂົ້າສັງຄົມ.
Metaphorical— Ghost ticket (scalped ticket sold at an inflated price).
ຢ່າຊື້ປີ້ຜີຢູ່ໜ້າສະໜາມ.
Slang— To 'tear the ticket' (to start an event or journey definitely).
ພວກເຮົາຈີກປີ້ເລີ່ມການເດີນທາງແລ້ວ.
Informal— The last chance or only option.
ນີ້ແມ່ນປີ້ໃບດຽວຂອງຂ້ອຍ.
Dramatic— To have different opinions or be on different paths.
ພວກເຮົາຖືປີ້ຄົນລະໃບໃນເລື່ອງນີ້.
Informal— A winning ticket or a lucky break.
ການໄດ້ວຽກນີ້ຄືກັບໄດ້ປີ້ລາງວັນ.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both refer to items that grant entry.
'Pii' is for paper/one-time use tickets. 'Bat' is for plastic cards/reusable passes.
ບັດ ATM vs ປີ້ລົດເມ.
Both are 'tickets' in English.
'Pii' is for travel/events. 'Bai sang' is a police fine/citation.
ຕຳຫຼວດຂຽນໃບສັ່ງ.
Both are paper documents of payment.
'Pii' is for entry/travel. 'Bai bin' is a receipt or bill from a shop/restaurant.
ຂໍໃບບິນແດ່.
Both involve reservations.
'Pii' is the actual ticket. 'Bai chong' is just the booking confirmation.
ເອົາໃບຈອງໄປປ່ຽນເປັນປີ້.
Both used for lottery.
'Pii lek' is the ticket you buy. 'Salak' is the formal term for the lottery system/draw.
ສະຫຼາກກິນແບ່ງລັດຖະບານ.
الگوهای جملهسازی
ຂ້ອຍຢາກຊື້ [Noun].
ຂ້ອຍຢາກຊື້ປີ້.
[Noun] ລາຄາເທົ່າໃດ?
ປີ້ລາຄາເທົ່າໃດ?
ຂໍ [Noun] [Number] [Classifier].
ຂໍປີ້ສອງໃບ.
ຊື້ [Noun] ໄປ [Place].
ຊື້ປີ້ໄປວັງວຽງ.
ຂ້ອຍເຮັດ [Noun] ເສຍ.
ຂ້ອຍເຮັດປີ້ເສຍ.
ສາມາດ [Verb] [Noun] ໄດ້.
ສາມາດຈອງປີ້ໄດ້.
[Noun] ຖືກ [Verb] ໝົດແລ້ວ.
ປີ້ຖືກຂາຍໝົດແລ້ວ.
ການ [Verb] [Noun] ແມ່ນ [Adjective].
ການອອກປີ້ແມ່ນຟຣີ.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily life and travel.
-
Saying 'song pii' for two tickets.
→
Saying 'pii song bai'.
Lao requires a classifier (bai) and the order Noun-Number-Classifier.
-
Using a flat tone for 'pii'.
→
Using a high-falling tone.
A flat tone changes the meaning to 'year'.
-
Asking for a 'pii' at a restaurant.
→
Asking for a 'bin' (bill).
'Pii' is for entry/travel, not for paying for food.
-
Calling an ID card a 'pii'.
→
Calling it a 'bat'.
Plastic cards use the word 'bat'.
-
Using 'piing' instead of 'pii'.
→
Using 'pii'.
'Piing' means to grill, which is a completely different verb.
نکات
Tone Accuracy
Ensure you use the high-falling tone. Practice by saying 'Pee!' as if you are surprised but letting the voice drop.
Keep Your Ticket
In Laos, tickets are often checked both at the start and the end of a journey. Don't throw your 'pii' away until you have left the station.
Classifier Usage
Always use 'ໃບ' when counting. Using numbers alone without a classifier sounds childish or uneducated.
Bus Station Touts
If someone asks 'Pii?', they are asking if you have a ticket yet. If you don't, they will try to lead you to their booth.
Price Checks
Always check the price printed on the 'pii' against what you were charged. Official tickets usually have the price printed clearly.
Digital Tickets
Even if you have a digital ticket, it's still called a 'pii'. You might hear 'pii nai meu teu' (ticket in phone).
Lottery Culture
Buying a 'pii lek' is a common social activity. If a friend asks you for a number, they might be looking for inspiration for their ticket.
Handing Over
When giving your 'pii' to an official, it is polite to use both hands or your right hand supported by your left.
Avoid Scalpers
Be wary of 'pii phi' (ghost tickets) sold outside venues, as they may be fake or overpriced.
Noun Order
Remember that the specific type of ticket comes after 'pii' (e.g., pii + lot-fai).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Piece' of paper. 'Pii' sounds like the start of 'Piece'. You need a piece of paper (a pii) to get on the bus.
تداعی تصویری
Imagine a giant letter 'P' shaped like a bus ticket with the Lao script 'ປີ້' written in neon lights.
شبکه واژگان
چالش
Try to go to a Lao shop or website and find the 'Ticket' section without using a translator.
ریشه کلمه
Likely derived from the French word 'billet' during the French Protectorate of Laos (1893–1953). The Lao phonetic system adapted the 'bi-' sound to 'pi-' and dropped the final consonant, applying a Lao tone.
معنای اصلی: A small note, letter, or document (French 'billet').
Tai-Kadai (Lao) with French loanword influence.بافت فرهنگی
Be polite to ticket sellers; use 'khoy' (I) and 'doi' (yes/polite particle).
English speakers often expect a digital QR code, but in Laos, always ask for a physical 'pii' as a backup.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Bus Station
- ປີ້ໄປປາກເຊເທົ່າໃດ?
- ບ່ອນຂາຍປີ້ຢູ່ໃສ?
- ປີ້ໝົດແລ້ວບໍ່?
- ຂໍປີ້ສອງໃບ.
Cinema
- ປີ້ເບິ່ງໜັງເລື່ອງນີ້.
- ຈອງປີ້ແລ້ວ.
- ປີ້ລາຄາເທົ່າໃດ?
- ແຖວໃດ?
Airport
- ປີ້ຍົນຂອງຂ້ອຍ.
- ກວດປີ້ຢູ່ໃສ?
- ປີ້ໄປ-ກັບ.
- ພິມປີ້.
Lottery Stall
- ຊື້ປີ້ເລກ.
- ປີ້ໃບນີ້ຖືກບໍ່?
- ປີ້ເລກລາຄາເທົ່າໃດ?
- ເອົາປີ້ໜຶ່ງໃບ.
Train Station
- ປີ້ລົດໄຟຄວາມໄວສູງ.
- ຈອງປີ້ລ່ວງໜ້າ.
- ປີ້ເຕັມແລ້ວ.
- ສະແດງປີ້.
شروعکنندههای مکالمه
"ເຈົ້າຊື້ປີ້ແລ້ວບໍ່? (Have you bought the ticket yet?)"
"ປີ້ໄປຫຼວງພະບາງລາຄາເທົ່າໃດ? (How much is the ticket to Luang Prabang?)"
"ບ່ອນຂາຍປີ້ເປີດຈັກໂມງ? (What time does the ticket office open?)"
"ຂ້ອຍສາມາດຈອງປີ້ທາງອອນລາຍໄດ້ບໍ່? (Can I book the ticket online?)"
"ເຈົ້າເຮັດປີ້ເສຍບໍ່? (Did you lose the ticket?)"
موضوعات نگارش
ຂຽນກ່ຽວກັບຕອນທີ່ເຈົ້າໄປຊື້ປີ້ລົດເມຄັ້ງທຳອິດຢູ່ລາວ. (Write about the first time you bought a bus ticket in Laos.)
ຖ້າເຈົ້າຖືກປີ້ເລກລາງວັນໃຫຍ່, ເເຈົ້າຈະເຮັດຫຍັງ? (If you won the big lottery prize, what would you do?)
ປຽບທຽບລາຄາປີ້ລົດໄຟ ແລະ ປີ້ຍົນ. (Compare the prices of train tickets and plane tickets.)
ເປັນຫຍັງການເກັບປີ້ໄວ້ຈົນຈົບການເດີນທາງຈຶ່ງສຳຄັນ? (Why is it important to keep your ticket until the end of the trip?)
ເຈົ້າມັກຊື້ປີ້ຢູ່ບ່ອນຂາຍປີ້ ຫຼື ຊື້ທາງອອນລາຍ? (Do you prefer buying tickets at the booth or online?)
سوالات متداول
10 سوالYou say 'ປີ້ລົດເມ ສອງ ໃບ' (pī lot-me song bai). Remember the order: Noun + Number + Classifier.
No, you should use 'ບັດ' (bat). 'ປີ້' is specifically for tickets, usually made of paper.
The classifier is 'ໃບ' (bai), which is used for flat, paper-like objects.
It is neutral and used in both formal and informal settings.
You can say 'ປີ້ລາຄາເທົ່າໃດ?' (pī lakha thao dai?).
No, a police fine is 'ໃບສັ່ງ' (bai sang).
It is pronounced like 'pee' but with a high tone that falls quickly at the end.
Yes, for the train and some buses, you can 'ຈອງປີ້ທາງອອນລາຍ' (chong pī thang online).
It means 'airplane ticket' (pii = ticket, yon = plane).
It is a slang term for a scalped ticket, literally 'ghost ticket'.
خودت رو بسنج 182 سوال
Translate to Lao: 'I want to buy a ticket.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Two bus tickets.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'How much is the train ticket?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'I lost my ticket.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Please show your ticket.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Is the ticket sold out?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'I want a return ticket.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Book a plane ticket online.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Where is the ticket office?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'One movie ticket, please.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'This ticket is fake.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Check the date on the ticket.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Free entrance ticket.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'I forgot the ticket at home.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'The ticket price increased.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Who has the tickets?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Keep the ticket for the officer.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'I won the lottery (ticket).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Can I change the ticket?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Lao: 'Electronic ticket on phone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I want to buy a ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'How much is the ticket?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Two tickets to Luang Prabang.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Where is the ticket office?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I lost my ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to book a plane ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is the ticket sold out?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'One return ticket, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Check the ticket, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This is my ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is there a free ticket?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I forgot my ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Wait for the ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The ticket is expensive.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Show me the ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have the ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Buy a lottery ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The ticket office is closed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want two movie tickets.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The ticket is on the phone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'ປີ້'
Listen and identify: 'ປີ້ຍົນ'
Listen and identify: 'ປີ້ລົດເມ'
Listen and identify: 'ປີ້ສອງໃບ'
Listen and identify: 'ຈອງປີ້'
Listen and identify: 'ກວດປີ້'
Listen and identify: 'ປີ້ໝົດແລ້ວ'
Listen and identify: 'ປີ້ໄປ-ກັບ'
Listen and identify: 'ປີ້ເສຍ'
Listen and identify: 'ບ່ອນຂາຍປີ້'
Listen and identify: 'ປີ້ເລກ'
Listen and identify: 'ລາຄາປີ້'
Listen and identify: 'ປີ້ຟຣີ'
Listen and identify: 'ປີ້ປອມ'
Listen and identify: 'ສະແດງປີ້'
/ 182 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'ປີ້' (pī) is the universal Lao term for any ticket. To use it correctly, remember to place the transport type after it (e.g., ປີ້ຍົນ) and use the classifier 'ໃບ' (bai) when specifying a quantity (e.g., ປີ້ສອງໃບ).
- The word 'ປີ້' means ticket in Lao, covering transport, movies, and events.
- It is a noun that usually requires the classifier 'ໃບ' (bai) when counting.
- It is pronounced with a high-falling tone, distinguishing it from 'year' (mid tone).
- Common compounds include 'ປີ້ຍົນ' (plane ticket) and 'ປີ້ລົດເມ' (bus ticket).
Tone Accuracy
Ensure you use the high-falling tone. Practice by saying 'Pee!' as if you are surprised but letting the voice drop.
Keep Your Ticket
In Laos, tickets are often checked both at the start and the end of a journey. Don't throw your 'pii' away until you have left the station.
Classifier Usage
Always use 'ໃບ' when counting. Using numbers alone without a classifier sounds childish or uneducated.
Bus Station Touts
If someone asks 'Pii?', they are asking if you have a ticket yet. If you don't, they will try to lead you to their booth.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر travel
ກົງ
A1کلمه 'ກົງ' به معنای 'مستقیم' یا 'بیواسطه' است. برای توصیف یک جاده مستقیم یا رسیدن دقیقاً سر وقت استفاده میشود.
ກະເປົາ
A1bag; backpack; wallet
ກາງ
A1middle; center
ຂີ່
A1to ride (a vehicle or animal)
ຂັບ
A1to drive
ຂວາ
A1کلمه 'ຂວا' به معنای 'راست' است. به عنوان مثال: 'به راست بپیچید' (ລ້ຽວຂວາ) یا 'دست راست' (ມືຂວາ).
ຂ້າງ
A1«ຂ້າງ» (khang) به معنی «کنار» یا «مجاور» است. این کلمه موقعیت یک چیز را نسبت به چیز دیگر نشان میدهد. به عنوان مثال: «کتاب کنار مداد است.»
ຊ້າຍ
A1'چپ' به معنی 'شمال' است. این کلمه برای نشان دادن جهت یا سمت استفاده می شود، مانند 'به چپ بپیچید' (ລ້ຽວຊ້າຍ).
ຍົນ
A1هواپیما وسیلهای است که در آسمان پرواز میکند.
ຍ່າງ
A1من به مدرسه پیاده میروم.