A1 Idiom خنثی

तोंड फिरवणे

तड फरवण

To ignore

معنی

To deliberately disregard or avoid someone.

🌍

زمینه فرهنگی

In rural Maharashtra, 'turning the face' can be a formal way of social boycotting (Waaleet takne). If the village head turns his face, the person loses social standing. In 'Natsamrat' and other classic Marathi dramas, this idiom is used to show the tragic abandonment of elderly parents by their children. Used frequently in corporate contexts to describe 'Brand Fatigue' where customers stop buying a once-popular product. During weddings, if a relative feels slighted (not invited properly), they might 'turn their face' as a sign of protest.

💡

Emotional Nuance

Use this phrase to show you are hurt. It carries more emotional weight than just saying 'he didn't talk to me'.

⚠️

The 'V' Sound

Never forget the 'v' in 'Phiravne'. Without it, the meaning changes to a medical symptom.

معنی

To deliberately disregard or avoid someone.

💡

Emotional Nuance

Use this phrase to show you are hurt. It carries more emotional weight than just saying 'he didn't talk to me'.

⚠️

The 'V' Sound

Never forget the 'v' in 'Phiravne'. Without it, the meaning changes to a medical symptom.

🎯

Political Context

If you are reading Marathi newspapers, look for this phrase in headlines about elections. It's a favorite of journalists.

💬

Body Language

In Maharashtra, avoiding eye contact is the first step of 'Tond Phiravane'. Use it to describe that specific moment.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

जेव्हा मी संकटात होतो, तेव्हा माझ्या मित्रांनी माझ्याकडे बघून ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: तोंड फिरवले

The idiom for ignoring/abandoning is 'तोंड फिरवणे'. In the past tense, it becomes 'फिरवले'.

Which situation best describes 'तोंड फिरवणे'?

Choose the correct scenario:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A person walking away when an old friend tries to talk to them.

The idiom describes a deliberate act of ignoring or avoiding someone.

Complete the dialogue.

अमित: तू राहुलशी बोललास का? सुमित: नाही रे, मी त्याला हाक मारली पण त्याने ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: तोंड फिरवले

In this context, Rahul is ignoring Sumit's call.

Match the sentence to the context.

Sentence: 'मतदारांनी जुन्या नेत्याकडे तोंड फिरवले.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Political rejection

Voters turning away from a leader is a classic political use of the idiom.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of the idiom. جای خالی A1

जेव्हा मी संकटात होतो, तेव्हा माझ्या मित्रांनी माझ्याकडे बघून ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: तोंड फिरवले

The idiom for ignoring/abandoning is 'तोंड फिरवणे'. In the past tense, it becomes 'फिरवले'.

Which situation best describes 'तोंड फिरवणे'? Choose A2

Choose the correct scenario:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A person walking away when an old friend tries to talk to them.

The idiom describes a deliberate act of ignoring or avoiding someone.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

अमित: तू राहुलशी बोललास का? सुमित: नाही रे, मी त्याला हाक मारली पण त्याने ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: तोंड फिरवले

In this context, Rahul is ignoring Sumit's call.

Match the sentence to the context. situation_matching B2

Sentence: 'मतदारांनी जुन्या नेत्याकडे तोंड फिरवले.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Political rejection

Voters turning away from a leader is a classic political use of the idiom.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

The idiom describes a rude action, but using the idiom itself is not rude. It is a standard way to describe someone's behavior.

Yes! It's quite funny and common to say 'माझ्या कुत्र्याने आज माझ्याकडे बघून तोंड फिरवले' (My dog looked at me and turned his face away).

'Tond Phiravane' is often about a social snub or minor anger. 'Paath Phiravane' is more serious, meaning total abandonment or betrayal.

In the past tense, it remains 'तिने तोंड फिरवले' (because 'तोंड' is neuter). In the present tense, it is 'ती तोंड फिरवते'.

Generally no, but it can be used for abstract concepts like 'Luck' (नशिबाने तोंड फिरवले - Luck turned its back on me).

Yes, it is very common in journalism and literature.

Usually yes, or at least displeasure or indifference.

'तोंड देणे' (to face/confront) or 'साथ देणे' (to support).

No, it must be intentional. If it's accidental, use 'माझे लक्ष नव्हते' (I wasn't paying attention).

In Mumbai, people might say 'कट मारला', but 'तोंड फिरवलं' is understood by everyone.

عبارات مرتبط

🔗

पाठ फिरवणे

similar

To turn one's back on someone.

🔗

डोळेझाक करणे

similar

To turn a blind eye.

🔗

तोंड देणे

contrast

To face a situation/challenge.

🔗

काणाडोळा करणे

similar

To overlook something intentionally.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!