bade
bade در ۳۰ ثانیه
- Å bade means to immerse yourself in water for fun, hygiene, or cooling off.
- It is different from 'svømme', which focuses on the physical movement of swimming.
- Commonly used for both taking a bath at home and going to the beach.
- Conjugates as a regular weak verb: bade, bader, badet, har badet.
The Norwegian verb å bade is a cornerstone of Norwegian culture and daily life, encompassing a range of activities related to water that go far beyond the simple English translation of 'to bathe'. While in English, 'bathing' often evokes images of sitting in a bathtub with bubbles, the Norwegian bade is more frequently associated with the great outdoors, leisure, and a deep-seated connection to nature. It is a word that vibrates with the energy of summer holidays, the shock of winter swimming, and the quiet ritual of personal hygiene.
- Primary Meaning
- The most common usage of 'bade' refers to the act of immersing oneself in water for pleasure, cooling down, or exercise, typically in a lake, the ocean, or a swimming pool.
In Norway, the concept of bading is inextricably linked to the 'friluftsliv' (open-air life) philosophy. When a Norwegian says they are going to 'bade', they are likely heading to a 'badeplass' (bathing spot) at a nearby fjord or lake. This is distinct from 'å svømme' (to swim), which focuses more on the physical motion and technique of swimming as a sport. One can 'bade' without actually 'svømme'—for instance, by simply standing in the water or splashing around. This distinction is crucial for learners to understand; 'bade' is the activity, while 'svømme' is the skill or the specific movement through the water.
Vi skal bade i fjorden hvis vannet er varmt nok.
Historically, 'å bade' also referred to the communal experience of the 'folkebad' (public baths), which were essential for hygiene before indoor plumbing became universal. Today, this communal aspect survives in the popularity of public swimming pools ('svømmehaller') and the burgeoning trend of urban saunas where people 'bader' in the harbor even in the middle of winter. This practice, known as 'isbading' (ice bathing), is a testament to the Norwegian resilience and love for the water, regardless of temperature. The word carries a sense of revitalization and health.
- Cultural Nuance
- Bading is often seen as a social glue. Families spend entire days at 'badeplasser', bringing 'niste' (packed lunches) and 'engangsgriller' (disposable grills), making the act of 'bading' a central part of the Norwegian summer identity.
Furthermore, 'å bade' is used in the context of the home. 'Å ta et bad' specifically means to take a bath in a 'badekar' (bathtub). However, in modern daily routines, 'å dusje' (to shower) has largely replaced the domestic 'bade' for hygiene purposes. When 'bade' is used at home now, it often implies a long, relaxing soak rather than a quick wash. The word also appears in metaphorical contexts, such as 'å bade i luksus' (to bathe in luxury) or 'å bade i solskinn' (to be bathed in sunshine), mirroring English usage but maintaining a strong sensory connection to the physical sensation of being surrounded by a substance.
Etter en lang tur i fjellet, var det deilig å bade i det iskalde fjellvannet.
In summary, 'å bade' is a versatile and culturally rich verb. It captures the essence of Norwegian recreation, from the shivering thrills of 'isbading' to the sun-drenched afternoons of a Scandinavian summer. For a learner, mastering 'bade' involves understanding its broad scope—from the bathtub to the North Sea—and its role in the social fabric of Norway. It is not just about water; it is about the experience of the water.
Using å bade correctly requires an understanding of its conjugation as a weak verb and its syntactic environment. As an 'å-verb' (infinitive), it follows the standard patterns of the first group of weak verbs (V1), which are characterized by the endings -er, -et, -et. This makes it one of the more predictable and easier verbs for English speakers to conjugate and integrate into their speech.
- Conjugation Table
- Infinitive: å bade | Present: bader | Past: badet | Present Perfect: har badet | Imperative: bad!
When constructing sentences, 'å bade' can function as an intransitive verb (meaning it doesn't need a direct object) or as part of a more complex phrase. For example, 'Jeg bader' (I am bathing/swimming) is a complete and grammatically correct thought. However, we often specify the location using prepositions like 'i' (in) or 'på' (at). Common locations include 'i havet' (in the ocean), 'i innsjøen' (in the lake), or 'i bassenget' (in the pool). Note that for specific beaches or bathing areas, Norwegians often use 'på', such as 'på Huk' (a famous beach in Oslo).
I går badet vi i tre timer fordi det var så varmt ute.
Another important grammatical aspect is the reflexive use. While 'å bade' is usually not reflexive when referring to swimming outdoors, it can be used reflexively in certain contexts or in older Norwegian to mean 'to wash oneself'. However, the most common way to express 'to take a bath' is the phrase 'å ta et bad'. Here, 'bad' is the noun form. If you want to say 'I am going to bathe the baby', you would use the transitive form: 'Jeg skal bade babyen'. In this case, 'bade' takes a direct object, indicating that you are performing the action on someone else.
- Common Sentence Structures
- 1. [Subject] + [Conjugated 'bade'] + [Prepositional Phrase]. Example: 'Barna bader i vannsprederen.'
2. [Subject] + [Modal Verb] + ['å bade']. Example: 'Vi vil bade nå.'
Learners should also be aware of the difference between 'å bade' and 'å svømme' in sentence construction. 'Svømme' is often used with adverbs of direction or distance: 'Jeg svømte ti lengder' (I swam ten lengths). 'Bade' is rarely used this way because it implies a state of being in the water rather than a directed movement. You wouldn't say 'Jeg badet ti lengder'. Instead, you would say 'Jeg badet i en time' (I bathed/played in the water for an hour).
Finally, consider the imperative form 'bad!'. While it sounds like the English word 'bad', in Norwegian, it is a command to go bathe or swim. You might hear a parent say to a child at the beach, 'Gå og bad!' (Go and swim/play in the water!). This highlights the active and encouraged nature of 'bading' in Norwegian society. The verb is also used in compound words like 'badebukse' (swimming trunks) and 'badedrakt' (swimsuit), which are essential vocabulary for anyone planning a trip to a Norwegian 'badeplass'.
Husk å ta med håndkle når du skal bade.
By paying attention to these nuances—conjugation, prepositions, and the distinction from 'svømme'—you will be able to use 'å bade' naturally in a variety of everyday Norwegian situations.
In Norway, the word bade is ubiquitous, appearing in everything from weather reports and casual conversations to literature and historical documents. Its presence in the auditory landscape of Norway changes with the seasons, but its importance remains constant. Understanding where and how you hear this word will give you a deeper insight into the Norwegian psyche and their relationship with the environment.
- The Summer Buzz
- During the summer months, 'bade' is perhaps one of the most frequently used verbs in the country. You will hear it on the radio when announcers report 'badetemperaturer' (bathing temperatures) for popular beaches.
If you walk through a park in Oslo, Bergen, or Trondheim on a sunny July day, you will overhear countless variations of the question: 'Skal vi bade?' (Shall we go for a swim?). It is the standard invitation for a social outing. In this context, 'bade' implies more than just the act; it implies the whole ritual of finding a spot on the grass or rocks, sunbathing, eating ice cream, and eventually braving the often-chilly water. You will also hear parents calling out to their children, 'Ikke bad for langt ut!' (Don't swim too far out!), or 'Er det kaldt å bade?' (Is it cold to swim?).
NRK melder om fantastiske badetemperaturer i hele Sør-Norge denne uken.
In the winter, the word doesn't disappear; it just shifts focus. You will hear 'bade' mentioned in the context of 'isbading'. This has become a massive trend in Norway, with 'isbadeklubber' (ice bathing clubs) popping up in every coastal town. On social media, you'll see videos of people cutting holes in the ice to 'bade'. The conversation shifts to the health benefits, the 'kick' of the cold, and the warmth of the sauna afterwards. Here, 'bade' is used almost like a badge of honor or a test of endurance.
- Public Service and News
- The word also appears in more formal settings. Local municipalities (kommuner) often issue 'baderåd' (bathing advice) or 'badevarsler' (bathing warnings) if the water quality is poor due to bacteria or algae.
You will also encounter 'bade' in the names of infrastructure. 'Badeplass' is the official term for a public beach or swimming area. Signs will point you toward the 'badebrygge' (bathing pier) or 'badehuset' (the bathhouse). In older parts of cities, you might see signs for 'kaldtbadehus', which are historical structures where people used to bathe in the sea. This historical resonance adds a layer of depth to the word, connecting modern leisure with past necessity.
In literature and music, 'bade' is a frequent motif for freedom, childhood, and the Norwegian summer. Songs about 'Sørlandet' (the southern coast) almost always mention 'bading' and 'svaberg' (smooth coastal rocks). It evokes a specific sensory memory for almost every Norwegian—the smell of salt water, the feel of sun-warmed granite, and the sound of splashing. When you hear 'bade', you are hearing a word that is central to the Norwegian concept of 'kos' (coziness) and 'glede' (joy) in nature.
Det er forbudt å bade i dette området på grunn av sterk strøm.
Whether it's a casual text message ('Skal vi bade etter jobb?'), a news headline about water quality, or a nostalgic poem about youth, 'å bade' is a word that you will encounter daily. It is a fundamental part of the Norwegian vocabulary that bridges the gap between the mundane and the magical.
For English speakers, the verb å bade presents a few subtle traps that can lead to unnatural-sounding Norwegian. While the word seems straightforward, its usage patterns differ significantly from the English 'to bathe' or 'to swim'. Understanding these common pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in social situations.
- Mistake 1: Bade vs. Svømme
- The most frequent error is using 'svømme' when 'bade' is more appropriate. In English, we often say 'I'm going swimming' for a trip to the beach. In Norwegian, if you say 'Jeg skal svømme', it sounds like you are going to do laps for exercise.
If your intention is to hang out at the water, splash around, and occasionally swim a bit, you should use bade. Using 'svømme' in a casual beach context can make you sound overly focused on the physical activity. Conversely, if you are at a competition or a training session, 'bade' would be too casual. You wouldn't say 'Jeg skal bade 1000 meter'. You must use 'svømme' there. Remember: 'bade' is for leisure/hygiene, 'svømme' is for the physical skill/movement.
Feil: Jeg skal svømme i badekaret. (Incorrect: I'm going to swim in the bathtub.)
Riktig: Jeg skal bade i badekaret.
Another common mistake involves the reflexive pronoun 'seg'. In English, we don't usually say 'I bathe myself' unless we're being very formal. In older Norwegian or certain dialects, you might see 'å bade seg', but in modern standard Bokmål, it is almost always just 'å bade'. Adding 'seg' often sounds archaic or redundant. However, do not confuse this with 'å vaske seg' (to wash oneself), which is a common and necessary reflexive phrase for daily hygiene.
- Mistake 2: Confusing Noun and Verb
- English speakers often try to translate 'take a bath' literally as 'ta en bade'. This is incorrect. The noun is 'et bad'. So, the correct phrase is 'å ta et bad'.
Using the verb form as a noun is a common slip-up. For example, 'Vi hadde en fin bade' is incorrect; it should be 'Vi hadde en fin badetur' (We had a nice bathing trip) or 'Det var fint å bade'. Also, be careful with the word 'bad' itself, as it can mean 'bathroom' as well as 'a bath'. Context usually clears this up, but if you say 'Jeg er i badet', it means 'I am in the bathroom', whereas 'Jeg tar et bad' means 'I am taking a bath'.
Prepositional errors are also frequent. English speakers might say 'bade på havet' (bathe on the ocean), which sounds like you are floating on top of it. In Norwegian, you 'bader i havet' (bathe in the ocean). However, you 'er på stranda' (are at the beach). Getting these prepositions right is key to sounding natural. Finally, avoid using 'bade' for 'showering'. If you are standing under a shower, you are 'dusjer', never 'bader'. Using 'bade' for a shower will confuse Norwegians, as they will wonder where you found a bathtub.
Husk: Du dusjer om morgenen, men du bader i helgen.
By being mindful of these distinctions—leisure vs. exercise, noun vs. verb, and the specific prepositions—you will navigate the waters of Norwegian vocabulary with much greater confidence.
To truly master the semantic field of å bade, it is helpful to explore its synonyms, related verbs, and more specific alternatives. Norwegian has a rich vocabulary for water-related activities, reflecting the country's extensive coastline and numerous lakes. Choosing the right word can add precision and flavor to your descriptions.
- Svømme (To Swim)
- As discussed, 'svømme' is the most common alternative. Use it when the focus is on the physical act of swimming through water using strokes. It is more 'active' and 'technical' than 'bade'.
If you want to describe a quick, often impulsive dip in the water, the phrase å ta en dukkert is perfect. This is very common in casual conversation. 'Skal vi ta en rask dukkert?' (Shall we take a quick dip?) suggests jumping in and getting out quickly, perhaps because the water is cold or you are short on time. Another similar expression is å dyppe seg (to dip oneself), which is often used if you only want to wet your feet or body briefly without fully swimming.
Det var så varmt at vi måtte ta en dukkert i elva.
For more playful or vigorous water activity, you might use å plaske (to splash). This is often used for children playing in shallow water or a paddling pool ('plaskebasseng'). If someone is jumping into the water with enthusiasm, you can say they kaster seg uti (throw themselves in). For a more relaxing, aimless movement in the water, å boltre seg (to frolic/play) is a evocative choice, often used to describe seals, whales, or happy children.
- Vaske seg vs. Dusje
- In the context of hygiene, 'å dusje' (to shower) is the standard modern term. 'Å vaske seg' (to wash oneself) is more general and can involve a washcloth and a sink. 'Å bade' in this context is reserved for the bathtub.
When the water is extremely cold, Norwegians might use the term å isbade (to ice bathe). This is a specific type of 'bade' that carries its own cultural weight. If you are just rinsing off salt or sand after being at the beach, you would use å skylle seg (to rinse oneself). This is a useful distinction; you 'bader' for fun, but you 'skyller' to get clean.
In a metaphorical sense, if someone is 'bathed in light', you could say de er badet i lys. If someone is overwhelmed by something, you might say they drukner i (are drowning in) work or responsibilities, which is the negative extreme of being immersed. However, 'å bade i noe' is usually positive, like 'å bade i komplimenter' (to be showered with compliments). Understanding these alternatives allows you to move beyond the basic 'bade' and describe your experiences with the nuance of a native speaker.
Hvalene boltrer seg i den dype fjorden.
By familiarizing yourself with 'svømme', 'dukkert', 'plaske', and 'dusje', you build a more robust toolkit for discussing anything from a workout at the pool to a lazy day at the beach or your morning hygiene routine.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word is related to 'bake' (to bake), as the original sense was to heat or warm something up, which later evolved into the sense of washing in warm water.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'cat'. It should be more like 'father'.
- Over-pronouncing the 'd'. In many Norwegian dialects, the 'd' between vowels is very light.
- Making the final 'e' sound like 'ee'. It should be a short, neutral 'uh' sound.
- Confusing the vowel length; it's a long 'a'.
- Stress on the second syllable.
سطح دشواری
Very easy to recognize as it resembles 'bathe'.
Simple weak verb conjugation, but watch the 'e' endings.
Easy to pronounce, though the 'd' can be tricky across dialects.
Commonly used, but can be spoken quickly in casual settings.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Weak Verb Group 1
bade - bader - badet - har badet
Infinitive with 'å'
Jeg elsker å bade.
Prepositions of Place
bade i havet (not på havet)
Transitive vs Intransitive
Jeg bader (intransitive) vs Jeg bader hunden (transitive).
Compound Noun Formation
bade + drakt = badedrakt
مثالها بر اساس سطح
Jeg liker å bade.
I like to bathe/swim.
Infinitive form after 'liker å'.
Barna bader i dag.
The children are bathing/swimming today.
Present tense 'bader'.
Vil du bade?
Do you want to bathe/swim?
Infinitive after modal verb 'vil'.
Vannet er varmt å bade i.
The water is warm to bathe in.
Adjective + infinitive structure.
Vi bader i badekaret.
We are bathing in the bathtub.
Preposition 'i' used with a container.
Mamma bader babyen.
Mom is bathing the baby.
Transitive use of 'bade'.
Det er gøy å bade.
It is fun to bathe/swim.
Impersonal 'det er' construction.
Hun bader hver lørdag.
She bathes every Saturday.
Present tense for habitual action.
I går badet vi i havet.
Yesterday we bathed in the ocean.
Past tense 'badet'.
Har du badet i dag?
Have you bathed today?
Present perfect tense.
Vi skal bade på stranda.
We are going to bathe at the beach.
Future with 'skal'.
Hvor kan vi bade her?
Where can we bathe here?
Interrogative sentence.
Det var for kaldt til å bade.
It was too cold to bathe.
Adverb 'for' + adjective + 'til å'.
Husk badebukse når du skal bade.
Remember swimming trunks when you are going to bathe.
Compound noun 'badebukse'.
De badet i en liten innsjø.
They bathed in a small lake.
Past tense with prepositional phrase.
Jeg badet hunden min i morges.
I bathed my dog this morning.
Transitive past tense.
Det er sunt å bade i kaldt vann.
It is healthy to bathe in cold water.
Infinitive phrase as subject.
Vi pleier å bade i elva hver sommer.
We usually bathe in the river every summer.
Verb 'pleier' + 'å' + infinitive.
Hvis solen skinner, skal vi bade.
If the sun shines, we shall bathe.
Conditional 'hvis' clause.
Å ta et bad er veldig avslappende.
Taking a bath is very relaxing.
Noun form 'et bad' in a phrase.
Jeg foretrekker å bade i ferskvann.
I prefer to bathe in freshwater.
Verb 'foretrekker' + 'å' + infinitive.
De badet til sola gikk ned.
They bathed until the sun went down.
Conjunction 'til' introducing a clause.
Hun bader alltid før hun legger seg.
She always bathes before she goes to bed.
Adverb 'alltid' placement.
Er dette en trygg plass å bade?
Is this a safe place to bathe?
Adjective 'trygg' modifying 'plass'.
Kommunen fraråder folk å bade her.
The municipality advises people not to bathe here.
Verb 'fraråder' + object + 'å' + infinitive.
Bading er tillatt på eget ansvar.
Bathing is permitted at your own risk.
Gerund-like use of 'bading' (noun).
Vi så mange som badet fra brygga.
We saw many who were bathing from the pier.
Relative clause with 'som'.
Han bader i luksus etter lotto-gevinsten.
He is bathing in luxury after the lottery win.
Metaphorical usage.
Uansett vær, bader de hver morgen.
Regardless of weather, they bathe every morning.
Adverbial phrase 'uansett vær'.
Det å bade i havet gir meg mye energi.
Bathing in the ocean gives me a lot of energy.
Substantivized infinitive 'Det å bade'.
Hvorfor bader dere midt på natten?
Why are you bathing in the middle of the night?
Temporal phrase 'midt på natten'.
Filmen viser barn som bader i en fontene.
The film shows children bathing in a fountain.
Present participle/relative clause.
Hele landskapet var badet i et gyllent lys.
The entire landscape was bathed in a golden light.
Passive-like metaphorical usage.
Hun badet i selvmedlidenhet etter bruddet.
She bathed in self-pity after the breakup.
Abstract metaphorical usage.
Restriksjoner på bading ble innført i reservatet.
Restrictions on bathing were introduced in the reserve.
Formal noun 'bading' in a legal context.
Å bade i det ukjente kan være skremmende.
To bathe in the unknown can be frightening.
Philosophical/abstract infinitive.
Han badet sine sår i saltvann.
He bathed his wounds in saltwater.
Transitive use for cleaning/healing.
Badingen foregikk under strengt oppsyn.
The bathing took place under strict supervision.
Definite noun 'badingen'.
De badet i komplimenter etter forestillingen.
They were bathed in compliments after the performance.
Metaphorical idiom.
Jeg lurer på om det i det hele tatt er mulig å bade her.
I wonder if it is possible at all to bathe here.
Complex indirect question.
Forfatteren bruker bading som et symbol på renselse.
The author uses bathing as a symbol of purification.
Literary analysis context.
Vedtektene spesifiserer hvor bading er strengt forbudt.
The bylaws specify where bathing is strictly prohibited.
Formal administrative language.
Hun badet i en følelse av total frihet.
She bathed in a feeling of total freedom.
Sophisticated metaphorical expression.
Badingens historie i Norge er tett knyttet til folkehelse.
The history of bathing in Norway is closely linked to public health.
Genitive noun 'badingens'.
Man kan ikke bade i den samme elven to ganger.
One cannot bathe in the same river twice.
Philosophical proverb.
Han badet i svette etter den intense treningsøkten.
He was bathed in sweat after the intense workout.
Physical metaphor for physiological state.
Det er en hårfin grense mellom å bade og å drukne.
There is a fine line between bathing and drowning.
Metaphorical contrast.
Badeplassens utforming inviterte til rekreasjon.
The design of the bathing area invited recreation.
Formal descriptive language.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The standard invitation to go for a swim or visit a beach.
Sola skinner! Skal vi bade?
— Go and swim (often said to children) or 'Go take a hike' (rarely).
Været er flott, gå og bad!
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Svømme is for the physical act/skill; bade is for leisure.
Dusje is for standing under a shower; bade is for immersion.
Vaske is to wash (clothes, hands, etc.); bade is for the whole body.
اصطلاحات و عبارات
— To receive a large number of compliments.
Hun badet i komplimenter for innsatsen.
Neutral— To discard something valuable while getting rid of something unwanted.
Vi må ikke kaste barnet ut med badevannet i denne reformen.
Formal/Idiomatic— To be completely surrounded by or filled with uncertainty.
Prosjektet er badet i usikkerhet.
Formal— To claim innocence in a situation.
Han badet sine hender i uskyld, men vi visste sannheten.
Archaic/Literary— To live a very expensive and comfortable lifestyle.
De bader i luksus på ferien.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'swim' in English.
Svømme is technical/exercise; bade is for fun/hygiene.
Jeg svømmer 100 meter, men jeg bader i en time.
Both are hygiene activities.
Dusje is a shower; bade is a bath.
Jeg dusjer hver dag, men jeg bader bare på søndager.
Both involve water and cleaning.
Vaske is general cleaning; bade is body immersion.
Jeg vasker bilen, men jeg bader i havet.
Both involve putting things in water.
Dyppe is a quick or partial immersion; bade is more complete.
Jeg dyppet tåa i vannet før jeg badet.
Both involve water on the body.
Skylle is rinsing; bade is immersion/activity.
Jeg skyller av meg saltet etter at jeg har badet.
الگوهای جملهسازی
Jeg [verb] å bade.
Jeg liker å bade.
[Subject] bader i [Location].
Barna bader i bassenget.
I går [verb] vi.
I går badet vi.
Skal vi [verb]?
Skal vi bade?
Det er [adjective] å bade.
Det er deilig å bade.
Jeg har [verb] i hele dag.
Jeg har badet i hele dag.
[Subject] var badet i [Noun].
Stua var badet i lys.
Bading er [adjective] her.
Bading er strengt forbudt her.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high, especially in summer and hygiene contexts.
-
Jeg skal svømme i badekaret.
→
Jeg skal bade i badekaret.
You don't have enough room to 'svømme' (swim laps) in a bathtub.
-
Vi hadde en fin bade.
→
Vi hadde et fint bad.
You must use the noun 'bad' instead of the verb 'bade' here.
-
Jeg bader på havet.
→
Jeg bader i havet.
Use 'i' for water immersion, not 'på' (unless you're on a boat).
-
Jeg bader meg hver dag.
→
Jeg bader hver dag.
The reflexive 'meg' is not usually needed with 'bade' in modern Norwegian.
-
Jeg skal bade babyen med såpe.
→
Jeg skal bade babyen.
The transitive use of 'bade' doesn't need 'med' for the object.
نکات
Embrace the Cold
Don't be surprised if Norwegians want to 'bade' when the temperature is only 15 degrees Celsius!
Weak Verb
Remember the pattern: -e, -er, -et, -et. It's very predictable.
Compound Words
Learn 'badeplass' and 'badetemperatur' early on; they are very useful in summer.
Long A
Make sure the 'a' is long and deep. It's the most important part of the word.
Bath vs. Shower
Always distinguish between 'bade' and 'dusje' to avoid confusion about your hygiene habits.
Allemannsretten
Remember you can 'bade' almost anywhere in nature thanks to Norwegian law.
Social Activity
'Bading' is often a group activity. If someone asks 'Skal vi bade?', it's a social invitation.
Water Quality
Check for signs about water quality at 'badeplasser' in the summer.
Symbolism
In books, 'bade' often represents a fresh start or a connection with nature.
Packing
Always pack a 'badedrakt' or 'badebukse' when traveling in Norway, regardless of the season.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'BATHER' in a 'BATH'. The Norwegian word 'bade' sounds like the start of 'bathing'.
تداعی تصویری
Imagine a bright blue fjord with a small wooden pier and a person jumping into the water. Associate this visual with the word 'bade'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'bade' in three different ways today: once for a pet/child, once for the beach, and once for a relaxing bath.
ریشه کلمه
Derived from the Old Norse 'baða', which comes from the Proto-Germanic '*baþōną'.
معنای اصلی: To warm, to foment, or to wash with warm water.
North Germanic / Indo-European.بافت فرهنگی
Public nudity is generally more accepted at designated 'nakenstrender' (nude beaches) in Norway than in some English-speaking countries, but standard 'badeplasser' require swimwear.
Unlike in English where 'bathing' can sound formal or old-fashioned, 'bade' in Norwegian is the standard, everyday word for swimming for fun.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the beach
- Er det kaldt?
- Jeg skal bade.
- Hvor er håndkleet?
- Pass på barna.
At home
- Jeg tar et bad.
- Badekaret er fullt.
- Skal jeg bade babyen?
- Hvor er såpen?
Winter
- Vil du isbade?
- Det er forfriskende.
- Husk varm badekåpe.
- Saunaen er klar.
Public pool
- Hvor er garderoben?
- Er det lov å bade her?
- Badevakten er der.
- Vi må dusje først.
Metaphorical
- Bade i luksus.
- Badet i lys.
- Bade i penger.
- Bade i tårer.
شروعکنندههای مکالمه
"Liker du å bade i havet eller i ferskvann?"
"Hva er den beste badeplassen du vet om?"
"Har du noen gang prøvd isbading i Norge?"
"Hvor ofte pleier du å ta et bad i badekaret?"
"Hva er den perfekte badetemperaturen for deg?"
موضوعات نگارش
Beskriv din beste opplevelse med å bade ute i naturen.
Hvorfor tror du nordmenn er så glade i å bade, selv når det er kaldt?
Skriv om en gang du badet et kjæledyr eller et barn.
Hva foretrekker du: en rask dusj eller et langt bad?
Beskriv følelsen av å bade i havet på en varm sommerdag.
سوالات متداول
10 سوالNo, it can also mean to take a bath in a tub or just play in the water without swimming.
No, you must use 'å dusje' for a shower.
Usually no, but you can say 'å bade seg' in some contexts, though it's less common now.
The most common past tense is 'badet'.
Use the phrase 'å ta et bad'.
It is the practice of swimming in very cold water during the winter, often through a hole in the ice.
Yes, 'å bade hunden' is the correct way to say you are giving the dog a bath.
Yes, for example 'å bade i penger' (to be very rich).
Yes, it is extremely common in daily Norwegian life.
It is a public place designated for swimming and sunbathing outdoors.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence: 'I like to bathe.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The children are bathing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'We bathed in the ocean yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Have you bathed today?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It is too cold to bathe now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I am going to take a bath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The water temperature is 20 degrees.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'We found a nice bathing spot.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'badet i lys'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss why 'isbading' is popular in Norway.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Where can we bathe?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The water is warm.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I bathed in a lake.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Shall we bathe?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I like bathing in the summer.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'She is bathing the baby.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Bathing is forbidden here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'They bathe every morning.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'bathing in money'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about the history of public baths.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I like to bathe.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Do you want to bathe?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We bathed yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is the water warm?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am taking a bath now.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Where is the beach?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I love bathing in the ocean.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The water temperature is good.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The room was bathed in light.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Bathing is a Norwegian tradition.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It is fun to bathe.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am bathing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Shall we go and bathe?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have bathed today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The baby is bathing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I prefer a hot bath.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is it safe to bathe here?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We bathed in a lake.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is bathing in money.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Let's discuss bathing habits.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'Jeg bader.'
Listen and write: 'Barna bader.'
Listen and write: 'Vi badet i går.'
Listen and write: 'Er du ferdig med å bade?'
Listen and write: 'Det er for kaldt å bade.'
Listen and write: 'Skal vi ta et bad?'
Listen and write: 'Badetemperaturen er nitten grader.'
Listen and write: 'Vi fant en nydelig badeplass i skogen.'
Listen and write: 'Hele stua var badet i solskinn.'
Listen and write: 'Bading i ferskvann er en unik opplevelse.'
Listen and write: 'Hvor bader du?'
Listen and write: 'Vannet er godt.'
Listen and write: 'Jeg har badet.'
Listen and write: 'Skal vi bade i kveld?'
Listen and write: 'Jeg liker å bade ute.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The Norwegian verb 'å bade' is the go-to word for any leisure time in the water, whether it's a bathtub, a pool, or the ocean. Example: 'I sommer skal vi bade hver dag' (This summer we will bathe/swim every day).
- Å bade means to immerse yourself in water for fun, hygiene, or cooling off.
- It is different from 'svømme', which focuses on the physical movement of swimming.
- Commonly used for both taking a bath at home and going to the beach.
- Conjugates as a regular weak verb: bade, bader, badet, har badet.
Embrace the Cold
Don't be surprised if Norwegians want to 'bade' when the temperature is only 15 degrees Celsius!
Weak Verb
Remember the pattern: -e, -er, -et, -et. It's very predictable.
Compound Words
Learn 'badeplass' and 'badetemperatur' early on; they are very useful in summer.
Long A
Make sure the 'a' is long and deep. It's the most important part of the word.
محتوای مرتبط
آن را در متن یاد بگیرید
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
adgang
B1دسترسی یا اجازه ورود به یک مکان یا خدمت. به عنوان مثال: 'ورود به این اتاق برای عموم ممنوع است.'
adresse
A1آدرس مکانی است که فرد در آن زندگی میکند. در زبان نروژی، کلمه 'adresse' تنها با یک 'd' نوشته میشود.
aften
B1evening, a slightly more formal term for kveld
alder
A1age
aldri
A1never
alle
A1کلمه 'alle' در نروژی به معنای 'همه' یا 'همگی' است.
allerede
A2already
alltid
A1always
anbefaling
B1a suggestion that something is good
annen
A1other