At the A1 level, 'bort' is one of the first adverbs you learn to describe movement. You use it to say you are going somewhere ('Jeg skal reise bort') or to tell someone to move something ('Ta den bort'). The most important thing to remember at this stage is that 'bort' is for movement (going), and 'borte' is for being in a place (staying). For example, if you are at school and your friend is not there, your friend is 'borte'. If your friend is walking away from you, they are walking 'bort'. You will often see 'bort' with simple verbs like 'gå' (go/walk), 'se' (look), and 'kaste' (throw). It helps you describe basic spatial actions in your immediate environment. Think of it as the opposite of 'hit' (to here). If 'hit' is coming toward you, 'bort' is going away from you. Practice saying 'Gå bort' (Go away) and 'Kom hit' (Come here) to feel the difference in direction. This word is essential for basic survival Norwegian, such as understanding directions or asking someone to move out of your way in a crowded supermarket.
At the A2 level, you begin to use 'bort' in more complex phrases and with a wider variety of verbs. You will learn the 'bort til' construction, which is very common for saying 'over to'. For example, 'Kan du gå bort til læreren?' (Can you go over to the teacher?). You also start to encounter 'bort' in phrasal verbs like 'kaste bort' (to waste). You might say 'Ikke kast bort tiden min' (Don't waste my time). At this level, you should also be comfortable using 'bort' with modal verbs where the main verb is implied, such as 'Jeg må bort' (I have to go away/leave). You are also introduced to 'bortover', which describes movement along a path or street. Understanding the distinction between 'bort' and 'vekk' becomes more important now; 'bort' is usually toward a new point, while 'vekk' is simply away from the current one. You will also hear 'bort' used in social contexts, like 'å dra bort på besøk' (to go away on a visit/to visit someone).
By B1, you should have a nuanced understanding of 'bort' and its role in idiomatic expressions. You will use 'se bort fra' to mean 'disregard' or 'ignore' in more formal discussions or writing. For example, 'Vi må se bort fra de tekniske problemene' (We must disregard the technical problems). You will also encounter 'bort' in the context of 'bortskjemt' (spoiled), which describes a child who has been given too much. The logic is that they have been 'pushed away' from normal discipline. You'll also see 'bort' used in reflexive constructions like 'å rote seg bort' (to get lost/get muddled). At this stage, you are expected to use 'bort' correctly in subordinate clauses and with perfect tenses, such as 'Han har reist bort' (He has gone away). You also start to see the word in compound nouns like 'bortekamp' (away game) or 'borteseier' (away win) in sports news. Your ability to distinguish between 'bort' and 'borte' should be near-perfect now, even in fast-paced conversations.
At the B2 level, 'bort' is used in more abstract and professional contexts. You will encounter terms like 'bortvisning' (expulsion) in legal or educational texts. You will also use 'bort' to describe complex spatial relationships in literature or technical descriptions. For example, 'veien strekker seg bort mot horisonten' (the road stretches away toward the horizon). You should be able to use 'bortimot' as a synonym for 'almost' or 'nearly' in formal reports: 'Det er bortimot umulig' (It is nearly impossible). You will also understand the subtle difference between 'gå bort' (to go away) and 'gå bort' as a euphemism for 'to pass away/die'. Context becomes crucial here. In a B2 level discussion about society, you might use 'bort' to describe the removal of social benefits or the shifting of political focus ('å flytte fokus bort fra...'). Your grasp of 'bort' should include its rhythmic role in the sentence and how it can be used to soften or sharpen a command.
At the C1 level, you are exploring the stylistic and historical nuances of 'bort'. You might encounter it in older literature or poetry where it carries a more heavy, existential weight. You understand its role in complex phrasal verbs like 'å snakke bort' (to talk one's way out of something / to change the subject to avoid something). You can use 'bort' to create sophisticated metaphors in your writing, such as 'å drømme seg bort' (to lose oneself in a daydream). You are also aware of dialectal variations in how 'bort' is pronounced and used across Norway. In academic writing, you use 'bort' in precise constructions like 'bortfall' (omission/loss/lapse of a right). You can analyze how 'bort' functions as a particle in various verb-particle constructions and how its placement can slightly alter the focus of a sentence. Your usage is indistinguishable from a native speaker, employing 'bort' in everything from high-level legal arguments to nuanced social commentary.
At the C2 level, 'bort' is a tool for total linguistic mastery. You use it with complete spontaneity, capturing the finest shades of meaning. You can play with the word in creative writing, using it to evoke specific moods or spatial atmospheres. You understand the etymological links between 'bort' and other Germanic languages and how its usage has evolved from Old Norse 'brott'. You can effortlessly switch between the literal spatial meaning and the most abstract idiomatic uses. Whether you are interpreting a complex philosophical text that uses 'bort' to describe alienation, or you are engaging in a fast-paced debate where 'bort' is used to dismiss an opponent's point ('Det kan vi bare legge bort'), your command is absolute. You are also capable of identifying and using 'bort' in various Norwegian sociolects, understanding how its frequency and placement might signal a speaker's background or intent. You have reached a level where the word is not just a vocabulary item, but a versatile instrument for expression.

bort در ۳۰ ثانیه

  • Bort is a Norwegian adverb meaning 'away' or 'off,' specifically used to indicate movement toward a destination or away from the current spot.
  • It differs from 'borte' because 'bort' implies motion (dynamic), while 'borte' implies a state of being away or absent (static).
  • Commonly used in phrases like 'gå bort' (go away/over to), 'kaste bort' (waste), and 'se bort fra' (disregard/ignore).
  • It is essential for A1 learners to master the distinction between direction and location to avoid common grammatical errors in basic sentences.

The Norwegian word bort is a fundamental adverb of motion that primarily translates to "away" or "off" in English. At its core, it signifies movement from a current location toward a destination that is further away or simply 'elsewhere.' Understanding bort requires recognizing the distinct logic Norwegian applies to movement versus static position. While English often uses 'away' for both 'he is away' and 'he went away,' Norwegian splits these into bort (motion) and borte (location). This distinction is a cornerstone of A1-level grammar and remains vital throughout one's linguistic journey.

Directionality
The word bort is used strictly when there is a sense of moving toward a point. If you are throwing something, walking somewhere, or looking in a specific direction away from yourself, bort is your primary tool. It functions as the dynamic counterpart to the static borte.

Jeg må gå bort til vinduet for å se bedre.

In everyday conversation, you will encounter bort in contexts ranging from physical travel to social interactions. When someone says they are going "bort" for the weekend, they are emphasizing the act of leaving. It is also used frequently in sports, such as passing a ball "bort til" (over to) a teammate. The psychological aspect of the word shouldn't be overlooked either; it is used when turning one's gaze away (se bort) or ignoring something (se bort fra). This versatility makes it one of the top 200 most frequent words in the Norwegian language.

Social Distance
When visiting someone, Norwegians often use the phrase "dra bort til" followed by a person's name. It implies a sense of crossing a distance to reach a social destination, making the interaction feel purposeful and directed.

Kan du flytte deg litt bort?

Furthermore, the word is essential in describing the removal of items. To 'wash away' a stain is vaske bort, and to 'throw away' trash is kaste bort. In these instances, bort acts as a particle that completes the action's directional goal. Without it, the verb only describes the action (washing/throwing) but not the result (the item being gone). This nuance is what allows Norwegian to be very precise about the outcome of physical movements. As you progress, you will see bort combined with other adverbs like bortover (along/over there) or bortimot (towards/almost), expanding its utility from simple direction to complex estimations of quantity and space.

Idiomatic Reach
Many idioms use bort to signify waste or loss. Bortkastet tid (wasted time) literally means 'thrown-away time.' This metaphorical extension from physical movement to abstract loss is a key feature of advanced Norwegian fluency.

Han snudde seg bort i skam.

Hun reiste bort på ferie i går.

Using bort correctly in a sentence requires a firm grasp of the 'V2 rule' in Norwegian syntax, where the verb typically occupies the second position. When bort is used as a directional adverb, it usually follows the main verb or the object, depending on the emphasis. For beginners, the most common pattern is [Subject] + [Verb of Motion] + bort. This simple structure covers about 60% of daily usage. However, as sentences become more complex, bort often pairs with prepositions like til (to), fra (from), or i (in) to specify the destination or the context of the 'away-ness.'

The 'Bort Til' Construction
This is perhaps the most frequent pairing. It translates to 'over to.' For example, 'Gå bort til døra' (Go over to the door). Here, bort establishes the motion away from the speaker, and til specifies the target.

Vi må bære sofaen bort til den andre veggen.

When bort is used with separable phrasal verbs, its position can change the rhythm of the sentence. In the phrase å kaste bort (to waste/throw away), the word bort usually follows the object if the object is a pronoun. For example, 'Ikke kast det bort' (Don't throw it away). If the object is a noun, bort can often come before or after the noun, though placing it after the verb and before the noun is common in many dialects: 'Ikke kast bort pengene dine' (Don't waste your money). This flexibility is something learners must practice to sound natural.

Negation and Modal Verbs
When using modal verbs like skal (shall/will) or vil (want to), the main verb of motion is sometimes omitted in colloquial Norwegian if the direction is clear. 'Jeg skal bort' can mean 'I am going away,' where the verb 'dra' or 'reise' is implied.

Skal du bort i kveld, eller blir du hjemme?

In subordinate clauses, the placement of bort follows the standard 'S-V-A-V' (Subject-Verb-Adverb-Verb) logic for some adverbs, but as a directional adverb, it usually stays close to its verb. For instance: 'Han sa at han ville gå bort' (He said that he wanted to go away). Notice how bort remains at the end, providing the final directional punch to the verb . In questions, the word order flips: 'Hvorfor gikk du bort?' (Why did you go away?). Here, the interrogative hvorfor triggers the V2 rule, putting the verb gikk before the subject du, while bort maintains its role as the directional goal.

Comparisons and Intensifiers
You can intensify bort using words like langt (far). 'Han dro langt bort' (He went far away). This adds a layer of scale to the movement, which is essential for descriptive storytelling or giving directions in a large city like Oslo.

Se bort fra feilene mine i denne teksten.

Ballen trillet bort i gresset.

The word bort is ubiquitous in Norwegian life, echoing through train stations, playgrounds, and offices. If you are standing on a platform at Oslo S (Oslo Central Station), you might hear an announcement about a train 'som skal bort fra spor 19' (that is going away from track 19). In this context, bort signals the departure and movement of the massive machinery. Similarly, in the domestic sphere, parents constantly use bort when instructing children: 'Ta bort hendene dine!' (Take your hands away!) or 'Gå litt bort fra ovnen' (Move a bit away from the oven). It is a word of safety, boundaries, and spatial awareness.

In the Workplace
In a Norwegian office, bort is used during collaboration. 'Kan du sende den e-posten bort til meg?' (Can you send that email over to me?). Even though digital items don't physically move, Norwegians use spatial metaphors to describe the flow of information across the room or network.

Vi må få bort denne lukten fra kjøkkenet.

Sports commentary is another rich source of bort usage. In football (soccer), which is huge in Norway, commentators will shout 'Han spiller ballen bort til Haaland!' (He plays the ball over to Haaland!). The word bort here emphasizes the transit of the ball across the pitch. It’s also used in 'bortekamp' (away game), though interestingly, 'borte' is used there as an adjective/prefix because it describes the status of the game being at another location, rather than the movement itself. However, the travel to that game would be described as 'å reise bort.'

Social Invitations
When inviting someone over, a Norwegian might say 'Vil du komme bort en tur?' (Do you want to come over for a bit?). The use of bort makes the invitation feel casual, suggesting a short trip across a small distance.

Kom bort hit og se på dette!

In the service industry, you’ll hear bort when a waiter or clerk is clearing things. 'Jeg skal bare ta bort disse tallerkenene' (I'm just going to take away these plates). It’s a polite way of indicating movement and removal. In nature—a central part of Norwegian identity—you’ll hear it when discussing wildlife or weather: 'Tåka blåste bort' (The fog blew away) or 'Fuglene fløy bort' (The birds flew away). These phrases connect the speaker to the dynamic, ever-changing environment of the fjords and mountains. Whether you are in a high-tech startup in Trondheim or a fishing village in Lofoten, bort is the linguistic thread that describes the movement of life itself.

News and Media
In news reports, you might hear 'Politiet har sperret bort området' (The police have cordoned off the area). The word bort here implies a physical pushing away of the public from a specific zone.

Han ble bortvist fra skolen i to dager.

Vinden blåste hatten min bort.

The single most common mistake for English speakers learning Norwegian is the confusion between bort and borte. In English, the word 'away' covers both the destination and the state of being. You say 'I am away' and 'I am going away.' In Norwegian, this is a grammatical 'false friend' of logic. If you say 'Jeg skal borte,' a Norwegian will understand you, but it sounds like saying 'I shall at-away.' You must use bort for the action of going. Conversely, if you say 'Han er bort,' it sounds incomplete, as if he is currently in the process of being 'away-ed.' Use borte for the state of being absent.

Motion vs. Static State
Remember the 'E' rule: Borte has an 'E' at the end, just like 'here' and 'there' in English (though not in Norwegian 'her'/'der'). Think of the 'E' as a placeholder for a person staying still. Bort (without the 'E') is short and fast, just like a movement.

Feil: Han er bort. Riktig: Han er borte.

Another frequent error involves the preposition vekk. While bort and vekk both mean 'away,' they are not always interchangeable. Vekk often implies total disappearance or being out of sight, whereas bort often implies moving to another specific point. If you say 'Gå vekk!' you are telling someone to disappear from your presence entirely. If you say 'Gå bort til ham,' you are telling them to move over to a specific person. Using vekk when you mean 'over to' can sound unintentionally harsh or confusing.

Overusing 'Bort' in Abstract Contexts
English speakers often try to translate 'away' in abstract phrases like 'right away.' In Norwegian, 'right away' is med en gang or straks. Saying 'høyre bort' or 'med en gang bort' is a literal translation that doesn't work. Bort is primarily spatial.

Feil: Jeg kommer bort nå (for 'immediately'). Riktig: Jeg kommer straks.

Furthermore, learners often struggle with the phrasal verb se bort fra. It means 'to disregard' or 'ignore.' Some learners try to use se vekk fra, which sounds like they are physically looking away from an object rather than intellectually disregarding a fact. Mastering these subtle differences in phrasal verbs is what separates an A2 learner from a B2 speaker. Lastly, watch out for the word borti. It is one word and means 'against' or 'into.' For example, 'Jeg kom borti bordet' (I bumped into the table). Beginners often split this into 'bort i,' which changes the meaning to 'away in,' making the sentence nonsensical.

The 'Away' vs. 'Gone' Trap
In English, 'The cat is away' can mean it's gone. In Norwegian, 'Katten er bort' is wrong; 'Katten er borte' is correct. But 'Katten løp bort' (The cat ran away) is correct. Always ask: Is the cat running? Then use bort.

Husk: Bort = Bevegelse (Movement). Borte = Beliggenhet (Location).

Ikke si: Han kastet borte maten. Si: Han kastet bort maten.

Norwegian has several words that overlap with bort, and choosing the right one depends on the specific nuance of 'away' you wish to convey. The most frequent alternative is vekk. While bort suggests motion to another place, vekk emphasizes removal or disappearance. If you want a stain to be gone, you say vaske vekk (though vaske bort is also used). If you want someone to leave the room entirely, vekk is stronger. Another alternative is avsted, which is more formal and often used in literary contexts or specific phrases like 'dra avsted' (to set off/depart).

Bort vs. Vekk
Bort: Focuses on the destination or the direction of the movement. 'Gå bort til vinduet' (Go over to the window).
Vekk: Focuses on the absence from the starting point. 'Gå vekk fra vinduet' (Move away from the window).

Han løp vekk fra faren, men bort til politiet.

Then there are the 'bort-' compounds. Bortover means 'along' or 'over there' in a horizontal sense. If you are pointing down a street, you would say 'Gå bortover her' (Go along here). Bortimot is used for approximations, similar to 'nearly' or 'towards.' For example, 'Det kostet bortimot tusen kroner' (It cost nearly a thousand kroner). This shows how the spatial concept of bort (moving toward a point) is used to describe moving toward a numerical value. Bortved means 'over by' and is used when something is located near a point that is some distance away from the speaker.

Bort vs. Frem
Bort: Away from the speaker.
Frem: Forward or toward the speaker/a goal. 'Kom frem' (Come forward) vs. 'Gå bort' (Go away).

Bilen kjørte bortover veien i stor fart.

In more formal or technical Norwegian, you might encounter fjernt (distant/far) or distansert. However, these are adjectives rather than adverbs of motion. If you want to describe a movement into the distance, bort remains the most natural choice. There is also the word hen, which is often used in the question 'Hvor skal du hen?' (Where are you going?). While hen also implies direction, it is more of a general 'whither' and is often redundant or used for rhythmic purposes, whereas bort provides a specific sense of moving away from the here-and-now. Understanding these alternatives allows you to color your speech with the correct level of intensity and precision.

Summary of Directionals
- Hit: To here.
- Dit: To there.
- Bort: Away (to a point).
- Vekk: Away (disappearing).

Vi må se bort fra dette lille problemet.

De flyttet bort fra byen for å bo på landet.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Retten vedtok bortvisning av tiltalte."

خنثی

"Vi skal reise bort i helgen."

غیر رسمی

"Pell deg bort!"

Child friendly

"Se, fuglen flyr bort!"

عامیانه

"Han er helt bortreist, ass."

نکته جالب

The English word 'forth' comes from the same root. While 'forth' sounds old-fashioned in English, 'bort' is extremely common in modern Norwegian.

راهنمای تلفظ

UK /bʊrt/
US /bʊrt/
The stress is on the single syllable. It is a short, punchy word.
هم‌قافیه با
fort (fast) kort (short/card) gjort (done) sort (black/sort) port (gate) lort (dirt/manure) hjort (deer) sport (sport)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like English 'born' with an 'o' sound.
  • Making the 'r' too trilled; in many dialects, 'rt' is a combined sound.
  • Over-emphasizing the 't' so it sounds like two syllables.
  • Confusing the vowel with 'u' in 'blue'; it should be closer to 'foot'.
  • Using a soft 't' like in 'water' (US English); the Norwegian 't' is aspirated and crisp.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Easy to recognize in texts, usually follows a verb of motion.

نوشتن 3/5

Difficult to remember the bort/borte distinction when writing.

صحبت کردن 3/5

Requires practice to use naturally in phrasal verbs.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation, but can blend into 'til' or 'fra'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

se her der til

بعداً یاد بگیرید

borte vekk avsted hit dit

پیشرفته

bortfall bortvisning bortimot bortforklare

گرامر لازم

Lative vs. Locative Adverbs

Use 'bort' for motion (lative) and 'borte' for position (locative).

The V2 Rule

In 'Nå går jeg bort', the verb 'går' stays in the second position.

Phrasal Verb Word Order

With pronouns: 'Kast det bort'. With nouns: 'Kast bort papiret'.

Modal Verb Ellipsis

The verb of motion can be dropped: 'Jeg skal [dra] bort'.

Retroflex Consonants

The 'rt' in 'bort' is pronounced as a single retroflex sound.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Jeg skal gå bort til butikken.

I am going to walk over to the store.

Simple 'bort til' indicates direction.

2

Kan du se bort?

Can you look away?

Imperative use with a verb of perception.

3

Kast ballen bort!

Throw the ball away!

Directional adverb following the object.

4

Han reiser bort i helgen.

He is traveling away this weekend.

Common phrase for going on a trip.

5

Gå bort fra bordet.

Go away from the table.

Using 'bort fra' for distancing.

6

Ta bort boka.

Take away the book.

Transitive verb with 'bort'.

7

Hun flyttet stolen bort.

She moved the chair away.

Verb + Object + Adverb order.

8

Vi må gå bort nå.

We must go away now.

Modal verb 'må' + 'gå bort'.

1

De kjørte bortover veien.

They drove along the road.

Use of 'bortover' for horizontal movement.

2

Ikke kast bort pengene dine.

Don't waste your money.

Phrasal verb 'kaste bort' meaning 'to waste'.

3

Kom bort til oss og sett deg.

Come over to us and sit down.

Inviting someone with 'kom bort til'.

4

Han snudde seg bort da jeg kom.

He turned away when I came.

Reflexive verb 'snudde seg' + 'bort'.

5

Skal du bort i jula?

Are you going away for Christmas?

Implied verb of motion with 'skal'.

6

Vask bort flekken på skjorta.

Wash away the stain on the shirt.

Resultative use of 'bort'.

7

Hunden løp bort til skogen.

The dog ran over to the forest.

Directional movement toward a landmark.

8

Vi bar bordet bort til vinduet.

We carried the table over to the window.

Verb + Object + Adverb + Prepositional phrase.

1

Vi må se bort fra dette problemet.

We must disregard this problem.

Idiomatic 'se bort fra' (disregard).

2

Han har rotet seg helt bort i skogen.

He has gotten completely lost in the forest.

Reflexive 'rote seg bort' (get lost).

3

Barnet er litt bortskjemt.

The child is a bit spoiled.

Adjective 'bortskjemt' derived from 'bort'.

4

Tiden bare flyr bort når man har det gøy.

Time just flies away when you're having fun.

Metaphorical use of 'fly bort'.

5

Hun drømte seg bort under forelesningen.

She daydreamed away during the lecture.

Reflexive 'drømme seg bort'.

6

De ble bortvist fra lokalet.

They were evicted/expelled from the premises.

Passive voice with 'bortvist'.

7

Jeg kom borti knappen ved et uhell.

I accidentally touched/bumped the button.

Compound 'borti' meaning 'against/touching'.

8

Han snakket bort saken.

He talked his way out of the matter / avoided the subject.

Phrasal verb 'snakke bort'.

1

Det er bortimot umulig å rekke toget nå.

It is nearly impossible to catch the train now.

Adverb 'bortimot' used as 'nearly'.

2

Regjeringen vil flytte fokus bort fra olje.

The government wants to shift focus away from oil.

Abstract movement of focus.

3

Bestefar gikk bort i fjor sommer.

Grandfather passed away last summer.

Euphemism for death: 'gå bort'.

4

Vi kan ikke se bort fra muligheten for regn.

We cannot ignore the possibility of rain.

Formal 'se bort fra' in a logical context.

5

Han ble bortskjemt med gode anmeldelser.

He was spoiled with good reviews.

Metaphorical use of 'bortskjemt'.

6

De har lagt bort planene om nybygg.

They have put aside the plans for the new building.

Phrasal verb 'legge bort' (shelve/put aside).

7

Saken ble henlagt og falt bort.

The case was dropped and lapsed.

Legal/formal use of 'falle bort'.

8

Hun viftet bort bekymringene mine.

She waved away my concerns.

Descriptive verb 'vifte' + 'bort'.

1

Det er et betydelig bortfall av inntekter.

There is a significant loss of income.

Noun 'bortfall' derived from 'bort'.

2

Han klarte å bortforklare feilen sin.

He managed to explain away his mistake.

Compound verb 'bortforklare'.

3

Naturen svinner bort i horisonten.

Nature fades away into the horizon.

Poetic use of 'svinne bort'.

4

Vi må ikke kaste bort denne unike sjansen.

We must not throw away this unique opportunity.

Abstract 'kaste bort' in high-stakes context.

5

Loven gir rom for bortvisning ved ordensforstyrrelser.

The law allows for expulsion in case of public order disturbances.

Formal legal terminology.

6

Hun har en tendens til å drømme seg bort fra virkeligheten.

She has a tendency to dream herself away from reality.

Complex reflexive construction.

7

Bortsett fra været, var turen perfekt.

Except for the weather, the trip was perfect.

Fixed expression 'bortsett fra' (except for).

8

Han følte seg bortkommen i den store byen.

He felt lost/out of place in the big city.

Adjective 'bortkommen' (lost/clueless).

1

Eksistensielle spørsmål kan ikke bare viftes bort.

Existential questions cannot simply be waved away.

Abstract passive construction.

2

Hans argumentasjon falt bort i møte med fakta.

His argumentation collapsed/lapsed in the face of facts.

High-level logical use of 'falle bort'.

3

Det var bortimot en genistrek av en plan.

It was almost a stroke of genius of a plan.

Intensifier 'bortimot' for emphasis.

4

Han har en evne til å bortse fra personlige følelser.

He has an ability to disregard personal feelings.

Formal verb 'bortse fra'.

5

Dette er en bortkastet mulighet i historisk skala.

This is a wasted opportunity on a historical scale.

Compound adjective 'bortkastet' in grand context.

6

Bortvisningen ble anket til høyeste instans.

The expulsion was appealed to the highest authority.

Administrative noun 'bortvisning'.

7

Hun slet med en følelse av å være bortforpaktet.

She struggled with a feeling of being leased out/alienated.

Archaic/rare term 'bortforpaktet'.

8

Spenningen ebbet bort etter hvert som timene gikk.

The tension ebbed away as the hours passed.

Nuanced verb 'ebbe bort'.

ترکیب‌های رایج

reise bort
kaste bort
gå bort til
se bort
vaske bort
flytte bort
snakke bort
gi bort
bære bort
løpe bort

عبارات رایج

Bortsett fra

— Means 'except for' or 'aside from'. Used to exclude something from a statement.

Bortsett fra regnet var alt bra.

Se bort fra

— To ignore or disregard something intentionally.

Vi må se bort fra ryktene.

Gå bort

— A polite euphemism for dying/passing away.

Han gikk bort etter lang tids sykdom.

Komme borti

— To accidentally touch or bump into something.

Jeg kom borti glasset så det falt.

Rote seg bort

— To get lost or lose one's way.

De rotet seg bort i tåka.

Legge bort

— To put something away or stop working on a project for a while.

Legg bort telefonen når vi spiser.

Bortimot

— Means 'nearly' or 'almost'. Used with numbers or adjectives.

Det er bortimot umulig.

Dra bort

— To go away, often for a visit or a short trip.

Skal dere dra bort i kveld?

Vise bort

— To order someone to leave a place (evict/expel).

Vakten måtte vise bort gjesten.

Drømme seg bort

— To get lost in one's own thoughts or daydreams.

Hun drømte seg bort fra hverdagen.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

bort vs borte

Static location (away/absent) vs. motion (bort).

bort vs vekk

Total disappearance vs. moving to another point (bort).

bort vs avsted

Literary/formal 'off/away' vs. common 'bort'.

اصطلاحات و عبارات

"Å kaste penger ut av vinduet / kaste bort penger"

— To waste money on useless things.

Det er som å kaste bort penger.

Informal
"Å se bort fra fakta"

— To willfully ignore the truth of a situation.

Du kan ikke se bort fra fakta.

Formal
"Å prate bort tiden"

— To waste time talking about unimportant things.

Vi pratet bort hele kvelden.

Neutral
"Å være helt bortreist"

— To be completely clueless or not paying attention (literally 'away-traveled').

Han virket helt bortreist under møtet.

Colloquial
"Å falle bort"

— To no longer be relevant or to disappear (often used for rights or arguments).

Kravet falt bort etter to år.

Formal/Legal
"Å ha hendene fulle og ikke se bort"

— To be so busy you can't even look away.

Jeg har hendene fulle her.

Idiomatic
"Å gi bort seieren"

— To lose a match due to one's own mistakes (give away the win).

De ga bort seieren i siste minutt.

Sports
"Å visne bort"

— To fade away or lose strength slowly.

Håpet visnet sakte bort.

Literary
"Å gjemme bort"

— To hide something so well it is hard to find.

Hun gjemte bort brevet.

Neutral
"Å le det bort"

— To laugh off a serious or embarrassing situation.

Han prøvde å le det bort.

Social

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

bort vs borte

Both translate to 'away' in English.

Bort is dynamic (motion); Borte is static (location).

Jeg går bort (I go away). Jeg er borte (I am away).

bort vs vekk

Both mean away.

Vekk is used for 'gone' or 'removed'; Bort is used for 'over to' or 'to that place'.

Vask det vekk (Make it gone). Flytt det bort til veggen (Move it to the wall).

bort vs borti

Sounds like 'bort i'.

Borti means touching/against; 'Bort i' means away into.

Jeg kom borti ham (I bumped into him).

bort vs hen

Both show direction.

Hen is often used in questions of destination; Bort is used for the specific act of moving away.

Hvor skal du hen? vs Gå bort!

bort vs ut

Sometimes moving away is moving out.

Ut is specifically outward; Bort is just away from the current point.

Gå ut (Go out of the house) vs Gå bort (Move away from me).

الگوهای جمله‌سازی

A1

Jeg skal + [verb] + bort.

Jeg skal reise bort.

A1

Gå bort til + [noun].

Gå bort til døra.

A2

Ikke + [verb] + bort + [noun].

Ikke kast bort tiden.

A2

[Verb] + seg + bort.

Han snudde seg bort.

B1

Se bort fra + [abstract noun].

Se bort fra feilen.

B1

[Noun] + er + bortskjemt.

Barnet er bortskjemt.

B2

Det er bortimot + [adjective].

Det er bortimot umulig.

C1

Et betydelig + [noun starting with bort].

Et betydelig bortfall.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high. It is in the top 0.1% of Norwegian words used in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Jeg er bort. Jeg er borte.

    You cannot be 'motion away'; you must be 'at away'. Use 'borte' for states of being.

  • Jeg går borte til vinduet. Jeg går bort til vinduet.

    You are moving toward the window, so you must use the directional 'bort'.

  • Ikke kast borte maten. Ikke kast bort maten.

    Throwing is a motion. Even in the phrasal verb 'to waste/throw away', use 'bort'.

  • Han reiste vekk til Bergen. Han reiste bort til Bergen.

    While 'vekk' means away, 'bort til' is the standard construction for moving toward a specific destination.

  • Se vekk fra feilene. Se bort fra feilene.

    'Se bort fra' is the fixed idiom for 'disregard'. 'Se vekk' literally means to turn your eyes away.

نکات

The Motion Rule

Always pair 'bort' with a verb that shows movement. If the verb is 'to be' (er/var), use 'borte' instead. This is the most important rule for this word.

Social Softening

Use 'bort' when inviting people ('Kom bort en tur'). It sounds much more casual and less aggressive than 'hit' (to here).

Phrasal Verbs

Learn 'kaste bort' (waste) and 'se bort fra' (disregard) early on. They are extremely common in both casual and professional Norwegian.

Retroflex RT

Don't pronounce the 'r' and 't' separately. Try to make them one sound by curling your tongue back. This is a key feature of a good Norwegian accent.

Avoid Literal Translation

Don't translate 'right away' as 'høyre bort'. Use 'med en gang' or 'straks'. 'Bort' is for spatial movement, not time.

The Cabin Trip

When someone says 'Jeg skal bort i helgen', they are usually going to a cabin. It's the standard way to say you're leaving town for a break.

Directional Clues

When you hear 'bort', look for where the speaker is pointing. It almost always accompanies a physical or metaphorical direction.

Legal Terms

If you see 'bortfall' or 'bortvisning' in a document, it's serious. These terms relate to losing rights or being legally forced to leave a place.

The Boat Mnemonic

Imagine a Boat going Bort. Both start with B and O, and boats are always moving away from the shore.

Interchangeability

Don't worry too much about 'bort' vs 'vekk' in the beginning. In many cases like 'vaske bort' and 'vaske vekk', both are understood.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Boat' floating 'Bort' (away) from the dock. The sound is similar, and the image of a boat moving away helps remember the directional motion.

تداعی تصویری

Imagine a large arrow pointing away from you with the word BORT written on it in bold letters.

شبکه واژگان

Bevegelse (Movement) Retning (Direction) Reise (Travel) Kaste (Throw) Gå (Walk) Se (Look) Vekk (Away) Borte (Absent)

چالش

Try to use 'bort' in three different ways today: once for moving yourself, once for moving an object, and once for looking in a direction.

ریشه کلمه

Derived from the Old Norse word 'brott' or 'braut', which originally meant 'on the road' or 'away on a path'.

معنای اصلی: To be on a path (braut) moving away from a starting point.

Germanic (North Germanic branch).

بافت فرهنگی

When using 'gå bort' (to pass away), ensure the context is clear to avoid confusion with simply walking away.

English speakers often struggle because 'away' is used for both motion and state. Norwegian's precision requires choosing between 'bort' and 'borte'.

The song 'Drømme seg bort' is a common theme in Norwegian pop music. Literary works often use 'langt, langt bort' (far, far away) to start fairy tales, similar to English. The phrase 'Se bort fra' is common in Norwegian legal and political debate.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Giving Directions

  • Gå bort til krysset.
  • Det er litt lenger bort.
  • Kjør bortover denne veien.
  • Se bort mot fjellet.

Cleaning/Organizing

  • Vask bort flekken.
  • Ta bort rotet.
  • Rydd bort lekene.
  • Kast bort søpla.

Social Life

  • Skal du bort i kveld?
  • Vi skal dra bort på besøk.
  • Kom bort en tur!
  • Han er bortreist nå.

Work/Business

  • Se bort fra kostnadene.
  • Vi må ikke kaste bort tid.
  • Saken falt bort.
  • Send den bort til meg.

Sports

  • Spill ballen bort.
  • De spiller på bortebane.
  • Han ble vist bort fra banen.
  • Gi bort en sjanse.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Skal du reise bort i sommerferien, eller blir du hjemme i byen?"

"Hva er det mest bortkastede du har brukt penger på noen gang?"

"Pleier du å drømme deg bort når du sitter på bussen eller toget?"

"Kan du se bort fra feilene mine hvis jeg prøver å snakke norsk?"

"Hvor langt bort fra sentrum bor du egentlig?"

موضوعات نگارش

Skriv om en gang du rotet deg bort i en ny by eller i naturen. Hva skjedde?

Hva vil du kaste bort av gamle vaner i det nye året? Forklar hvorfor.

Beskriv en reise du har tatt langt bort. Hva var det mest interessante du så?

Tenk på en gang du følte deg bortskjemt. Hvem var det som skjemte deg bort?

Skriv om en drøm du har som føles bortimot umulig å oppnå akkurat nå.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, in its literal sense, 'bort' always implies movement toward a destination or away from the speaker. If there is no movement involved, you should almost always use 'borte' instead. This is a fundamental rule of Norwegian spatial adverbs.

No, that is grammatically incorrect. You must say 'Jeg er borte' to mean 'I am away.' 'Bort' requires a verb of motion like 'Jeg går bort' or 'Jeg reiser bort.' Using 'bort' with 'er' sounds like an unfinished thought to a native speaker.

'Gå bort' usually means walking a short distance (e.g., to a neighbor or a store) or is used as a euphemism for dying. 'Reise bort' implies a longer trip, like going on vacation or traveling to another city.

Use 'vekk' when the focus is on something disappearing or being totally removed from your presence. Use 'bort' when you are moving something to a new, specific location. For example, 'Kast det vekk' (Throw it away/make it gone) vs. 'Kast det bort til ham' (Throw it over to him).

Not anymore. While it comes from the idea of 'setting something aside/away,' in modern Norwegian, it is a fixed prepositional phrase meaning 'except for.' It is used regardless of whether any physical movement is happening.

In most Norwegian dialects (like East Norwegian), the 'r' and 't' merge into a single 'retroflex' sound. You curl the tip of your tongue back against the roof of your mouth to make a thick, dull 't' sound. It is similar to the 'rt' in the American English word 'part' but more distinct.

'Bortimot' is an adverb meaning 'nearly' or 'almost.' It is often used with quantities or abstract concepts. For example, 'Det er bortimot umulig' means 'It is nearly impossible.' It literally suggests moving 'away toward' a limit.

Yes, 'bort-' is a very common prefix in Norwegian. It forms verbs like 'bortføre' (abduct), 'bortvise' (expel), and adjectives like 'bortskjemt' (spoiled). In these cases, it usually carries the meaning of 'away' or 'off'.

'Bortebane' is the sports term for 'away ground' or 'away field.' Even though it uses 'borte' (static), it is part of a compound noun. When a team plays 'borte,' they are playing away from their home stadium.

Yes, 'helt bortreist' (totally away-traveled) is common slang for someone who is acting stupidly, is completely confused, or is under the influence of drugs/alcohol and not 'present' in the conversation.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Translate to Norwegian: 'I am going away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Norwegian: 'Look away!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Norwegian: 'Don't waste time.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Norwegian: 'Go over to the door.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Norwegian: 'We must ignore the mistake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Norwegian: 'He is a spoiled child.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Norwegian: 'It was nearly impossible.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Norwegian: 'He passed away last year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Norwegian: 'Except for him, everyone was there.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Norwegian: 'He explained away his behavior.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'reise bort'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'bortover'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'rote seg bort'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'legge bort'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'bortfall'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Take away the glass.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He turned away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is away on business.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The fog disappeared.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He felt lost in the crowd.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am going away.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Look away!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't waste my time.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Come over here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ignore that.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is away on vacation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It is nearly impossible.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He passed away.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Except for you, I am alone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He explained away the error.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone to move away from the table.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if someone is going away this weekend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone they are spoiled (informal).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say you accidentally touched the screen.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say the focus should be shifted away from oil.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Throw the ball away!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He turned around and looked away.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I got lost in the forest.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Put away your phone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The argument is no longer valid (lapsed).'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Gå bort.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Han er borte.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Kast det bort.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Se bort hit.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Se bort fra det.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Han er bortskjemt.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Bortimot tusen.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Han gikk bort.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Bortsett fra deg.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Et stort bortfall.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the adverb: 'Jeg skal reise bort.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the adverb: 'Gå bortover veien.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Jeg kom borti ham.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Legg bort boka.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Det ebbet bort.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!