When we say ha det in Norwegian, we're literally saying something like "have it" or "have a good one." But in practice, it's just a common, informal way to say goodbye.

It's similar to how English speakers might say "take care" or "have a good day" as a farewell. It's polite and widely used in all sorts of casual situations.

§ What does "ha det" mean?

DEFINITION
"Ha det" is a very common Norwegian interjection that means "goodbye." It's a casual and friendly way to say farewell.

§ When to use "ha det"

You can use "ha det" in almost any informal situation. It's suitable for friends, family, and people you know well. You'll hear it often in daily conversations, whether you're leaving a shop, saying goodbye to a colleague, or finishing a phone call.

Vi snakkes! Ha det!

Translation hint: We'll talk! Goodbye!

Takk for i dag, ha det!

Translation hint: Thanks for today, goodbye!

§ Alternatives to "ha det"

While "ha det" is versatile, you have other options depending on the context and how formal you need to be.

  • Farvel: This is a more formal and somewhat old-fashioned way to say goodbye. You'd use it in very formal settings or if you're not expecting to see the person again for a long time, possibly forever. It carries a sense of finality.

Vi sees kanskje aldri igjen, farvel.

Translation hint: We might never see each other again, goodbye.

  • Vi ses/Vi snakkes: These phrases are very common and often used interchangeably with "ha det."
VI SES
Means "we'll see each other." Use this when you expect to meet the person again physically.

Møtet er slutt, vi ses på fredag!

Translation hint: The meeting is over, we'll see each other on Friday!

VI SNAKKES
Means "we'll talk." This is perfect for ending a phone call or when you expect to communicate with the person again, not necessarily in person.

Takk for samtalen, vi snakkes!

Translation hint: Thanks for the conversation, we'll talk!

  • Adjø: Similar to "farvel," but perhaps slightly less formal. It's still not as common in everyday speech as "ha det." It also implies a longer parting.

Etter tretti år i jobben sa han adjø.

Translation hint: After thirty years in the job, he said goodbye.

§ Summary of usage

To recap, here's a quick guide:

  • Ha det: Everyday, informal goodbye. Most common.
  • Vi ses: Informal, when you expect to see the person again soon.
  • Vi snakkes: Informal, when you expect to communicate with the person again soon (e.g., call, text).
  • Farvel/Adjø: Formal, final, or for long partings. Less common in daily speech.

Practice using "ha det" regularly, and you'll sound more natural in your Norwegian conversations. Don't be afraid to mix and match with "vi ses" and "vi snakkes" depending on your expectation of future contact.

نکته جالب

The 'bra' in 'ha det bra' means 'well' or 'good', making it literally 'have it good'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ha det bra!

Goodbye (well)!

2

Vi snakkes, ha det!

We'll talk, goodbye!

3

Ha det, jeg må dra nå.

Goodbye, I have to go now.

4

Ha det fint!

Have it nice! (Goodbye, have a good one!)

5

Jeg skal hjem. Ha det!

I'm going home. Goodbye!

6

Ha det på badet!

Goodbye in the bathroom! (A playful way to say goodbye, often used by children).

Colloquial/playful

7

Ha det, og takk for i dag.

Goodbye, and thanks for today.

8

Ser deg i morgen, ha det!

See you tomorrow, goodbye!

خانواده کلمه

اسم‌ها

avskjed farewell, departure

نکات

Literal meaning

The phrase "ha det" literally means 'have it', but it's used as a farewell. Don't worry about the literal translation; just remember its function.

Common and versatile

This is one of the most common ways to say goodbye in Norwegian. You can use it in almost any situation, whether formal or informal.

Use with everyone

You can say "ha det" to friends, family, colleagues, and even strangers. It's a safe choice for any farewell.

Respond with the same

When someone says "ha det" to you, the most natural response is often to say "ha det" back.

Adding 'bra'

Sometimes you'll hear "ha det bra" which means 'have it good' or 'farewell'. It's a slightly warmer way to say goodbye but still very common.

Shortening 'ha det bra'

Often, "ha det bra" is shortened to just "hade" or "ha det". All are acceptable and frequently used.

Practice pronunciation

The 'a' in 'ha' is like the 'a' in 'father'. The 'e' in 'det' is a soft 'e', similar to the 'e' in 'the'. Try to get a native speaker to pronounce it for you.

No 'do' or 'you'

Unlike English 'see you later', you don't typically add a personal pronoun to "ha det" unless you're being more specific, like "ha det fint" (have it nice).

Waving is common

When saying "ha det" in person, it's very common to accompany it with a friendly wave, even to people you don't know well.

Don't confuse with 'hei'

Remember "ha det" is for goodbye. "Hei" (hello) is for greetings. They are not interchangeable.

ریشه کلمه

From Old Norse 'hafask', meaning 'to have oneself'

معنای اصلی: Have it (well)

North Germanic

بافت فرهنگی

When saying goodbye in Norway, 'ha det' is a common and friendly phrase. You can use it in almost any situation, whether you're leaving a shop, saying goodbye to friends, or ending a phone call. It's polite and widely understood across all regions.

خودت رو بسنج 24 سوال

writing A1

Imagine you are leaving a friend's house in Norway. What would you say to them as you leave? Write a short sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Takk for besøket! Ha det!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

You are saying goodbye to someone you just met. Write a simple farewell.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Hyggelig å møte deg. Ha det!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Write a short exchange where two people say goodbye to each other.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Person A: Jeg må dra. Ha det! Person B: Ha det!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A1

What does Lise say when she leaves?

این متن را بخوانید:

Lise: Jeg må gå nå. Klokken er mye. Marius: Ja, jeg forstår. Ha det bra, Lise! Lise: Ha det, Marius!

What does Lise say when she leaves?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ha det

Lise says 'Ha det' as her farewell to Marius.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ha det

Lise says 'Ha det' as her farewell to Marius.

reading A1

What is Anna doing when she says 'Ha det!'?

این متن را بخوانید:

Anna er på butikken. Hun har handlet ferdig. Når hun går ut, sier hun til damen i kassen: 'Ha det!'

What is Anna doing when she says 'Ha det!'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Saying goodbye to the cashier

'Ha det' means goodbye, so Anna is saying goodbye.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Saying goodbye to the cashier

'Ha det' means goodbye, so Anna is saying goodbye.

reading A1

What is the speaker doing after eating dinner?

این متن را بخوانید:

Vi har spist middag sammen. Nå skal jeg hjem. Jeg sier: 'Takk for maten, ha det!'

What is the speaker doing after eating dinner?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Thanking for the food and saying goodbye

The speaker says 'Takk for maten' (Thanks for the food) and 'ha det' (goodbye) before going home.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Thanking for the food and saying goodbye

The speaker says 'Takk for maten' (Thanks for the food) and 'ha det' (goodbye) before going home.

fill blank A2

Vi sees senere, __ det!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha

This is a common way to say goodbye in Norwegian. 'Ha det' means 'goodbye' or 'have it' literally, but in this context it means 'farewell'.

fill blank A2

Hun sa '__ det' til alle kollegene sine da hun dro.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha

To say goodbye, you use 'ha det'. 'Ha det' is an interjection, which is a word used to express an emotion or sentiment.

fill blank A2

Før vi legger på, vil jeg bare si __ det.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha

In Norwegian, 'ha det' is a standard way to say goodbye, whether in person or on the phone. It's often used informally.

fill blank A2

Etter møtet, sa han raskt '__ det' og gikk.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha

'Ha det' is a versatile expression for goodbye that fits many informal situations.

fill blank A2

Når kvelden var over, vinket vi og sa '__ det' til vertene.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha

This sentence describes the end of an evening, and 'ha det' is appropriate for saying goodbye to hosts.

fill blank A2

Vi må gå nå, så __ det!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha

This phrase signals departure, and 'ha det' is the correct and common way to say goodbye.

writing A2

You are leaving a friend's house. Write a short sentence to say goodbye using 'ha det'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Takk for i dag! Ha det.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

You are ending a phone call with a colleague. Write a short farewell using 'ha det'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Ok, da snakkes vi. Ha det!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Translate the following English sentence into Norwegian: 'Goodbye! Have a good day!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Ha det! Ha en god dag!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

What did Anna say to Per when they parted ways?

این متن را بخوانید:

Anna møtte Per på butikken. De snakket litt om helgen. Da de skulle gå hver til sitt, sa Anna: 'Hyggelig å se deg! Ha det bra!' Per svarte: 'Ja, like så! Ha det!'

What did Anna say to Per when they parted ways?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ha det bra!

Anna said 'Hyggelig å se deg! Ha det bra!' when they were parting.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ha det bra!

Anna said 'Hyggelig å se deg! Ha det bra!' when they were parting.

reading A2

What did the teacher say to dismiss the class?

این متن را بخوانید:

Læreren avsluttet timen med å si: 'Det var alt for i dag. Sees neste uke! Ha det!'. Studentene pakket sammen bøkene sine og sa 'Ha det!' tilbake.

What did the teacher say to dismiss the class?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ha det!

The teacher ended the class by saying 'Ha det!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ha det!

The teacher ended the class by saying 'Ha det!'

reading A2

What was Kari's response to Maria?

این متن را بخوانید:

Maria var ferdig med jobben for dagen. Hun sa til kollegaen sin, Kari: 'Jeg går nå. Ha det!' Kari svarte: 'Ha det! Vi snakkes i morgen.'

What was Kari's response to Maria?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ha det! Vi snakkes i morgen.

Kari said 'Ha det! Vi snakkes i morgen.' in response to Maria.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ha det! Vi snakkes i morgen.

Kari said 'Ha det! Vi snakkes i morgen.' in response to Maria.

writing B2

You're leaving a friend's house after a pleasant evening. Write a short text message to them saying goodbye and thanking them for the evening. Make sure to use an appropriate Norwegian farewell.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Takk for en hyggelig kveld! Ha det bra, vi snakkes snart.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you're at the airport, about to board your flight. Your Norwegian friend is seeing you off. Write a brief dialogue exchange where you say goodbye to each other, expressing hopes to see each other again soon.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Jeg: Ha det bra! Håper vi ses snart! Friend: Ja, ha det! God reise!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You've just finished a business meeting with a Norwegian colleague. Write an email closing that includes a professional farewell.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Med vennlig hilsen, [Your Name] Ha det!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

Hvorfor sa Sara «Ha det!» til kollegene sine?

این متن را بخوانید:

Etter en lang og produktiv dag på kontoret, pakket Sara sammen tingene sine. Hun sa «Ha det!» til kollegene sine som var igjen, og skyndte seg ut døren. Hun hadde en avtale hun måtte rekke.

Hvorfor sa Sara «Ha det!» til kollegene sine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fordi hun var ferdig med arbeidsdagen og skulle dra.

Sara pakket sammen tingene sine og skyndte seg ut døren, noe som indikerer at hun var ferdig med arbeidsdagen og skulle forlate kontoret.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fordi hun var ferdig med arbeidsdagen og skulle dra.

Sara pakket sammen tingene sine og skyndte seg ut døren, noe som indikerer at hun var ferdig med arbeidsdagen og skulle forlate kontoret.

reading B2

Hva er den mest sannsynlige grunnen til at Maren sa «Ha det godt!» til sjåføren?

این متن را بخوانید:

Bussen ankom holdeplassen, og Maren reiste seg for å gå av. Før hun forlot bussen, snudde hun seg og sa til sjåføren: «Tusen takk for turen, ha det godt!» Sjåføren smilte og svarte: «Bare hyggelig, ha det bra!»

Hva er den mest sannsynlige grunnen til at Maren sa «Ha det godt!» til sjåføren?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hun ville bare være høflig da hun gikk av bussen.

Det er vanlig å utveksle høflige farvel, som 'ha det godt!', når man forlater en tjeneste som for eksempel en buss.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hun ville bare være høflig da hun gikk av bussen.

Det er vanlig å utveksle høflige farvel, som 'ha det godt!', når man forlater en tjeneste som for eksempel en buss.

reading B2

Hva indikerer uttrykket «Vi sees senere» i denne konteksten?

این متن را بخوانید:

«Vi sees senere, ha det!» ropte Thomas til sin venn, Lars, da han syklet forbi huset hans. Lars vinket tilbake og svarte: «Ja, ha det, Thomas!» De hadde avtalt å møtes igjen til middag samme kveld.

Hva indikerer uttrykket «Vi sees senere» i denne konteksten?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: At de hadde en plan om å møtes igjen på et senere tidspunkt.

Uttrykket 'Vi sees senere' betyr at de forventet å møtes igjen, noe som bekreftes av at de hadde avtalt å spise middag sammen senere samme kveld.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: At de hadde en plan om å møtes igjen på et senere tidspunkt.

Uttrykket 'Vi sees senere' betyr at de forventet å møtes igjen, noe som bekreftes av at de hadde avtalt å spise middag sammen senere samme kveld.

/ 24 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!