معنی
To have no money left
زمینه فرهنگی
In villages, the 'Khisa' was often a deep pocket in a Kurta where farmers kept cash from selling crops. An empty pocket at the end of a market day was a sign of a day well-spent or a hard bargain. Many Punjabi songs celebrate the 'broke but happy' lifestyle of students or young men, using this idiom to show that money doesn't define their spirit. Despite the idiom, Punjabi culture ensures that a 'khali khisa' doesn't mean hunger, thanks to the tradition of free community kitchens in Gurdwaras. With the rise of digital wallets, the phrase is now used metaphorically for a zero balance in a bank account or a UPI app.
Use it for humor
Punjabis love self-deprecating humor. Using this phrase when you're out with friends makes you sound very natural and friendly.
Gender Agreement
Always remember 'Khisa' is masculine. Even if you are a woman, don't say 'Meri khisa'.
معنی
To have no money left
Use it for humor
Punjabis love self-deprecating humor. Using this phrase when you're out with friends makes you sound very natural and friendly.
Gender Agreement
Always remember 'Khisa' is masculine. Even if you are a woman, don't say 'Meri khisa'.
The 'Jeb' Alternative
In big cities like Ludhiana or Amritsar, 'Jeb khali' is slightly more common than 'Khisa khali'. Both are 100% correct.
Social Context
It's a great way to say 'no' to a salesperson without being rude.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਖਰਚਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੇਰਾ _______ ਹੋ ਗਿਆ।
The sentence means 'By spending too much, my pocket became empty.'
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct gender agreement:
'Khisa' is masculine singular, so 'Mera' and 'Khali' are correct.
Match the situation to the phrase.
You just finished a big shopping trip and have no money left for lunch.
This idiom perfectly describes being broke after spending.
Complete the dialogue.
A: ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਫਿਲਮ ਦੇਖਣ ਚੱਲੋਗੇ? B: ਨਹੀਂ ਯਾਰ, ਅੱਜ ਤਾਂ _______।
The context implies a reason for declining an invitation that costs money.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
When to use Khisa Khali
Shopping
- • Overspending
- • No budget left
Social
- • Declining coffee
- • Splitting bills
بانک تمرین
4 تمرینهاਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਖਰਚਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੇਰਾ _______ ਹੋ ਗਿਆ।
The sentence means 'By spending too much, my pocket became empty.'
Choose the correct gender agreement:
'Khisa' is masculine singular, so 'Mera' and 'Khali' are correct.
You just finished a big shopping trip and have no money left for lunch.
This idiom perfectly describes being broke after spending.
A: ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਫਿਲਮ ਦੇਖਣ ਚੱਲੋਗੇ? B: ਨਹੀਂ ਯਾਰ, ਅੱਜ ਤਾਂ _______।
The context implies a reason for declining an invitation that costs money.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالYes, metaphorically. You can say 'Account khali ho gaya' or still use 'Khisa khali' to mean you have no money anywhere.
It's a bit too informal. Better to say 'Financial constraints' in a formal meeting.
'Khisa' is more traditional Punjabi; 'Jeb' is a loanword from Urdu/Persian. They mean the same thing.
Usually, yes. It implies you can't afford the current thing being discussed.
You can say 'ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਖੀਸਾ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ' (Main tera khisa khali kar dianga) - often said jokingly to someone who is treating you to a meal.
You could say 'Khise khali ho gaye' if talking about multiple people, but 'Khisa khali hona' is usually used as a general state.
Yes, but people will usually assume you are talking about money unless you are literally pointing at a hole in your pocket.
Constantly! It's a staple of Punjabi pop and folk music lyrics.
There isn't one single idiom, but you could say 'Khisa bharya hona' (Pocket being full).
Yes, because the words are basic and the concept is universal.
عبارات مرتبط
ਜੇਬ ਕੱਟਣੀ
similarTo have one's pocket picked
ਹੱਥ ਤੰਗ ਹੋਣਾ
similarTo be tight on cash
ਦਿਵਾਲਾ ਨਿਕਲਣਾ
specialized formTo go bankrupt
ਮਾਇਆ
contrastWealth/Money
ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਪੈਸੇ
builds onLoose change