A1 Expression خنثی 3 دقیقه مطالعه

Até breve!

This is a warm way to say 'See you soon' or 'See you shortly' in Portuguese, implying a near-future meeting.

به‌طور تحت‌اللفظی: Until brief!

در ۱۵ ثانیه

  • A polite way to say 'see you soon' in Portuguese.
  • Perfect for both professional settings and casual social circles.
  • Implies you will definitely meet the person again shortly.

معنی

It is a warm way to say 'see you soon' or 'see you shortly.' It implies that you expect to cross paths with the person again in the near future.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Ending a professional meeting

Foi um prazer, até breve!

It was a pleasure, see you soon!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Leaving a coffee shop with a friend

Obrigado pelo café, até breve.

Thanks for the coffee, see you soon.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Texting a group about a party next week

Mal posso esperar pelo sábado. Até breve!

Can't wait for Saturday. See you soon!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

Brazilians are very touchy-feely with goodbyes. 'Até breve' is often accompanied by a 'beijo' (kiss on the cheek) or an 'abraço' (hug), even in semi-professional settings. In Portugal, 'Até breve' is very common in shops and restaurants. It sounds slightly more formal and traditional than in Brazil. In African Lusophone countries, 'Até breve' is used similarly to Portugal, often with a high degree of formal respect for elders. On social media, 'Até breve' is often shortened to 'Até' or replaced by emojis like 👋. However, influencers use the full phrase to sound more 'produced'.

💡

The 'Email' Rule

If you don't know how to end a Portuguese email, 'Até breve' is almost always a safe, professional choice.

⚠️

Don't over-pluralize

Never say 'Até breves'. It marks you immediately as a beginner who is overthinking grammar!

در ۱۵ ثانیه

  • A polite way to say 'see you soon' in Portuguese.
  • Perfect for both professional settings and casual social circles.
  • Implies you will definitely meet the person again shortly.

What It Means

Até breve is your go-to phrase for saying goodbye when you know the separation is temporary. It literally translates to "until brief." It bridges the gap between a final goodbye and a casual "see ya." It suggests a sense of continuity in your relationship. You aren't just leaving; you are pausing the conversation.

How To Use It

Use it exactly like you would use "see you soon" in English. It usually comes at the very end of an interaction. You can say it while waving goodbye or as the final line of an email. It is incredibly versatile and fits almost any social gear. It sounds polished but remains very friendly. Think of it as the 'Goldilocks' of Portuguese departures.

When To Use It

Use it when you have plans to meet someone later that week. It works perfectly at the end of a business meeting. It is great for ending a phone call with a friend. Use it when leaving a shop where you are a regular. It feels natural when you want to sound polite and educated. It’s the perfect exit line for a first date that went well.

When NOT To Use It

Don't use it if you are never going to see the person again. That would feel a bit misleading or confusing. Avoid it in extremely high-stakes formal ceremonies where passar bem might be better. Don't use it if you are literally seeing them in five minutes. In that case, até já is the better choice. If you're angry and storming out, this phrase is far too pleasant!

Cultural Background

Portuguese culture places a high value on social connection and politeness. Saying just tchau (bye) can sometimes feel a bit abrupt. Até breve adds a layer of warmth and expectation. It reflects the 'soft' nature of Portuguese social interactions. It’s a linguistic way of keeping the door open. It shows you value the time spent and look forward to the next time.

Common Variations

If you are seeing them very soon, use até já. If you have a specific time set, use até logo. For a more casual vibe with friends, try até mais. In Brazil, you might hear até a próxima quite often. If you want to be super casual, just a quick valeu, até works. Each one tweaks the timing just a little bit.

نکات کاربردی

The phrase is perfectly neutral. It is safe for A1 learners because it has no complex conjugations and is socially 'safe' in 90% of situations.

💡

The 'Email' Rule

If you don't know how to end a Portuguese email, 'Até breve' is almost always a safe, professional choice.

⚠️

Don't over-pluralize

Never say 'Até breves'. It marks you immediately as a beginner who is overthinking grammar!

🎯

The Brazilian 'Até'

In Brazil, you can just say 'Até!' with a wave. It's the ultimate cool-guy shortcut.

💬

The 'Se Deus Quiser' Add-on

Adding 'se Deus quiser' (God willing) after 'Até breve' makes you sound incredibly native and culturally attuned.

مثال‌ها

6
#1 Ending a professional meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Foi um prazer, até breve!

It was a pleasure, see you soon!

Adds a professional yet friendly touch to the end of a discussion.

#2 Leaving a coffee shop with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Obrigado pelo café, até breve.

Thanks for the coffee, see you soon.

A standard way to wrap up a casual hangout.

#3 Texting a group about a party next week
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Mal posso esperar pelo sábado. Até breve!

Can't wait for Saturday. See you soon!

Shows excitement for an upcoming event.

#4 A polite shopkeeper to a customer
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Volte sempre, até breve!

Come back often, see you soon!

Standard retail courtesy in Portugal and Brazil.

#5 Saying goodbye to a crush
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Gostei muito de te ver... até breve?

I really liked seeing you... see you soon?

The question mark adds a playful, hopeful tone.

#6 Saying goodbye to a relative moving away for a few months
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Vou sentir saudades, até breve.

I will miss you, see you soon.

Provides comfort that the separation is only temporary.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct word to say 'See you soon'.

Foi muito bom te ver! Até _______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: breve

'Até breve' is the standard way to say 'see you soon'.

Match the farewell to the correct time frame.

You are leaving a friend and will see them in 5 minutes.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Até já

'Até já' is used for very short intervals (minutes).

Complete the professional email sign-off.

João: 'Aguardo seu retorno sobre o projeto. _______, João.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Até breve

'Até breve' is the most appropriate professional sign-off among the choices.

Which phrase is the most formal?

Choose the most formal way to say goodbye.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Até breve.

'Até breve' is more formal and polished than the shortened 'Até!' or the casual 'Falou!'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

The 'Até' Timeline

Até já
5 mins See you in a bit
Até logo
Today See you later
Até breve
Soon See you soon
Adeus
Forever? Goodbye

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct word to say 'See you soon'. جای خالی A1

Foi muito bom te ver! Até _______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: breve

'Até breve' is the standard way to say 'see you soon'.

Match the farewell to the correct time frame. situation_matching A2

You are leaving a friend and will see them in 5 minutes.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Até já

'Até já' is used for very short intervals (minutes).

Complete the professional email sign-off. dialogue_completion B1

João: 'Aguardo seu retorno sobre o projeto. _______, João.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Até breve

'Até breve' is the most appropriate professional sign-off among the choices.

Which phrase is the most formal? Choose A2

Choose the most formal way to say goodbye.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Até breve.

'Até breve' is more formal and polished than the shortened 'Até!' or the casual 'Falou!'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral-to-formal. It's perfect for work but also fine for friends.

Yes! It actually implies that you *hope* to see them soon, even if nothing is scheduled.

'Até logo' is for later the same day. 'Até breve' is for a few days or weeks later.

Yes, it is very appropriate for a professional relationship.

Yes, it is universally understood and used in all Portuguese-speaking countries.

It's a soft tap with the tip of your tongue against the roof of your mouth, like the Spanish 'r'.

Yes, if you expect to see them again (like a shopkeeper you'll visit tomorrow).

In Brazil, yes. 'Até mais' is the standard casual choice.

Yes, it refers to a short duration of time.

'Tchau' is very informal. 'Até breve' adds a layer of politeness and expectation.

عبارات مرتبط

🔗

Até logo

similar

See you later (today)

🔄

Até mais

synonym

See you later/more

🔗

Até já

similar

See you in a second

🔗

Adeus

contrast

Goodbye

🔗

A gente se vê

informal alternative

We'll see each other

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!