A1 Collocation خنثی 5 دقیقه مطالعه

Fazer as malas.

To pack suitcases.

به‌طور تحت‌اللفظی: {"fazer":"to do\/to make","as":"the","malas":"suitcases\/bags"}

در ۱۵ ثانیه

  • Packing your bags for a trip.
  • Common Portuguese phrase for preparing luggage.
  • Used in everyday conversations about travel.
  • Includes the whole process of getting ready.

معنی

این عبارت به معنای آماده شدن برای سفر است. معنای لغوی آن «ساختن چمدان‌ها» است. اما در واقع، کل فرآیند جمع‌آوری لباس‌ها، لوازم بهداشتی و هر چیز دیگری است که نیاز دارید. آن را به عنوان شلوغی قبل از سفر، بخش هیجان‌انگیز (یا گاهی استرس‌زا!) قبل از رفتن به جاده یا آسمان در نظر بگیرید. این عبارت حس انتظار و آمادگی را منتقل می‌کند.

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Texting a friend about an upcoming trip

Ainda nem comecei a `fazer as malas`! Que loucura!

I haven't even started packing yet! How crazy!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Planning a family vacation

Ok, pessoal, vamos começar a `fazer as malas` no fim de semana?

Okay, everyone, shall we start packing this weekend?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

On a travel vlog

Oi, gente! Hoje vou mostrar como eu `faço as minhas malas` para uma viagem internacional.

Hi, people! Today I'm going to show you how I pack my bags for an international trip.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

Brazilians often use 'arrumar as malas' interchangeably with 'fazer as malas'. In Portugal, 'fazer as malas' is the most standard and widely used form. Packing is often seen as a communal activity when traveling with family.

💡

Plural is key

Always use 'as malas' (plural) even if you only have one suitcase.

💬

Regional variation

If you are in Brazil, 'arrumar as malas' is just as natural as 'fazer as malas'.

در ۱۵ ثانیه

  • Packing your bags for a trip.
  • Common Portuguese phrase for preparing luggage.
  • Used in everyday conversations about travel.
  • Includes the whole process of getting ready.

What It Means

'Fazer as malas' is your go-to phrase for packing. It’s not just about stuffing clothes into a bag. It’s the entire action of preparing your luggage for a journey. Imagine you're heading out on vacation or even a business trip. This is what you do before you leave home. It’s the physical act of getting your stuff ready to travel.

How To Use It

You use fazer as malas when you're talking about the act of packing. It's a verb phrase, so it fits into sentences like any other verb. You'll conjugate fazer based on who is packing and when. For example, 'Eu vou fazer as malas' means 'I am going to pack.' It’s super common and fits most situations where packing is involved. Don't overthink it; if you're packing, you're likely fazendo as malas.

Real-Life Examples

  • At home: "Preciso fazer as malas para a viagem de amanhã." (I need to pack for tomorrow's trip.)
  • Texting a friend: "Ainda não comecei a fazer as malas, que preguiça!" (I haven't started packing yet, I'm so lazy!)
  • Travel vlog intro: "Oi pessoal! Hoje vamos fazer as malas juntos para uma aventura nas montanhas!" (Hi everyone! Today we're packing together for a mountain adventure!)
  • Packing list context: "Lembre-se de fazer as malas com antecedência para não esquecer nada." (Remember to pack in advance so you don't forget anything.)

When To Use It

Use fazer as malas specifically when you are talking about the physical act of preparing luggage for travel. This applies whether it's a weekend getaway, a long vacation, or even a short business trip. It's the moment you gather your belongings and put them into your bags. Think of it as the 'getting ready to go' phase. It’s perfect for everyday conversations about upcoming trips. It’s also great for planning discussions with family or friends about who needs to pack what.

When NOT To Use It

Don't use fazer as malas if you're just talking about buying luggage. Buying a suitcase is comprar uma mala, not fazer as malas. Also, avoid it if you mean 'to unpack' – that's desfazer as malas. It's not for talking about general organization unless it's directly related to packing for a trip. If you're just tidying your room, you're arrumando o quarto, not fazendo as malas. That would be like saying 'I'm making the suitcases' when you're just dusting your bookshelf – it doesn't quite fit!

Common Mistakes

Learners sometimes mix up fazer as malas with other related actions. Forgetting the as malas part is a big one. Or using a different verb. It’s like trying to bake a cake without flour – something’s missing!

Fazer a viagem Fazer as malas (This means 'to make the trip', not pack.)
Preparar as malas Fazer as malas (While understandable, fazer is the standard collocation.)
Arrumar as malas Fazer as malas (Arrumar can mean 'to tidy up', so fazer is clearer for packing.)
Levar as malas Fazer as malas (Levar means 'to take' or 'carry'.)

Similar Expressions

While fazer as malas is the most common, you might hear variations. Arrumar as malas is sometimes used, but it can be ambiguous. It could mean tidying up your bags or packing. Preparar as malas is more formal and less common in everyday chat. Think of it like the difference between 'gonna pack' and 'shall prepare my luggage for departure'. Fazer as malas is the comfortable, everyday choice, like your favorite worn-in jeans.

Common Variations

You'll mostly hear fazer as malas as is. Sometimes, people might shorten it in very casual speech, like just saying "Vou fazer" if the context of packing is super clear. Or they might use malas for any type of travel bag, not just suitcases. It’s like calling all tissues 'Kleenex' – it just works. You might also hear regional differences, but fazer as malas is universally understood across Portuguese-speaking countries. It’s the standard, like the 'play' button on YouTube.

Memory Trick

💡

Imagine a Mala (suitcase) that you need to Fazer (make or prepare). Picture yourself making a giant, fancy mala out of cardboard for a play. You’re literally making the mala ready for its journey! Or, think of Mala sounding like 'Mail-a' – you’re preparing the mail-a (suitcase) to be sent off on a trip. It’s a bit silly, but silly sticks!

Quick FAQ

Q. Is fazer as malas only for big trips?

A. Nope! You can use it for any kind of travel, big or small. A weekend trip counts!

Q. Can I say preparar as malas?

A. You can, but fazer as malas is much more common and natural in daily conversation. Preparar sounds a bit more formal or serious.

Q. What if I'm unpacking?

A. That's the opposite! You'd say desfazer as malas. It’s like undoing the packing.

نکات کاربردی

This phrase is very common and generally neutral in formality, making it suitable for most everyday conversations about travel. Avoid using it in highly formal written documents where 'preparar a bagagem' might be preferred. A common pitfall for learners is confusing it with 'fazer a viagem' (to travel).

💡

Plural is key

Always use 'as malas' (plural) even if you only have one suitcase.

💬

Regional variation

If you are in Brazil, 'arrumar as malas' is just as natural as 'fazer as malas'.

مثال‌ها

12
#1 Texting a friend about an upcoming trip
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ainda nem comecei a `fazer as malas`! Que loucura!

I haven't even started packing yet! How crazy!

Shows a common, slightly stressed reaction to the task of packing.

#2 Planning a family vacation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ok, pessoal, vamos começar a `fazer as malas` no fim de semana?

Okay, everyone, shall we start packing this weekend?

Suggesting a time to begin the packing process.

#3 On a travel vlog
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Oi, gente! Hoje vou mostrar como eu `faço as minhas malas` para uma viagem internacional.

Hi, people! Today I'm going to show you how I pack my bags for an international trip.

Demonstrating the packing process, making it relatable.

#4 Instagram caption for a travel photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

A melhor parte de viajar é `fazer as malas` com expectativa! ✈️

The best part of traveling is packing with anticipation! ✈️

Expressing the positive emotion associated with preparing for a trip.

#5 WhatsApp message to a travel buddy
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

E aí, já `fez as malas`? Te encontro no aeroporto às 10h.

Hey, have you packed yet? See you at the airport at 10 AM.

Checking if the friend has completed the packing task.

#6 Job interview follow-up email
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Agradeço a oportunidade e já estou `fazendo as malas` para esta nova jornada profissional.

I appreciate the opportunity and am already preparing for this new professional journey.

Figurative use, meaning preparing mentally and practically for a new role.

#7 Humorous social media post
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Minha mala depois de `fazer as malas`: parece que um furacão passou por aqui.

My suitcase after packing: it looks like a hurricane went through here.

Joking about the messy state of packing.

Mistake: Using 'arrumar' instead of 'fazer' اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu preciso `arrumar as malas` para viajar amanhã. → ✓ Eu preciso `fazer as malas` para viajar amanhã.

✗ I need to tidy the suitcases for traveling tomorrow. → ✓ I need to pack the suitcases for traveling tomorrow.

`Arrumar` can mean 'to tidy up', making `fazer` the clearer choice for packing.

Mistake: Using 'preparar' in casual chat اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Vamos `preparar as malas` logo! → ✓ Vamos `fazer as malas` logo!

✗ Let's prepare the suitcases soon! → ✓ Let's pack the suitcases soon!

`Preparar` is less common and sounds more formal than the everyday `fazer`.

#10 Formal presentation about travel logistics
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

É crucial `fazer as malas` com pelo menos 24 horas de antecedência.

It is crucial to pack at least 24 hours in advance.

Used in a more structured, advisory context.

#11 Talking about a past trip
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Lembro que foi muito divertido `fazer as malas` com meus amigos antes da festa.

I remember it was really fun packing with my friends before the party.

Recalling a positive memory associated with the act of packing.

#12 Ordering packing supplies online
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Comprei umas malas novas, agora só falta `fazer as malas`!

I bought some new suitcases, now I just need to pack!

Contrasting the purchase of luggage with the act of packing.

خودت رو بسنج

Complete the sentence.

Eu preciso _____ as malas para amanhã.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fazer

The collocation is 'fazer as malas'.

Which is correct?

Choose the correct phrase.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fazer as malas

The plural 'as malas' is standard.

Match the meaning.

Fazer as malas = ?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To pack

It means to prepare luggage.

Complete the dialogue.

A: Você já está pronto? B: Não, ainda estou _____.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fazendo as malas

This is the correct context for packing.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence. جای خالی A1

Eu preciso _____ as malas para amanhã.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fazer

The collocation is 'fazer as malas'.

Which is correct? Choose A2

Choose the correct phrase.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fazer as malas

The plural 'as malas' is standard.

Match the meaning. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To pack

It means to prepare luggage.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Você já está pronto? B: Não, ainda estou _____.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fazendo as malas

This is the correct context for packing.

🎉 امتیاز: /4

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

6 سوال

Yes, but it implies you only have one bag. 'As malas' is safer.

No, it is neutral and very common in daily life.

You can still use it, or say 'fazer a mudança'.

Yes, it is the standard term there.

Usually no, 'fazer a mochila' is better for backpacks.

Use 'desfazer as malas'.

عبارات مرتبط

🔄

Arrumar as malas

synonym

To tidy/pack bags

🔗

Fazer a mala

specialized form

Packing a single bag

🔗

Levar as malas

contrast

To carry the bags

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!