Gostaria de mais detalhes
I would like more details
بهطور تحتاللفظی: I would like of more details
در ۱۵ ثانیه
- Polite way to ask for more information or specific facts.
- Uses the conditional 'Gostaria' to sound respectful and professional.
- Perfect for business, shopping, or clarifying vague stories.
معنی
This is a polite way to say you want more information or specifics about something. It's like saying 'I'd like more details' when you're curious or need to make a decision.
مثالهای کلیدی
3 از 6In a business meeting
Gostaria de mais detalhes sobre o orçamento.
I would like more details about the budget.
Planning a trip with a travel agent
Gostaria de mais detalhes sobre o roteiro do passeio.
I would like more details about the tour itinerary.
Texting a friend about a party
Gostaria de mais detalhes: que horas começa a festa?
I'd like more details: what time does the party start?
زمینه فرهنگی
Brazilians value 'simpatia' (friendliness). Using 'Gostaria' instead of 'Quero' makes you seem like a 'pessoa educada' (well-mannered person), which can often get you better service. In Portugal, the use of the Imperfect 'Queria' is extremely common in shops and cafes as a polite form, often more so than 'Gostaria'. However, 'Gostaria' is preferred in formal writing. In professional settings in Luanda, formal Portuguese is highly respected. Using the conditional correctly is a sign of professional status. In the Lusophone business world, asking for details is not seen as questioning someone's authority, but as a sign of diligence.
The 'Se Possível' Add-on
Add 'se possível' (if possible) at the end to reach maximum politeness levels in Brazil.
Don't forget the 'DE'
Saying 'Gostaria mais detalhes' is the #1 giveaway that you are an English speaker. Always include 'de'!
در ۱۵ ثانیه
- Polite way to ask for more information or specific facts.
- Uses the conditional 'Gostaria' to sound respectful and professional.
- Perfect for business, shopping, or clarifying vague stories.
What It Means
Gostaria de mais detalhes is your go-to phrase for seeking clarity. It uses the conditional tense to sound soft and sophisticated. You aren't demanding info; you're inviting the other person to share more. It shows you are paying attention and genuinely interested.
How To Use It
Simply drop this phrase when a conversation feels too vague. You can use it alone or follow it with sobre (about). For example, Gostaria de mais detalhes sobre o projeto. It works perfectly in emails, meetings, or even when a friend tells a juicy story. It’s a bridge from a general idea to the nitty-gritty facts.
When To Use It
Use it when you're shopping and the salesperson is being too brief. Use it in a job interview to show you're proactive. It’s great for travel planning when a hotel description is too short. Even at a dinner party, it helps keep the conversation flowing. It makes you sound like a thoughtful, engaged listener.
When NOT To Use It
Avoid this in high-pressure, emergency situations where every second counts. Don't use it with very close friends during a casual hangout. It might sound a bit too 'corporate' or stiff there. If a friend says 'I'm hungry,' don't ask for 'details.' Just ask 'What do you want to eat?' instead.
Cultural Background
Portuguese speakers value politeness and indirectness in professional settings. Starting with Gostaria (I would like) instead of Quero (I want) is a social lubricant. It reflects the Brazilian and Portuguese 'jeitinho' of being friendly but respectful. It’s the linguistic equivalent of a firm but warm handshake.
Common Variations
If you want to be even more formal, try Poderia me dar mais detalhes?. For a more relaxed vibe, you might say Me conta mais?. In a business email, you’ll often see Poderia fornecer mais detalhes?. Each one changes the flavor but keeps the same core meaning of 'tell me more.'
نکات کاربردی
This phrase sits comfortably in the 'formal' to 'neutral' range. It is safe for almost any situation where you aren't already on a first-name, 'best friend' basis with the person.
The 'Se Possível' Add-on
Add 'se possível' (if possible) at the end to reach maximum politeness levels in Brazil.
Don't forget the 'DE'
Saying 'Gostaria mais detalhes' is the #1 giveaway that you are an English speaker. Always include 'de'!
PT-PT vs PT-BR
In Portugal, don't be surprised if people use 'Queria' instead. It's not 'wrong', just a regional preference for shops.
مثالها
6Gostaria de mais detalhes sobre o orçamento.
I would like more details about the budget.
Shows professional interest in financial specifics.
Gostaria de mais detalhes sobre o roteiro do passeio.
I would like more details about the tour itinerary.
Used to clarify travel plans.
Gostaria de mais detalhes: que horas começa a festa?
I'd like more details: what time does the party start?
A slightly formal way to ask for info in a casual chat.
Gostaria de mais detalhes sobre as responsabilidades do cargo.
I would like more details about the job responsibilities.
Standard phrase for job seekers.
Gostaria de mais detalhes sobre essa fofoca!
I would like more details about this gossip!
Using a formal phrase for something trivial adds a humorous touch.
Gostaria de mais detalhes sobre a recuperação.
I would like more details about the recovery.
Used to seek reassurance and information from a doctor.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct preposition and noun.
Eu gostaria ______ ______ detalhes sobre o contrato.
The verb 'gostar' always requires 'de' before the object.
Which sentence is the most appropriate for a job interview?
O entrevistador pergunta se você tem dúvidas. O que você diz?
This option uses the correct formal register and conditional tense.
Complete the dialogue between a customer and a travel agent.
Agente: 'O hotel fica de frente para o mar.' Cliente: 'Que bom! _________ sobre as opções de lazer.'
The full phrase 'Gostaria de mais detalhes' fits perfectly to request more info about the leisure options.
Match the phrase to the correct register.
1. Gostaria de mais detalhes. 2. Me conta mais. 3. Qual é a fita?
'Gostaria' is formal, 'Me conta' is informal, and 'Qual é a fita' is Brazilian slang.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاEu gostaria ______ ______ detalhes sobre o contrato.
The verb 'gostar' always requires 'de' before the object.
O entrevistador pergunta se você tem dúvidas. O que você diz?
This option uses the correct formal register and conditional tense.
Agente: 'O hotel fica de frente para o mar.' Cliente: 'Que bom! _________ sobre as opções de lazer.'
The full phrase 'Gostaria de mais detalhes' fits perfectly to request more info about the leisure options.
1. Gostaria de mais detalhes. 2. Me conta mais. 3. Qual é a fita?
'Gostaria' is formal, 'Me conta' is informal, and 'Qual é a fita' is Brazilian slang.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالYes! 'Gostaria de um café' is very polite. However, in Brazil, 'Eu queria um café' is more common in casual bakeries.
Yes, 'o detalhe' (singular) and 'os detalhes' (plural) are always masculine.
'Detalhes' implies specifics or small points, while 'informações' is more general. You can use them interchangeably in most polite requests.
That sounds a bit like an interrogation! Better to say 'Gostaria de saber mais sobre você'.
Yes, but mostly in formal writing or very formal speech. In daily life, 'Queria' is more frequent.
It's better to say 'alguns detalhes' or 'mais detalhes'. 'Uns detalhes' sounds a bit vague and informal.
Because the verb 'gostar' is 'transitivo indireto', meaning it requires a preposition to connect to its object.
Yes, if you are texting a client or a boss. For a friend, it's too formal.
There isn't a direct opposite, but 'Não preciso de mais detalhes' (I don't need more details) would be the way to stop someone from explaining.
It usually means 'I would like'. 'I would love' would be 'Eu adoraria'.
عبارات مرتبط
Queria mais informações
synonymI wanted more information
Poderia me explicar melhor?
similarCould you explain it better to me?
Gostaria de saber
builds onI would like to know
Me dê detalhes
contrastGive me details