Use 'até mais' as a friendly and casual way to say see you later.
واژه در 30 ثانیه
- A common informal way to say goodbye.
- Used when you expect to see the person again soon.
- Less formal than 'adeus' and more specific than 'tchau'.
Visão Geral
'Até mais' é uma das despedidas mais versáteis e frequentes no Brasil. Ela é uma forma abreviada de 'até mais ver' ou 'até mais tarde'. Por ser curta e direta, é a escolha ideal para situações do cotidiano onde a formalidade não é estritamente exigida. 2) Padrões de Uso: A expressão é usada de forma isolada ou combinada com outras saudações. Não requer complementos, embora possa ser expandida para 'até mais tarde' se você souber que verá a pessoa ainda no mesmo dia. É comum em contextos de amizade, família e entre colegas de trabalho que possuem uma relação próxima. 3) Contextos Comuns: Você ouvirá essa expressão ao sair de uma loja, ao encerrar uma conversa telefônica casual ou ao se despedir de amigos na rua. É extremamente útil para brasileiros, pois soa menos rígida do que 'adeus', que pode soar definitivo ou dramático. 4) Comparação com Palavras Semelhantes: Enquanto 'tchau' é a despedida universal e neutra, 'até mais' adiciona a expectativa de um reencontro. 'Até logo' é um pouco mais formal, e 'até amanhã' é específico para quando o encontro ocorrerá no dia seguinte. Em suma, 'até mais' é o meio-termo perfeito para manter a cordialidade sem perder a leveza do dia a dia.
مثالها
Até mais, nos vemos amanhã!
everydaySee you later, we'll see each other tomorrow!
Foi um prazer, até mais.
formalIt was a pleasure, see you later.
Beleza, até mais!
informalCool, see you later!
Até mais, tenha uma boa tarde.
academicSee you later, have a good afternoon.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
até mais tarde
see you later
então, até mais
so, see you later
até mais, valeu
see you later, thanks
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Adeus is a definitive goodbye, often implying you won't see the person for a very long time. Use it with caution.
Até logo is slightly more formal and neutral. It can be used in more varied social situations than 'até mais'.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The expression is exclusively for informal or semi-informal registers. It is rarely used in written professional communication. It is a spoken-first phrase that carries a sense of warmth and continuity.
اشتباهات رایج
Some learners try to translate word-for-word, which doesn't work. Others use it in highly formal situations where 'atenciosamente' or 'despeço-me' would be required. Remember: keep it casual.
Tips
Use with a smile
Since this is an informal greeting, pairing it with a smile or a friendly gesture makes it sound more natural. It emphasizes the positive tone of your departure.
Avoid in formal situations
Do not use this in professional emails or formal speeches. It is strictly for casual, spoken, or text-based communication with acquaintances.
The casual Brazilian culture
Brazilians value informal communication. Using 'até mais' helps you blend in and shows you are comfortable with the local conversational style.
ریشه کلمه
Derived from the preposition 'até' (until) and 'mais' (more). It evolved from the longer phrase 'até mais ver' (until we see each other more).
بافت فرهنگی
In Brazil, social interaction is highly valued. 'Até mais' reflects the friendly nature of the culture, where people prefer to leave the door open for future meetings rather than saying a final goodbye.
راهنمای حفظ
Think of 'Até mais' as 'Until more (time)'. You are saying you will see them when there is 'more' time later.
سوالات متداول
4 سوالDepende do nível de proximidade. Se o ambiente de trabalho for informal, é aceitável, mas em ambientes muito formais, prefira 'até logo' ou 'tenha um bom dia'.
'Até logo' soa ligeiramente mais educado e polido. 'Até mais' é estritamente informal e coloquial.
Sim, 'até' é uma forma ainda mais abreviada e extremamente comum entre amigos íntimos. É uma variação muito utilizada na fala rápida.
A expressão é amplamente compreendida em todo o Brasil. No entanto, em algumas regiões, variações como 'até logo' podem ser preferidas em contextos de serviço ao cliente.
خودت رو بسنج
Vou sair agora, ___ mais!
A expressão completa é 'até mais', então a palavra que falta para completar o sentido de despedida é 'até'.
Em qual situação você usaria 'até mais'?
Por ser uma expressão informal, ela se encaixa perfeitamente em contextos sociais descontraídos.
mais / a gente / até / se vê
Esta é a estrutura gramaticalmente correta para uma despedida coloquial em português.
امتیاز: /3
Summary
Use 'até mais' as a friendly and casual way to say see you later.
- A common informal way to say goodbye.
- Used when you expect to see the person again soon.
- Less formal than 'adeus' and more specific than 'tchau'.
Use with a smile
Since this is an informal greeting, pairing it with a smile or a friendly gesture makes it sound more natural. It emphasizes the positive tone of your departure.
Avoid in formal situations
Do not use this in professional emails or formal speeches. It is strictly for casual, spoken, or text-based communication with acquaintances.
The casual Brazilian culture
Brazilians value informal communication. Using 'até mais' helps you blend in and shows you are comfortable with the local conversational style.
مثالها
4 از 4Até mais, nos vemos amanhã!
See you later, we'll see each other tomorrow!
Foi um prazer, até mais.
It was a pleasure, see you later.
Beleza, até mais!
Cool, see you later!
Até mais, tenha uma boa tarde.
See you later, have a good afternoon.
Related Content
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر travel
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
abarrotado
A2Filled to capacity; crowded or packed.
abastecer
A2To supply with something necessary, such as fuel.
abertura
A2Opening; the action of beginning or opening something.
acertado
A2Correct or accurate; well-chosen.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally, typically resulting in damage or injury.
acolá
A2In, at, or to that place; over there.
acomodação
A2Lodging or housing, especially in a hotel or similar establishment.
acomodar-se
A2To settle in or make oneself comfortable, often in a new place like a hotel.