At the A1 level, you only need to know that 'bancário' is related to the word 'banco' (bank). You might see it on a sign or a card. Think of it as the 'bank' part of 'bank card'. At this stage, just focus on the most common phrase: 'cartão bancário' (bank card). You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that if you are at a bank, many things will have this word on them. It is a very useful word for basic survival because you will need to use banks to get money. Even if you can't form long sentences, recognizing 'bancário' on an ATM screen or a piece of paper will help you understand that the information is about your bank account. It is one of the first 'professional' adjectives you will learn. You should also know that 'bancário' can mean the person who works at the bank. So, if you see someone behind the desk, they are a 'bancário'. This dual meaning is common in Portuguese. Keep it simple: 'bancário' = 'bank things'. Practice saying 'meu cartão bancário' (my bank card) to get used to the sound. This will give you a solid foundation for more complex financial terms later on.
At the A2 level, you should start using 'bancário' as a proper adjective and remember to change its ending. You will likely need to ask for an 'extrato bancário' (bank statement) or provide your 'dados bancários' (bank details) to someone. This is the level where you move beyond just recognizing the word to actually using it in short, functional sentences. You should understand that 'bancário' goes after the noun. For example, 'conta bancária' is a feminine phrase you will use often. You might also encounter 'transferência bancária' (bank transfer), which is essential for paying rent or friends. At A2, you are expected to handle basic transactions, and 'bancário' is a key word for that. You should also be aware of the noun form. If you are talking about your day, you might say 'Falei com o bancário' (I spoke with the bank employee). This shows you understand how the word functions in different grammatical roles. Start practicing the plural forms too, like 'serviços bancários' (banking services). This will help you understand menus in banking apps. At this stage, 'bancário' is a practical tool for your daily life in a Portuguese-speaking country.
At the B1 level, you should be comfortable using 'bancário' in a variety of contexts, including more formal or professional ones. You will start to see it in phrases like 'setor bancário' (banking sector) or 'taxas bancárias' (bank fees). You should be able to explain basic banking issues or preferences. For example, you might say 'Eu prefiro este banco porque as taxas bancárias são menores' (I prefer this bank because the banking fees are lower). At this level, you should also distinguish 'bancário' from more general terms like 'financeiro'. You might describe your 'vida bancária' (banking life) or discuss 'feriados bancários' (bank holidays) when planning your week. You will also encounter the word in the news, especially regarding 'greves bancárias' (banking strikes) or 'lucros bancários' (banking profits). Your understanding should move from just 'bank things' to 'the banking system'. You should be able to read a simple article about the economy and identify how banks are involved. This is also the stage where you should ensure your gender and number agreement is almost always correct. Using 'bancário' correctly at B1 shows that you have moved beyond basic survival Portuguese and are starting to navigate the society more deeply.
At the B2 level, 'bancário' becomes a technical term in your vocabulary. You will use it to discuss 'sigilo bancário' (banking secrecy), 'garantia bancária' (bank guarantee), and 'correspondente bancário' (banking correspondent). You should be able to participate in a debate about the 'sistema bancário' and its role in the national economy. At this stage, you are expected to understand the nuances of banking regulations and how they are described using this adjective. For instance, you might discuss 'normas bancárias' (banking rules) or 'crédito bancário' (bank credit) with a high degree of precision. You should also be familiar with the professional culture of 'bancários' (bank workers) and their unions. If you are working in a Portuguese-speaking environment, you will use 'bancário' in emails and reports. For example, 'Solicitamos a confirmação dos dados bancários para o faturamento' (We request confirmation of the banking details for billing). You should also be able to understand more complex financial news, such as 'fusões bancárias' (banking mergers). At B2, your use of the word should be fluid and natural, correctly placed within the structure of complex sentences. You are no longer just 'using' the word; you are using it to convey specific, sometimes legal or technical, information.
At the C1 level, you use 'bancário' with the sophistication of a native speaker. You understand its use in legal, economic, and historical contexts. You can discuss the 'genealogia do sistema bancário' (genealogy of the banking system) or the 'impacto da digitalização no emprego bancário' (impact of digitalization on banking employment). You are comfortable with idiomatic or highly specific collocations like 'alavancagem bancária' (banking leverage) or 'liquidez bancária' (banking liquidity). At this level, you can analyze the rhetoric used by banks in their 'comunicação bancária' (banking communication). You might also explore the sociological aspects of the word, such as the 'identidade bancária' of workers in the sector. Your writing should reflect a mastery of the word's placement and its interaction with other high-level vocabulary. For example, you might write a thesis statement like: 'A fragilidade do sistema bancário contemporâneo decorre de uma desregulamentação excessiva'. Here, 'bancário' is used to define a specific type of fragility within a complex system. You should also be able to distinguish between 'bancário' and 'interbancário' in technical discussions. At C1, the word is a precise instrument in your linguistic toolkit, used to navigate the most complex financial and social topics.
At the C2 level, your mastery of 'bancário' is absolute. You can use it across all registers, from the most technical academic papers on financial theory to the most subtle literary descriptions. You understand the historical evolution of the word and its role in the development of Lusophone capitalism. You can engage in high-level policy discussions about 'supervisão bancária' (banking supervision) or 'resolução bancária' (banking resolution) with experts. You might use the word in a metaphorical sense in literature, perhaps describing a character's 'frieza bancária' (banking coldness) to denote a calculated, impersonal nature. You are aware of the most obscure legal applications of 'sigilo bancário' and can argue for or against its limitations. Your use of 'bancário' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, such as a financial lawyer or an economics professor. You can effortlessly switch between 'bancário' as a noun and an adjective, understanding all the socio-economic baggage each form carries. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a concept that you can manipulate and discuss with complete intellectual and linguistic freedom. You can even critique the 'discurso bancário' (banking discourse) itself, analyzing how the language of banks shapes public perception of wealth and security.

bancário در ۳۰ ثانیه

  • Bancário means 'banking' or 'related to banks' when used as an adjective.
  • It changes to 'bancária' for feminine nouns like 'conta' (account).
  • It also means 'bank worker' when used as a noun to describe a person.
  • Common phrases include 'extrato bancário' (bank statement) and 'transferência bancária' (bank transfer).

The Portuguese word bancário is primarily an adjective used to describe anything that pertains to the world of banks, financial institutions, and the systemic processes of managing money within these entities. While it can also function as a noun to refer to a bank employee (a bank teller or clerk), its adjectival role is fundamental for navigating daily life in a Lusophone country. When you are dealing with your finances, you are effectively operating within the sistema bancário. Understanding this word is essential because it appears on every official document, website, and mobile application related to money management. It bridges the gap between simple 'money' and the formal 'financial system'.

Grammatical Gender
As an adjective, it must agree with the noun it modifies. For example, 'extrato' (statement) is masculine, so we use 'extrato bancário'. 'Conta' (account) is feminine, so we use 'conta bancária'.
Scope of Use
It covers everything from physical cards and digital transfers to complex national regulations and economic crises involving banks.

Preciso de um extrato bancário para comprovar minha renda.

Translation: I need a bank statement to prove my income.

In a broader sociological context, 'bancário' relates to the professional class of people working in banks. In Brazil, for instance, the 'Dia do Bancário' (Bank Worker's Day) is celebrated on August 28th. This highlights how the word permeates both the functional aspects of finance and the social structure of the workforce. When you hear a news report discussing the 'setor bancário', they are referring to the entire banking industry, including its profits, losses, and impact on the national GDP. It is a high-frequency word because the banking system in countries like Brazil and Portugal is highly digitized and bureaucratic, requiring frequent interaction with 'serviços bancários'.

O sigilo bancário é protegido por lei no Brasil.

Translation: Banking secrecy is protected by law in Brazil.
Formal vs Informal
In formal writing, 'bancário' is indispensable. Informally, people might just say 'do banco' (from the bank), but 'bancário' remains the standard for clarity.

As taxas bancárias aumentaram este mês.

Translation: The banking fees increased this month.

Historically, the word derives from 'banco', which originally referred to the bench or counter where money changers sat. Thus, 'bancário' is the adjective that describes everything happening at or through that bench. In the modern era, this includes 'internet banking', often referred to in Portuguese as 'acesso bancário online' or simply 'aplicativo bancário'. Whether you are talking about a 'transferência bancária' (bank transfer) or a 'crédito bancário' (bank credit), the word serves as the connector between the action and the institution. Its reach is global, yet its application is deeply rooted in local financial regulations.

O sistema bancário brasileiro é muito avançado tecnologicamente.

Translation: The Brazilian banking system is very technologically advanced.

Recebi um alerta bancário no meu celular.

Translation: I received a bank alert on my cell phone.

Using bancário correctly requires attention to noun-adjective agreement, a core feature of Portuguese grammar. Because it is an adjective ending in '-o', it has four forms: bancário (masculine singular), bancária (feminine singular), bancários (masculine plural), and bancárias (feminine plural). It almost always follows the noun it modifies. For example, if you are talking about a bank account, 'conta' is feminine, so it becomes 'conta bancária'. If you are discussing bank fees, 'taxas' is feminine and plural, resulting in 'taxas bancárias'. This consistency is vital for sounding natural and professional in any financial conversation.

Agreement Rules
Masculine: O sistema bancário. Feminine: A rede bancária. Plural Masculine: Os dados bancários. Plural Feminine: As instituições bancárias.

Você pode me enviar seus dados bancários para o depósito?

Translation: Can you send me your banking details for the deposit?

In everyday scenarios, you will encounter the word in the context of 'serviços bancários'. When you enter a bank, the signage might refer to 'atendimento bancário' (banking service/assistance). When paying bills online, you select 'boleto bancário' (a common bank payment slip in Brazil). Notice how the adjective provides the necessary context to distinguish a regular slip of paper from a formal financial instrument. Furthermore, when discussing employment, 'carreira bancária' (banking career) is a common phrase used to describe one's professional path within the industry. It is a versatile word that scales from personal finance to macroeconomics.

Ela seguiu uma carreira bancária por trinta anos.

Translation: She followed a banking career for thirty years.

Advanced learners should note that 'bancário' can also appear in abstract or metaphorical contexts, though this is less common than its literal financial use. For instance, 'feriado bancário' (bank holiday) is a term used specifically to describe days when banks are closed, even if other businesses might remain open. In technical legal language, 'sigilo bancário' refers to the confidentiality of client information. Mastering these specific collocations—words that naturally go together—is the key to achieving fluency. If you say 'segredo do banco' instead of 'sigilo bancário', a native speaker will understand you, but you will sound like a beginner.

Houve uma falha no sistema bancário hoje cedo.

Translation: There was a failure in the banking system earlier today.
Common Nouns Modified by Bancário
1. Cartão (Card) -> Cartão bancário
2. Empréstimo (Loan) -> Empréstimo bancário
3. Depósito (Deposit) -> Depósito bancário
4. Taxa (Fee) -> Taxa bancária

O cliente solicitou um novo cartão bancário.

Translation: The customer requested a new bank card.

Finally, remember that when 'bancário' is used as a noun, it refers to the person. 'O bancário me ajudou' means 'The bank employee helped me'. In this case, it behaves like any other profession (like 'médico' or 'advogado'). However, the adjective remains far more frequent in daily transactions. Whether you are filling out a form or reading a contract, identifying 'bancário' as the descriptor of the bank's domain will prevent confusion and ensure you are managing your 'vida bancária' (banking life) effectively.

As normas bancárias são muito rígidas neste país.

Translation: The banking regulations are very strict in this country.

You will hear bancário in a variety of real-world settings, ranging from the mundane to the highly professional. The most common place is, unsurprisingly, inside a bank or while using a banking app. Automated voices on phone lines for customer support will often say, 'Para serviços bancários, digite um' (For banking services, press one). In Brazil, the term 'boleto bancário' is ubiquitous. It is a printed or digital invoice that you pay at a bank, lottery shop, or via an app. You will hear people saying, 'Vou pagar o boleto bancário' almost every month when bills are due. This specific usage makes the word part of the rhythmic cycle of adult life in Portuguese-speaking countries.

Não esqueça de pagar o boleto bancário hoje.

Translation: Don't forget to pay the bank slip today.

Another major arena for this word is the news. Financial journalists frequently discuss the 'setor bancário' (banking sector) or 'lucros bancários' (banking profits). During economic shifts, you might hear about 'reformas bancárias' (banking reforms) or 'crises bancárias' (banking crises). In these contexts, the word carries a weight of authority and systemic importance. It is also common in labor news, specifically regarding 'greves bancárias' (banking strikes). In Brazil, bank workers have a strong union, and strikes are a relatively common occurrence that affects the entire population. Hearing 'os bancários estão em greve' (the bank workers are on strike) is a phrase every resident eventually learns.

O telejornal informou sobre a nova taxa do sistema bancário.

Translation: The news program reported on the new banking system fee.

In professional environments, 'bancário' is used in HR and accounting. If you are starting a new job, the HR department will ask for your 'dados bancários' (bank details) to set up your 'folha de pagamento' (payroll). You might hear a colleague say, 'Eu mudei meu domicílio bancário' (I changed my banking domicile/primary bank for salary). This refers to the specific bank where your salary is deposited. In legal disputes or real estate transactions, 'garantia bancária' (bank guarantee) is a term you will hear often. It signifies a promise from a bank to cover a debt if the person fails to pay. The word is synonymous with institutional reliability—or institutional bureaucracy, depending on your perspective.

A empresa exige uma garantia bancária para o aluguel.

Translation: The company requires a bank guarantee for the rent.

Finally, in the digital age, 'bancário' is seen on every screen. When you log into an app, you might see 'extrato bancário consolidado' (consolidated bank statement). When you perform a 'transferência bancária via PIX' (a real-time transfer method in Brazil), the word 'bancária' confirms the nature of the transaction. Even in advertisements, banks will promote their 'pacotes bancários' (banking packages) with lower fees. Whether through a speaker, a screen, or a sheet of paper, 'bancário' is the linguistic currency of the financial world in Portuguese. It is a word that signals you are dealing with the formal structures of money, and its presence demands a certain level of attention and precision.

O aplicativo bancário está fora do ar para manutenção.

Translation: The banking app is down for maintenance.

One of the most frequent errors English speakers make when using bancário is failing to adjust the ending for gender and number. In English, 'bank' as an adjective (as in 'bank account') never changes. In Portuguese, you must remember that if the noun is feminine, the adjective must end in '-a'. Saying 'conta bancário' is a classic mistake; it must be 'conta bancária'. Similarly, 'dados' is plural, so you cannot say 'dados bancário'; it must be 'dados bancários'. These small grammatical details are what distinguish a student from a proficient speaker. Always check the gender of the noun before applying the adjective.

Mistake: Gender Mismatch
Incorrect: A transferência bancário.
Correct: A transferência bancária.

Fiz uma transferência bancária ontem à noite.

Translation: I made a bank transfer last night.

Another common confusion is between 'bancário' (relating to banks) and 'banqueiro' (a banker, usually a high-level bank owner or executive). If you want to say someone works at a bank, you should call them a 'bancário'. If you call a regular bank teller a 'banqueiro', you are implying they own the bank or are a very wealthy financier. This can lead to humorous or awkward situations. Furthermore, students often confuse 'bancário' with 'financeiro'. While 'financeiro' is broader (relating to finance, markets, or personal budgets), 'bancário' is strictly tied to the banking institution. If you talk about 'problemas bancários', you mean issues with your bank. 'Problemas financeiros' means you are generally short on money.

A third mistake involves word order. In English, we say 'bank statement' (Adjective + Noun). In Portuguese, the order is reversed: 'extrato bancário' (Noun + Adjective). Beginners often try to translate literally and say 'bancário extrato', which is incorrect and sounds very unnatural. This rule applies to almost all uses of the word. Whether it's 'sistema bancário', 'cartão bancário', or 'serviço bancário', the institution comes second. Additionally, avoid using 'de banco' as a substitute for 'bancário' in formal contexts. While 'conta de banco' is understood, 'conta bancária' is the preferred and more professional term. Using the adjective correctly demonstrates a higher level of linguistic sophistication.

O setor bancário é muito regulado.

Translation: The banking sector is highly regulated.
Mistake: Confusing Noun and Adjective
Context: 'He is a bank worker.'
Incorrect: Ele é um banco.
Correct: Ele é um bancário.

Lastly, be careful with the word 'balcão' (counter). Because 'bancário' and 'balcão' sound somewhat similar to a non-native ear, students sometimes mix them up. Remember: 'balcão' is a physical object, while 'bancário' is an adjective or a person. If you are standing at the bank counter, you are at the 'balcão do banco', talking to a 'bancário' about your 'extrato bancário'. Keeping these terms separate in your mind will help you navigate a bank visit with confidence. Practice saying these words together to train your ear to the subtle differences in their sounds and meanings.

Os funcionários bancários decidiram fazer uma pausa.

Translation: The bank employees decided to take a break.

While bancário is the most specific word for anything related to banks, several other terms occupy the same semantic field. Understanding the nuances between them will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is financeiro. While 'bancário' is limited to banks, 'financeiro' covers the entire world of money, including stock markets, personal budgeting, and corporate finance. If you have a 'crise financeira', you are out of money; if you have a 'crise bancária', the banks themselves are failing. Another related term is monetário, which relates specifically to currency and money supply, often used in terms like 'política monetária' (monetary policy).

Bancário vs. Financeiro
'Bancário' is institutional (the bank). 'Financeiro' is general (money/wealth).
Bancário vs. Monetário
'Bancário' is about the service/entity. 'Monetário' is about the currency/value.

A política monetária afeta o sistema bancário.

Translation: Monetary policy affects the banking system.

In informal speech, people often bypass the adjective altogether by using the prepositional phrase do banco. For example, instead of 'extrato bancário', you might hear 'extrato do banco'. While perfectly acceptable in conversation, it lacks the professional tone of the adjective. Another word to know is creditício, which relates specifically to credit. While 'empréstimo bancário' is a loan from a bank, 'mercado creditício' refers to the credit market as a whole. Additionally, fiscal relates to taxes and government revenue. While banks deal with money, 'fiscal' issues are about the government's collection of that money. Confusion between 'bancário' and 'fiscal' often happens in the context of 'evasão' (evasion).

Ele trabalha no setor financeiro, mas não é bancário.

Translation: He works in the financial sector, but he is not a bank worker.

For those interested in the professional side, economista (economist) and contador (accountant) are related professions but distinct from a 'bancário'. A 'bancário' works for a bank; an 'economista' studies the economy, and a 'contador' manages financial records. In terms of synonyms for 'bancário' as an adjective, you might also see interbancário, which means 'between banks'. This is a technical term used in finance, such as 'taxa interbancária' (interbank rate). Knowing these variations allows you to navigate financial documents with a much higher degree of comprehension. You won't just know that the text is about money; you'll know exactly which part of the financial machine is being discussed.

O mercado interbancário estava muito agitado hoje.

Translation: The interbank market was very busy today.
Comparison Table
1. Bancário: Institutional/Bank-specific.
2. Financeiro: Broad/Money-related.
3. Monetário: Currency/Policy-related.
4. Fiscal: Government/Tax-related.

Finally, it is worth mentioning comercial. Some banks are 'bancos comerciais'. While 'comercial' relates to trade and business, in the banking context, it specifies the type of institution. By learning 'bancário' alongside these similar words, you build a robust financial vocabulary that serves you in both personal and professional spheres. You'll be able to describe your 'vida bancária' with precision, whether you're talking to a friend, a coworker, or a loan officer. Always aim for the specific word 'bancário' when the bank is the central character of your sentence.

O gerente bancário explicou as opções de investimento.

Translation: The bank manager explained the investment options.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

If a banker in medieval Italy ran out of money or cheated, his bench (banco) would be broken (rotto), leading to the term 'bancarrota' (bankruptcy).

راهنمای تلفظ

UK /bɐ̃ˈka.ɾju/
US /bɐ̃ˈka.ɾju/
The stress is on the penultimate syllable 'cá', which is marked with an acute accent.
هم‌قافیه با
Vicuário Operário Horário Salário Armário Otário Relicário Santuário
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' fully instead of nasalizing the 'a'.
  • Stressing the first syllable instead of the 'cá'.
  • Making the 'r' too strong (like an English 'r'). It should be a light tap.
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of a soft 'u'.
  • Forgetting the nasal quality of the first syllable entirely.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because of the root 'banco'.

نوشتن 3/5

Requires attention to gender/number agreement.

صحبت کردن 3/5

The nasal vowel and stress on 'cá' can be tricky.

گوش دادن 2/5

Very common word, usually easy to hear in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Banco Dinheiro Conta Cartão Trabalho

بعداً یاد بگیرید

Financeiro Investimento Poupança Juros Dívida

پیشرفته

Solvência Alavancagem Desintermediação Sigilo Inadimplência

گرامر لازم

Adjective Agreement

O extrato (m) bancário / A conta (f) bancária.

Noun-Adjective Order

Sistema (Noun) bancário (Adjective).

Nasal Vowels

The 'an' in 'bancário' is nasalized.

Stressed Syllables with Accents

The 'á' in 'bancário' indicates the stress.

Pluralization of Adjectives in -o

Bancário -> Bancários / Bancária -> Bancárias.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O meu cartão bancário é azul.

My bank card is blue.

A1: 'Cartão' is masculine, so 'bancário' is also masculine.

2

Onde fica o banco?

Where is the bank?

A1: Using the root word 'banco' to establish context.

3

Eu sou bancário.

I am a bank worker.

A1: Here 'bancário' is a noun referring to the profession.

4

Ela tem uma conta bancária.

She has a bank account.

A1: 'Conta' is feminine, so we use 'bancária'.

5

O extrato bancário está aqui.

The bank statement is here.

A1: Basic noun + adjective structure.

6

O bancário é simpático.

The bank worker is nice.

A1: Noun usage for a person.

7

Preciso de um serviço bancário.

I need a banking service.

A1: 'Serviço' is masculine singular.

8

Este é o meu código bancário.

This is my bank code.

A1: 'Código' is masculine singular.

1

Vou fazer uma transferência bancária.

I am going to do a bank transfer.

A2: 'Transferência' is feminine singular.

2

Os dados bancários estão corretos.

The banking details are correct.

A2: 'Dados' is masculine plural, so 'bancários'.

3

O sistema bancário é seguro.

The banking system is safe.

A2: 'Sistema' is masculine (ends in -a but is Greek origin).

4

Paguei o boleto bancário hoje.

I paid the bank slip today.

A2: 'Boleto' is a very common masculine noun in Brazil.

5

Ela trabalha em uma agência bancária.

She works in a bank branch.

A2: 'Agência' is feminine singular.

6

Os bancários estão em reunião.

The bank workers are in a meeting.

A2: Plural noun referring to people.

7

Não recebi o meu extrato bancário.

I didn't receive my bank statement.

A2: Negative sentence with 'extrato bancário'.

8

O atendimento bancário fecha às quatro.

The banking service closes at four.

A2: 'Atendimento' is masculine singular.

1

As taxas bancárias são muito altas aqui.

The banking fees are very high here.

B1: 'Taxas' is feminine plural, so 'bancárias'.

2

O setor bancário lucrou muito este ano.

The banking sector profited a lot this year.

B1: 'Setor' is masculine singular.

3

Houve uma greve bancária na semana passada.

There was a banking strike last week.

B1: 'Greve' is feminine singular.

4

O sigilo bancário é um direito do cliente.

Banking secrecy is a customer right.

B1: 'Sigilo' is a more advanced masculine noun.

5

Eu mudei o meu domicílio bancário.

I changed my banking domicile.

B1: 'Domicílio' refers to the primary bank for salary.

6

O empréstimo bancário foi aprovado.

The bank loan was approved.

B1: 'Empréstimo' is masculine singular.

7

Eles oferecem diversos pacotes bancários.

They offer various banking packages.

B1: 'Pacotes' is masculine plural.

8

O aplicativo bancário parou de funcionar.

The banking app stopped working.

B1: 'Aplicativo' is masculine singular.

1

A crise bancária afetou toda a economia.

The banking crisis affected the whole economy.

B2: Using 'bancária' to describe a systemic event.

2

O banco central regula o sistema bancário.

The central bank regulates the banking system.

B2: Complex sentence about regulation.

3

A garantia bancária é necessária para o contrato.

A bank guarantee is necessary for the contract.

B2: Technical business term.

4

Os lucros bancários bateram recordes.

Banking profits hit records.

B2: Plural agreement with 'lucros'.

5

O sindicato dos bancários convocou uma assembleia.

The bank workers' union called a meeting.

B2: Noun usage in a collective context.

6

As instituições bancárias devem ser transparentes.

Banking institutions must be transparent.

B2: 'Instituições' is feminine plural.

7

O crédito bancário está mais caro este mês.

Bank credit is more expensive this month.

B2: Abstract financial concept.

8

A rede bancária nacional é muito vasta.

The national banking network is very vast.

B2: 'Rede' is feminine singular.

1

O sigilo bancário foi quebrado por ordem judicial.

Banking secrecy was breached by court order.

C1: Passive voice and legal context.

2

A alavancagem bancária excessiva pode ser perigosa.

Excessive banking leverage can be dangerous.

C1: Highly technical financial term.

3

A concentração bancária diminui a concorrência.

Banking concentration reduces competition.

C1: Economic theory context.

4

A digitalização transformou o emprego bancário.

Digitalization transformed banking employment.

C1: Sociological/Economic analysis.

5

As taxas interbancárias influenciam os juros.

Interbank rates influence interest rates.

C1: Using the prefix 'inter-' with 'bancárias'.

6

O sistema bancário sombra opera fora da regulação.

The shadow banking system operates outside regulation.

C1: Advanced financial concept (shadow banking).

7

Houve uma reestruturação bancária profunda.

There was a profound banking restructuring.

C1: Complex noun phrase.

8

A solvência bancária é monitorada pelo Banco Central.

Banking solvency is monitored by the Central Bank.

C1: Technical stability term.

1

A volatilidade bancária reflete a incerteza política.

Banking volatility reflects political uncertainty.

C2: Abstract systemic correlation.

2

A arquitetura bancária moderna prioriza o digital.

Modern banking architecture prioritizes the digital.

C2: Metaphorical/Structural use of 'arquitetura'.

3

O passivo bancário cresceu de forma alarmante.

Banking liabilities grew alarmingly.

C2: Accounting/Technical term 'passivo'.

4

A hegemonia bancária molda o desenvolvimento urbano.

Banking hegemony shapes urban development.

C2: Sociopolitical analysis.

5

O mecanismo de resolução bancária foi acionado.

The banking resolution mechanism was triggered.

C2: Specific legal/financial procedure.

6

A desintermediação bancária é uma tendência global.

Banking disintermediation is a global trend.

C2: Advanced economic concept.

7

A ética bancária é frequentemente questionada.

Banking ethics are frequently questioned.

C2: Philosophical/Ethical discussion.

8

A liquidez bancária secou durante o pânico.

Banking liquidity dried up during the panic.

C2: Metaphorical use of 'secou' with 'liquidez'.

ترکیب‌های رایج

Extrato bancário
Conta bancária
Transferência bancária
Sistema bancário
Sigilo bancário
Cartão bancário
Taxas bancárias
Dados bancários
Setor bancário
Empréstimo bancário

عبارات رایج

Boleto bancário

— A common bank payment slip in Brazil used to pay bills. It is the most frequent way to pay for things offline.

Vou pagar o boleto bancário na lotérica.

Feriado bancário

— A day when banks are closed for business. This might differ from regular public holidays.

Hoje é feriado bancário, então o banco está fechado.

Atendimento bancário

— The service or assistance provided by bank staff. Used when talking about customer support.

O atendimento bancário foi muito demorado hoje.

Greve dos bancários

— A strike by bank workers. This is a common news headline in Brazil.

A greve dos bancários vai durar uma semana.

domicílio bancário

— The primary bank where a person receives their salary. Important for HR.

Qual é o seu domicílio bancário para o depósito?

Pacote bancário

— A bundle of services (like transfers and withdrawals) for a fixed monthly fee.

Mudei meu pacote bancário para economizar.

Garantia bancária

— A document from a bank ensuring a payment will be made. Often used in rentals.

O proprietário exigiu uma garantia bancária.

Correspondente bancário

— A non-bank business (like a pharmacy) that performs bank services. Common in remote areas.

Paguei a conta no correspondente bancário.

Rede bancária

— The entire network of bank branches and ATMs. Used when discussing coverage.

A rede bancária desta cidade é pequena.

Lucro bancário

— The profit made by banks. Often discussed in political and economic contexts.

O lucro bancário subiu 10% este trimestre.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

bancário vs Banqueiro

A 'banqueiro' is a wealthy bank owner or top executive. A 'bancário' is a regular employee.

bancário vs Financeiro

Financeiro is broad (money). Bancário is specific (banks).

bancário vs Balcão

Balcão is the physical counter. Bancário is the adjective/person.

اصطلاحات و عبارات

"Quebrar o sigilo bancário"

— To legally force a bank to reveal a client's private financial data. Used in criminal investigations.

A justiça decidiu quebrar o sigilo bancário do político.

Formal/Legal
"Ter as costas quentes no banco"

— Informal way to say someone has influential friends or a lot of money at the bank, so they get special treatment.

Ele conseguiu o empréstimo rápido porque tem as costas quentes no banco.

Informal
"Vida de bancário"

— Refers to the stressful and routine-heavy life of someone working in a bank. Often used ironically.

A vida de bancário não é fácil como parece.

Informal
"Fazer um limpa na conta bancária"

— To spend all the money in a bank account or to have it stolen/emptied.

Os ladrões fizeram um limpa na conta bancária dele.

Informal
"Estar no vermelho bancário"

— To have a negative balance in the bank account. Similar to 'in the red'.

Este mês eu estou no vermelho bancário.

Informal
"Bancar o esperto"

— While 'bancar' here is a verb, it shares the root. It means to act like a smart guy or to pretend to be clever.

Não tente bancar o esperto comigo.

Informal
"Ser um banco de dados"

— To be a person who knows everything or has a lot of information stored. Metaphorical use of 'banco'.

A Maria é um verdadeiro banco de dados sobre a empresa.

Informal
"Engordar a conta bancária"

— To make a lot of money and increase one's savings.

Ele está trabalhando muito para engordar a conta bancária.

Informal
"Bancar a conta"

— To pay the bill for everyone. Again, the verb form of the root.

Quem vai bancar a conta do jantar?

Informal
"Sigilo absoluto"

— Often used in banking to mean total confidentiality. Not exclusive to banking but very common there.

Esta transação requer sigilo absoluto.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

bancário vs Banco

Root word.

Banco is the noun (the place). Bancário is the adjective (relating to the place) or the worker.

Vou ao banco (place). Sou bancário (worker).

bancário vs Bancada

Similar sound.

Bancada usually refers to a bench or a political group in parliament.

A bancada ruralista votou contra.

bancário vs Banqueiro

Both relate to bank work.

Banqueiro is the capitalist/owner. Bancário is the salaried worker.

O banqueiro comprou o iate.

bancário vs Bancar

Verb form.

Bancar means to pay for something or to pretend to be someone.

Eu vou bancar a viagem.

bancário vs Financeiro

Similar semantic field.

Financeiro relates to the management of money in any context, not just banks.

O diretor financeiro da escola.

الگوهای جمله‌سازی

A1

O meu [noun] bancário é [adjective].

O meu cartão bancário é novo.

A2

Eu preciso de um [noun] bancário.

Eu preciso de um extrato bancário.

B1

As [noun] bancárias são [adjective].

As taxas bancárias são caras.

B2

O [noun] bancário foi [verb].

O sistema bancário foi atualizado.

C1

Devido à [noun] bancária, [consequence].

Devido à crise bancária, os juros subiram.

C2

A [abstract noun] bancária reflete [complex idea].

A volatilidade bancária reflete a instabilidade do mercado.

B1

Ele trabalha como [noun].

Ele trabalha como bancário.

A2

Você tem [noun] bancária?

Você tem conta bancária?

خانواده کلمه

اسم‌ها

Banco (Bank)
Bancada (Bench/Group)
Banqueiro (Banker/Owner)
Bancário (Bank worker)

فعل‌ها

Bancar (To pay for/To act as)
Desbancar (To outdo/To displace)

صفت‌ها

Bancário (Banking-related)
Interbancário (Interbank)
Extra-bancário (Outside banking)

مرتبط

Financeiro
Monetário
Econômico
Fiscal
Creditício

نحوه استفاده

frequency

High frequency in financial, professional, and daily administrative contexts.

اشتباهات رایج
  • A conta bancário A conta bancária

    Adjectives must agree in gender with the noun they modify. 'Conta' is feminine.

  • Os dados bancário Os dados bancários

    Adjectives must agree in number with the noun. 'Dados' is plural.

  • Ele é um banqueiro (referring to a teller) Ele é um bancário

    A 'banqueiro' is a bank owner; a 'bancário' is an employee.

  • Bancário extrato Extrato bancário

    In Portuguese, the adjective usually follows the noun.

  • Eu trabalho no bancário Eu trabalho no setor bancário / Eu sou bancário

    You work in a 'sector' or you 'are' the profession. 'No bancário' is incomplete.

نکات

Gender Agreement

Always match 'bancário' with the noun. 'Conta' is feminine, so it's 'bancária'. 'Extrato' is masculine, so it's 'bancário'.

Bancário vs Banqueiro

Use 'bancário' for the worker and 'banqueiro' for the owner. Don't call your teller a 'banqueiro' unless you want to flatter them excessively!

Boleto Bancário

If you live in Brazil, you will see 'boleto bancário' everywhere. It's the standard way to pay bills. Learn to recognize it.

Dados Bancários

When a company asks for 'dados bancários', they want your account number, branch number (agência), and bank name for payments.

Nasal 'an'

The first syllable is nasal. Practice by saying 'ah' and letting the air go through your nose.

Stress the 'Cá'

The accent mark is your guide. Make sure the 'cá' is clearly the strongest part of the word.

Formal Tone

Use 'bancário' in written correspondence to sound more educated than using 'do banco'.

App Menus

Look for 'Serviços Bancários' in your banking app to find all the main features like transfers and payments.

Sigilo Bancário

This is a key term in Brazilian law. It refers to the privacy of your bank data.

Interbancário

If you see 'taxa interbancária', it refers to rates banks charge each other. Useful for understanding financial news.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Bank' and add 'ário' (like 'area'). It's the 'Bank-Area' or things related to that area. Or think of a 'Bank-Carry-Oh' - you carry your money to the bank.

تداعی تصویری

Imagine a bank teller (a bancário) holding a bank card (cartão bancário) and a bank statement (extrato bancário) in front of a giant bank building.

شبکه واژگان

Banco Dinheiro Conta Cartão Extrato Taxa Empréstimo Sigilo

چالش

Try to find three things in your house that could be described as 'bancário' (e.g., a card, a letter from the bank, a banking app on your phone).

ریشه کلمه

Derived from the Portuguese word 'banco' (bank), which comes from the Old High German 'bank' meaning 'bench'. Early bankers in Italy (where 'banco' became 'banca') conducted their business on benches in public squares.

معنای اصلی: Relating to the bench or counter where money was exchanged.

Romance (Latin root 'bancus' via Germanic influence).

بافت فرهنگی

Be careful when using 'banqueiro' vs 'bancário'. 'Banqueiro' implies extreme wealth/power; 'bancário' is a regular worker.

English speakers often just use 'bank' as a prefix (bank account, bank card). Portuguese requires the specific adjective 'bancário/a'.

The 'Dia do Bancário' in Brazil. The 'Lei do Sigilo Bancário' (a major legal topic). Bank strikes (Greve dos Bancários) are frequent news events.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the bank

  • Quero abrir uma conta bancária.
  • Onde imprimo o extrato bancário?
  • Falei com o bancário sobre o cartão.
  • Qual é a taxa bancária?

Applying for a job

  • Aqui estão meus dados bancários.
  • Qual banco é o seu domicílio bancário?
  • A empresa faz transferência bancária.
  • Preciso do comprovante bancário.

Paying bills

  • Vou pagar o boleto bancário.
  • A transferência bancária caiu hoje.
  • O aplicativo bancário é lento.
  • Não tenho saldo bancário.

Reading news

  • O setor bancário teve lucro.
  • Haverá greve bancária amanhã.
  • O sistema bancário mudou as regras.
  • A crise bancária é global.

Legal matters

  • O juiz quebrou o sigilo bancário.
  • Preciso de uma garantia bancária.
  • As normas bancárias são rígidas.
  • Fraude bancária é crime.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você prefere usar o aplicativo bancário ou ir à agência?"

"As taxas bancárias no seu país são muito altas?"

"Você já teve problemas com o seu cartão bancário?"

"O que você acha da segurança do sistema bancário brasileiro?"

"Você conhece alguém que segue uma carreira bancária?"

موضوعات نگارش

Descreva como você organiza sua vida bancária e quais aplicativos você usa.

Escreva sobre uma vez que você teve um problema com um serviço bancário.

Quais são as principais diferenças entre o sistema bancário do seu país e o de Portugal/Brasil?

Você acha que o emprego bancário vai desaparecer com a inteligência artificial? Por quê?

O que é mais importante para você em uma conta bancária: segurança ou baixas taxas?

سوالات متداول

10 سوال

No, 'bancário' is primarily an adjective used for things like 'conta bancária' (bank account) or 'sistema bancário' (banking system). It is only used for people when it functions as a noun meaning 'bank worker'.

The feminine is 'bancária'. You use it for feminine nouns like 'conta' (conta bancária) or 'taxa' (taxa bancária). If referring to a female bank worker, she is 'a bancária'.

Yes, 'cartão de banco' is common in informal speech and is perfectly understood. However, 'cartão bancário' is more formal and is what you will see on documents.

It is a payment slip very common in Brazil. It has a barcode and can be used to pay for utilities, rent, or online purchases at any bank or lottery shop.

No. While 'banco' can mean a bench, the adjective 'bancário' only refers to the financial institution. For things related to a bench, you would use other terms.

No. A 'bancário' is an employee (like a teller). A 'banqueiro' is a person who owns or runs a bank, usually implying great wealth.

The most common and correct way is 'transferência bancária'. You can also say 'TED' or 'DOC' (specific types in Brazil) or 'PIX' (instant transfer).

The accent on the 'á' shows that it is the stressed syllable and that the word is a proparoxytone (though technically a paroxytone ending in a diphthong, it follows similar rules).

In Brazil, it is celebrated on August 28th. It commemorates the 1951 strike that led to significant improvements in workers' rights.

Yes. 'Bancários' (masculine plural) and 'bancárias' (feminine plural). Example: 'Os dados bancários' or 'As taxas bancárias'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'extrato bancário'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need to send my banking details.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe what a 'bancário' does in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'taxas bancárias'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'transferência bancária' in a sentence about paying rent.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The banking system is very efficient in Brazil.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain 'sigilo bancário' in Portuguese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'greve bancária'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She has a successful banking career.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'cartão bancário' in a sentence about shopping.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'lucros bancários'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I lost my bank card and need a new one.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the role of the 'setor bancário' in the economy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'garantia bancária'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Bank holidays vary from city to city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dados bancários' in an email context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'serviços bancários online'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Banking secrecy was broken by the judge.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain 'boleto bancário' to a foreigner.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'empréstimo bancário'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O meu cartão bancário está na carteira.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what 'dados bancários' are in your own words.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short story about a problem you had with a 'sistema bancário'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the pros and cons of 'taxas bancárias'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A transferência bancária foi concluída com sucesso.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a bancário for a bank statement in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the importance of 'sigilo bancário'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Os bancários estão em greve hoje.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your 'vida bancária' (apps, accounts, etc).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Preciso atualizar meu cadastro bancário.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what a 'boleto bancário' is to someone who doesn't know.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss if you prefer 'atendimento bancário' online or in person.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O setor bancário é muito complexo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about 'feriados bancários' in your country.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A garantia bancária é um documento essencial.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the exterior of an 'agência bancária'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Houve uma falha no sistema bancário mundial.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'lucros bancários' in the current economy.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eu trabalho na área bancária.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'bancário' and 'banqueiro'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Preciso de um extrato bancário.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'A conta bancária está vazia.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Os bancários estão em greve.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'As taxas bancárias subiram.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'Transferência bancária'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Sigilo bancário'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Setor bancário'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Boleto bancário'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Sistema bancário'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Cartão bancário'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Feriado bancário'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Lucro bancário'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Garantia bancária'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Agência bancária'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Empréstimo bancário'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!