candeeiro de mesa
candeeiro de mesa در ۳۰ ثانیه
- A table lamp used for localized lighting on desks or nightstands.
- Composed of 'candeeiro' (lamp) and 'de mesa' (of table).
- In Portugal, 'abajur' refers only to the lampshade, not the whole lamp.
- Essential vocabulary for describing home interiors and office setups.
The term candeeiro de mesa refers specifically to a table lamp. In the Portuguese language, particularly in the European variant (Portugal), the word candeeiro is the standard term for any light fixture or lamp. When you add the prepositional phrase de mesa (of table), you are narrowing down the category to those portable lighting units designed to sit atop flat surfaces like desks, nightstands, or side tables. This is a fundamental piece of vocabulary for anyone describing a home, an office, or a cozy reading nook. Unlike a candeeiro de teto (ceiling lamp) or a candeeiro de pé (floor lamp), the candeeiro de mesa is characterized by its accessibility and its role in providing task lighting or localized ambiance. In Brazil, while candeeiro exists, you are much more likely to hear the word abajur used for a table lamp, a term borrowed from the French 'abat-jour'. However, in Portugal, abajur usually refers specifically to the lampshade itself, rather than the entire appliance.
- O Objeto
- Refere-se ao conjunto completo: a base, o braço, o bocal para a lâmpada e, frequentemente, a cúpula ou abajur.
- O Contexto
- Utilizado em contextos domésticos, profissionais e decorativos para iluminar áreas específicas de trabalho ou lazer.
When using this term, you are often discussing interior design or daily routines. For example, when someone says they are going to 'ligar o candeeiro' (turn on the lamp), they are usually preparing to read or work. The candeeiro de mesa is often the last thing turned off before sleep, making it a central part of nocturnal vocabulary. Culturally, the choice of a lamp can reflect personal style—ranging from modern minimalist LED designs to ornate vintage pieces found in traditional Portuguese 'casas'. In a formal setting, such as an office or a library, the candeeiro de mesa is an essential tool for productivity, often referred to as a 'candeeiro de secretária' (desk lamp) when specifically used for writing or computer work.
O meu candeeiro de mesa tem uma luz muito suave, ideal para ler antes de dormir.
The anatomy of a candeeiro de mesa is also worth noting for vocabulary building. It consists of a base (base), an interruptor (switch), a fio (wire/cord), and a lâmpada (light bulb). If the lamp has a shade, that shade is called the abajur or cúpula. Understanding these components allows for more complex sentences, such as 'O interruptor do candeeiro de mesa está estragado' (The switch of the table lamp is broken). Furthermore, the evolution of this object from oil-based 'candeias' to modern electricity mirrors the linguistic journey of the word itself, which shares roots with 'candle'. In a contemporary home, you might find a candeeiro de mesa inteligente (smart table lamp) that can change colors or be controlled via a smartphone, showing how the language adapts to technology while keeping its traditional core.
Comprei um candeeiro de mesa vintage numa feira de antiguidades em Lisboa.
- Variações Regionais
- Enquanto em Portugal se diz 'candeeiro', no Brasil a palavra mais comum para este objeto é 'abajur'.
Finally, the candeeiro de mesa often appears in literary descriptions to set a mood. A 'luz trémula' (flickering light) from a lamp can suggest mystery, while a 'luz brilhante' (bright light) suggests clarity and focus. In real estate listings or interior design magazines, you will see it paired with adjectives like moderno, clássico, minimalista, or industrial. Understanding this term is not just about identifying an object, but about being able to describe the atmosphere of a room and the practicalities of daily life in a Lusophone environment.
Using candeeiro de mesa in a sentence requires an understanding of basic Portuguese syntax, particularly the placement of adjectives and the use of prepositions. Since candeeiro is a masculine noun, any accompanying adjectives or articles must also be masculine. For example, 'o candeeiro' (the lamp), 'um candeeiro' (a lamp), 'este candeeiro' (this lamp). When you want to describe the lamp's position, you use prepositions like em cima de (on top of) or ao lado de (beside). For instance: 'O candeeiro de mesa está em cima da mesinha de cabeceira' (The table lamp is on top of the nightstand).
- Ação de Ligar/Desligar
- 'Podes ligar o candeeiro de mesa, por favor?' (Can you turn on the table lamp, please?)
- Descrição de Estado
- 'O candeeiro de mesa está fundido.' (The table lamp's bulb is blown/burnt out.)
The phrase can be modified to be more specific. If you are in an office, you might say candeeiro de secretária. If you are talking about a lamp specifically for a child's room, you might say candeeiro de mesa infantil. The flexibility of the 'de + [noun]' structure in Portuguese allows you to categorize many objects this way. Verbs commonly associated with this noun include ligar (to turn on), desligar (to turn off), comprar (to buy), limpar (to clean), and partir (to break). For example: 'Tenho de limpar o pó ao candeeiro de mesa' (I have to dust the table lamp).
Esqueci-me do candeeiro de mesa ligado a noite toda.
In more complex sentences, you might use the noun in the context of interior design or functionality. 'A luz do candeeiro de mesa é demasiado forte para ler' (The light of the table lamp is too strong for reading). Here, 'a luz' (the light) is the subject, and the lamp is the possessor of that light. You can also use it in the plural: 'Os candeeiros de mesa daquela loja são caríssimos' (The table lamps in that store are very expensive). Notice how 'mesa' remains singular because it describes the *category* of the lamp, not the number of tables.
Precisamos de dois candeeiros de mesa para as mesinhas de cabeceira.
- Comparativos
- 'Este candeeiro de mesa é mais bonito do que o outro.' (This table lamp is prettier than the other one.)
When talking about the bulb, you use the word lâmpada. 'Preciso de mudar a lâmpada do candeeiro de mesa' (I need to change the bulb of the table lamp). This distinction is crucial because 'lâmpada' is the glass object that emits light, while 'candeeiro' is the fixture itself. Mixing them up is a common mistake for learners. Additionally, you can describe the material of the lamp: 'um candeeiro de mesa de metal' (a metal table lamp) or 'um candeeiro de mesa de madeira' (a wooden table lamp). This layering of 'de' phrases is very common in Portuguese descriptive writing.
You will encounter the term candeeiro de mesa in a variety of everyday situations in Portugal and other PALOP (Portuguese-speaking African countries). One of the most common places is in retail environments. If you walk into a store like IKEA, Pollux, or any local 'loja de decoração' (decor store), the lighting section will be clearly labeled with 'Candeeiros'. Within that section, you'll see subsections for 'Candeeiros de Mesa', 'Candeeiros de Teto', and 'Candeeiros de Pé'. Sales assistants will use this term when helping you: 'Procura um candeeiro de mesa para o quarto ou para a sala?' (Are you looking for a table lamp for the bedroom or the living room?).
- Lojas de Decoração
- Setores inteiros dedicados à iluminação onde o termo é a norma técnica e comercial.
- Hotéis e Alojamentos
- Ao ler descrições de quartos: 'O quarto dispõe de secretária com candeeiro de mesa'.
Another common setting is in the home, during daily interactions. Parents might tell their children: 'Apaga o candeeiro de mesa antes de dormires' (Turn off the table lamp before you sleep). Or, if you are visiting a friend and it's getting dark, they might say: 'Vou ligar o candeeiro de mesa para termos mais luz' (I'm going to turn on the table lamp so we have more light). It is also a staple in the vocabulary of real estate agents and interior designers. When viewing a house, an agent might point out: 'Este candeeiro de mesa está incluído no preço do mobiliário' (This table lamp is included in the price of the furniture).
No catálogo da loja, o candeeiro de mesa aparece como o item mais vendido do mês.
In literature and media, the candeeiro de mesa is often used to create a specific atmosphere. In a Portuguese 'telenovela' (soap opera), a character might be seen brooding by the light of a single lamp. In news reports or documentaries about energy consumption, you might hear about the efficiency of different types of 'candeeiros'. For example: 'Trocar as lâmpadas dos seus candeeiros de mesa por LEDs pode poupar bastante energia' (Changing the bulbs of your table lamps for LEDs can save a lot of energy). It is a practical, utilitarian word that bridges the gap between technical specification and cozy domesticity.
O detetive ligou o candeeiro de mesa para examinar as provas com cuidado.
- Escritórios
- Essencial para o trabalho noturno ou em dias nublados, garantindo a ergonomia visual.
Finally, you'll hear it in the context of repairs and DIY. If you go to a hardware store (ferragens) to fix a broken lamp, you would say: 'Queria um casquilho novo para um candeeiro de mesa' (I would like a new socket for a table lamp). The word is so ingrained in the physical environment of a Portuguese speaker that it becomes almost invisible until it's needed—much like the light from the lamp itself. Whether you are reading a book, studying for an exam, or just decorating your space, the candeeiro de mesa is a constant companion in the Lusophone world.
One of the most frequent mistakes for English speakers learning Portuguese is confusing the fixture with the light source. In English, 'lamp' can sometimes refer to the bulb itself in technical contexts, but more often 'lamp' is the whole object. In Portuguese, you must distinguish between candeeiro (the fixture) and lâmpada (the bulb). Saying 'Vou ligar a lâmpada' is technically correct because you are energizing the bulb, but saying 'O meu candeeiro de mesa fundiu' is incorrect; it is the lâmpada that 'fundiu' (blew), not the candeeiro itself.
- Confusão Candeeiro vs. Lâmpada
- Errado: 'O candeeiro de mesa não brilha.' Correto: 'A lâmpada do candeeiro de mesa não brilha.'
- Uso de 'Abajur'
- Em Portugal, 'abajur' é apenas a cúpula. Não chame o candeeiro inteiro de 'abajur' a menos que esteja no Brasil.
Another common error involves gender agreement. Because mesa is feminine, students often mistakenly think candeeiro should be feminine too. Remember: the gender of the compound phrase is determined by the main noun, which is candeeiro (masculine). So, it is always 'o candeeiro de mesa' and never 'a candeeira de mesa'. Similarly, any adjectives modifying the lamp must be masculine: 'um candeeiro de mesa antigo' (an old table lamp), not 'antiga'.
Cometi o erro de pedir uma lâmpada de mesa quando na verdade queria o candeeiro completo.
Prepositional errors are also frequent. Some learners try to translate 'table lamp' literally as 'mesa candeeiro' or 'candeeiro mesa'. In Portuguese, nouns cannot usually modify other nouns directly; you almost always need the preposition de. Without the de, the phrase becomes nonsensical. Additionally, some might use para (for) instead of de (of). While 'candeeiro para mesa' is understandable, it sounds like you are looking for a lamp specifically to put on a table, rather than identifying the object by its common name.
Não digas 'o mesa candeeiro'; a forma correta é sempre 'candeeiro de mesa'.
- Pluralização Incorreta
- Errado: 'Os candeeiro de mesas'. Correto: 'Os candeeiros de mesa'. Apenas o substantivo principal vai para o plural.
Lastly, consider the formality and regionalism. If you are in Brazil and insist on using candeeiro de mesa, you might be understood, but you will sound very formal or even archaic, as candeeiro in Brazil often refers to oil lamps or rustic outdoor lighting. Conversely, in Portugal, using abajur to refer to the whole lamp is a clear 'Brasileirismo' (Brazilianism). While not 'wrong' in a global sense, it marks your speech as coming from a specific region. For a learner, consistency in the chosen variant (European or Brazilian) is key to sounding natural.
When discussing lighting, candeeiro de mesa is just one of many terms. Understanding the alternatives helps you describe a room more accurately. The most direct alternative, especially in Brazil, is abajur. As mentioned, in Portugal, abajur is strictly the shade. If you are looking for a lamp for a desk specifically, candeeiro de secretária is the more precise term. This implies a lamp that might have an adjustable arm or a more focused beam for working.
- Candeeiro de Secretária
- More specific for work or study desks. Often functional rather than decorative.
- Abajur (Brazil)
- The standard term for a table lamp in Brazilian Portuguese.
For other types of lamps, you have candeeiro de pé (floor lamp), which stands on the ground and is usually taller. Then there is the candeeiro de teto (ceiling lamp) or lustre (chandelier). A lustre is typically more ornate and expensive than a regular ceiling light. If the light is attached to the wall, it's called an aplique. Knowing these distinctions allows you to navigate a furniture store or describe your home with ease. For example: 'Tenho um candeeiro de mesa na mesinha de cabeceira e um aplique por cima da cama' (I have a table lamp on the nightstand and a wall light above the bed).
Podes escolher entre um candeeiro de mesa ou um candeeiro de pé para aquele canto da sala.
Another related word is lanterna. In modern usage, a lanterna is a flashlight. However, in historical or decorative contexts, a lanterna can be a glass-enclosed box for a candle or bulb, often used outdoors. Then there is the lamparina or candeia, which are old-fashioned oil lamps. While you won't use these for modern appliances, you might see them in museums or traditional rural homes. 'Candeia' is actually the root of the word 'candeeiro', showing the long history of lighting in the Portuguese culture.
O candeeiro de mesa moderno usa LEDs, ao contrário das antigas lamparinas a óleo.
- Lustre vs. Candeeiro
- Lustre é geralmente grande e decorativo; candeeiro é um termo mais geral para qualquer luminária.
When choosing between these words, consider the object's form and function. If it's small and sits on a table, candeeiro de mesa is your safest bet in Portugal. If you want to sound more sophisticated or technical, luminária de mesa is an option. If you are describing a cozy, shaded light, mentioning the abajur (the shade) specifically can add a nice descriptive touch: 'O candeeiro de mesa tem um abajur de seda' (The table lamp has a silk shade). By mastering these synonyms and alternatives, you expand your ability to discuss interior spaces and daily life with precision.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word is a direct relative of the English word 'candle' and 'chandelier'. Despite modern electricity, the name still evokes its wax-and-wick ancestors.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'can' like the English 'can' (it should be nasal).
- Pronouncing 'de' like 'dee' (it should be a neutral 'dih' or 'deh').
- Pronouncing the 's' in 'mesa' like 's' instead of 'z'.
- Over-emphasizing the 'r' in 'candeeiro'.
- Treating 'ei' as two separate vowels instead of a diphthong.
سطح دشواری
Easy to recognize as it combines two common words.
Requires remembering the double 'e' in candeeiro.
Nasal 'can' and the diphthong 'ei' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation in most dialects.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns connected by 'de' to indicate type or location.
Candeeiro de mesa, sumo de laranja, relógio de pulso.
Gender agreement for compound nouns (follows the head noun).
O candeeiro (masc.) de mesa (fem.) é bonito (masc.).
Pluralization of compound nouns with prepositions.
Candeeiros de mesa (only the first noun changes).
Use of 'ligar' and 'desligar' for electrical devices.
Ligar o candeeiro, desligar a televisão.
Nasal vowels (an, am, en, em, etc.).
The 'can' in candeeiro is nasalized /kɐ̃/.
مثالها بر اساس سطح
O candeeiro de mesa é pequeno.
The table lamp is small.
Basic subject-verb-adjective structure.
Eu ligo o candeeiro de mesa.
I turn on the table lamp.
Present tense of the verb 'ligar'.
Onde está o candeeiro de mesa?
Where is the table lamp?
Interrogative sentence using 'onde'.
O candeeiro de mesa é azul.
The table lamp is blue.
Gender agreement: 'o candeeiro' (masculine) and 'azul' (neutral).
Tenho um candeeiro de mesa no quarto.
I have a table lamp in the bedroom.
Use of the verb 'ter' (to have).
O candeeiro de mesa está na mesa.
The table lamp is on the table.
Preposition 'na' (em + a).
Não ligo o candeeiro de mesa agora.
I don't turn on the table lamp now.
Negative sentence with 'não'.
Um candeeiro de mesa, por favor.
A table lamp, please.
Simple request with 'por favor'.
O candeeiro de mesa está ao lado do livro.
The table lamp is next to the book.
Locative expression 'ao lado de'.
Podes apagar o candeeiro de mesa?
Can you turn off the table lamp?
Use of 'poder' + infinitive 'apagar'.
Este candeeiro de mesa é muito antigo.
This table lamp is very old.
Demonstrative pronoun 'este'.
Comprei um candeeiro de mesa novo ontem.
I bought a new table lamp yesterday.
Preterite tense of 'comprar'.
O candeeiro de mesa não tem lâmpada.
The table lamp doesn't have a bulb.
Noun 'lâmpada' used with 'candeeiro'.
Gosto da cor deste candeeiro de mesa.
I like the color of this table lamp.
Verb 'gostar' requiring the preposition 'de'.
O candeeiro de mesa é de metal.
The table lamp is made of metal.
Preposition 'de' indicating material.
Precisamos de dois candeeiros de mesa.
We need two table lamps.
Plural form 'candeeiros'.
Se o candeeiro de mesa estiver partido, temos de o consertar.
If the table lamp is broken, we have to fix it.
Future subjunctive 'estiver' + 'ter de'.
O candeeiro de mesa que comprei dá uma luz muito quente.
The table lamp I bought gives off a very warm light.
Relative clause with 'que'.
Antigamente, não tínhamos candeeiros de mesa elétricos.
In the past, we didn't have electric table lamps.
Imperfect tense 'tínhamos'.
Acho que o candeeiro de mesa ficaria bem neste canto.
I think the table lamp would look good in this corner.
Conditional mood 'ficaria'.
O interruptor do candeeiro de mesa está um pouco solto.
The table lamp's switch is a bit loose.
Possessive structure with 'do'.
Sempre que estudo, ligo o meu candeeiro de mesa.
Whenever I study, I turn on my table lamp.
Temporal conjunction 'sempre que'.
Este candeeiro de mesa é mais caro, mas é de melhor qualidade.
This table lamp is more expensive, but it's of better quality.
Comparative structure.
Não encontro o fio do candeeiro de mesa.
I can't find the table lamp's cord.
Direct object placement.
Embora seja um candeeiro de mesa simples, o design é muito elegante.
Although it's a simple table lamp, the design is very elegant.
Concessive clause with 'embora' + subjunctive.
O candeeiro de mesa deve ser colocado de forma a não encandear.
The table lamp should be placed in a way that it doesn't dazzle.
Passive voice 'deve ser colocado'.
A maioria dos candeeiros de mesa atuais utiliza tecnologia LED.
Most current table lamps use LED technology.
Collective subject 'a maioria de'.
Caso o candeeiro de mesa se estrague, a garantia cobre a reparação.
In case the table lamp breaks, the warranty covers the repair.
Conditional 'caso' + subjunctive.
O abajur do candeeiro de mesa ajuda a difundir a luz de forma uniforme.
The table lamp's shade helps to diffuse the light evenly.
Technical vocabulary: 'difundir', 'uniforme'.
É fundamental que o candeeiro de mesa tenha uma base estável.
It is essential that the table lamp has a stable base.
Impersonal expression 'é fundamental que'.
Podes regular a intensidade da luz neste candeeiro de mesa.
You can adjust the light intensity on this table lamp.
Verb 'regular' (to adjust/regulate).
O candeeiro de mesa foi um presente de casamento dos meus pais.
The table lamp was a wedding gift from my parents.
Passive construction with 'foi'.
A luz vacilante do candeeiro de mesa conferia um ar de mistério à sala.
The flickering light of the table lamp gave an air of mystery to the room.
Literary vocabulary: 'vacilante', 'conferia'.
Seria aconselhável optar por um candeeiro de mesa com braço articulado.
It would be advisable to opt for a table lamp with an articulated arm.
Conditional 'seria' + 'optar por'.
O candeeiro de mesa, embora antiquado, possuía um valor sentimental inestimável.
The table lamp, although old-fashioned, possessed an inestimable sentimental value.
Parenthetical clause with 'embora'.
A escolha do candeeiro de mesa reflete o gosto apurado do proprietário.
The choice of the table lamp reflects the refined taste of the owner.
Abstract noun 'gosto apurado'.
É imperativo que o candeeiro de mesa cumpra as normas de segurança europeias.
It is imperative that the table lamp complies with European safety standards.
Subjunctive 'cumpra' after 'imperativo'.
A luz do candeeiro de mesa incidia diretamente sobre os documentos antigos.
The light from the table lamp fell directly onto the old documents.
Verb 'incidir' (to fall upon/strike).
O candeeiro de mesa tornou-se o ponto focal da decoração minimalista.
The table lamp became the focal point of the minimalist decoration.
Pronominal verb 'tornar-se'.
Não obstante a sua utilidade, o candeeiro de mesa é também um objeto de arte.
Notwithstanding its utility, the table lamp is also an art object.
Formal connector 'não obstante'.
A penumbra era apenas dissipada pelo facho de luz proveniente do candeeiro de mesa.
The twilight was only dissipated by the beam of light coming from the table lamp.
Advanced vocabulary: 'penumbra', 'dissipada', 'facho'.
A sobriedade do escritório era pontuada pela exuberância daquele candeeiro de mesa.
The sobriety of the office was punctuated by the exuberance of that table lamp.
Metaphorical use of 'sobriedade' and 'exuberância'.
Haverá quem prefira a luz crua do teto à suavidade de um candeeiro de mesa.
There will be those who prefer the raw light from the ceiling to the softness of a table lamp.
Future of probability 'haverá' + relative 'quem'.
O candeeiro de mesa projetava sombras grotescas que dançavam ao sabor do vento.
The table lamp projected grotesque shadows that danced to the rhythm of the wind.
Poetic expression 'ao sabor do vento'.
Raramente se encontra um candeeiro de mesa que alie tão bem forma e função.
Rarely does one find a table lamp that combines form and function so well.
Negative adverb 'raramente' triggering inversion.
A pátina do tempo era visível no bronze envelhecido do candeeiro de mesa.
The patina of time was visible in the aged bronze of the table lamp.
Sophisticated noun 'pátina'.
O candeeiro de mesa servia de mudo testemunha às suas longas noites de escrita.
The table lamp served as a silent witness to his long nights of writing.
Personification of the object.
A luz do candeeiro de mesa, outrora fulgurante, esmorecia à medida que a lâmpada falhava.
The light of the table lamp, once brilliant, was fading as the bulb failed.
Archaic/literary adverb 'outrora'.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— By the light of the lamp. Often used for reading or working at night.
Estudei toda a noite à luz do candeeiro de mesa.
— Under the lamp. Referring to something directly illuminated.
Põe os papéis debaixo do candeeiro de mesa.
— The lamp bulb burnt out. Common way to say the light stopped working.
O meu candeeiro de mesa fundiu ontem à noite.
— Lamp light. Referring to the quality of artificial light.
A luz de candeeiro cansa-me os olhos.
— Bedside lamp. A specific type of table lamp.
O meu candeeiro de cabeceira tem um abajur cor-de-rosa.
— A pair of lamps. Often sold together for nightstands.
Comprei um par de candeeiros de mesa para o quarto.
— Desk lamp. A lamp for a work table.
O meu candeeiro de secretária é regulável.
— To hit/knock over the lamp. Common accident.
Cuidado para não bateres no candeeiro de mesa!
— Soft light from the lamp. Used for cozy descriptions.
A luz suave do candeeiro de mesa cria um ambiente relaxante.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Lâmpada is the bulb; candeeiro is the fixture. You put a lâmpada inside a candeeiro.
Lanterna is a handheld flashlight, not a stationary table lamp.
In Portugal, this is only the shade. In Brazil, it's the whole lamp.
اصطلاحات و عبارات
— To be left in the dark. Literally when the lamp goes out, or metaphorically when one is uninformed.
Quando o candeeiro de mesa fundiu, ficámos às escuras.
Common— To give birth. While not about lamps, 'luz' is the central concept.
Ela deu à luz um menino.
Common— To see the light at the end of the tunnel. Hope in a difficult situation.
Depois de muito trabalho, finalmente vejo a luz ao fundo do túnel.
Common— Limelight. Fame and public attention.
Ele sempre quis estar sob as luzes da ribalta.
Literary— To shed light on something. To clarify a situation.
O novo relatório fez luz sobre o problema.
Formal— To be 'lights out' or not thinking clearly (slang).
Ele hoje parece estar com as luzes apagadas.
Informal— The light of reason. Logic and clear thinking.
Temos de analisar isto à luz da razão.
Academicبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar root word.
A candelabro is specifically a multi-armed holder for candles, usually very decorative.
O candelabro de prata estava no centro da mesa de jantar.
Both are lighting fixtures.
A lustre (chandelier) hangs from the ceiling and is usually large/ornate; a candeeiro de mesa sits on a table.
O lustre de cristal da sala é magnífico.
Both are lighting fixtures.
An aplique is a wall-mounted light; a candeeiro de mesa is portable and sits on a surface.
Instalámos dois apliques no corredor.
Etymological root.
A candeia is a primitive oil lamp, now mostly historical or decorative.
A velha candeia de azeite ainda funciona.
Both provide light.
A foco is a spotlight or a focused beam (like a recessed ceiling light); a candeeiro de mesa is a complete lamp unit.
O foco de luz estava direcionado para o quadro.
الگوهای جملهسازی
O [objeto] é [cor].
O candeeiro de mesa é verde.
O [objeto] está [preposição] [lugar].
O candeeiro de mesa está sobre a mesa.
Eu [verbo] o [objeto] para [objetivo].
Eu uso o candeeiro de mesa para estudar.
Se [condição], eu [verbo no futuro/condicional] o [objeto].
Se estivesse escuro, eu ligaria o candeeiro de mesa.
Apesar de [contraste], o [objeto] [verbo].
Apesar de ser velho, o candeeiro de mesa funciona bem.
[Expressão literária] o [objeto] [verbo].
Sob a égide da luz, o candeeiro de mesa brilhava.
Preciso de [verbo] o [objeto].
Preciso de limpar o candeeiro de mesa.
[Pergunta] custa este [objeto]?
Quanto custa este candeeiro de mesa?
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in domestic and retail contexts.
-
A candeeiro de mesa
→
O candeeiro de mesa
Candeeiro is masculine, so the article must be 'o'.
-
Lâmpada de mesa (meaning the fixture)
→
Candeeiro de mesa
Lâmpada refers only to the bulb. Use candeeiro for the whole object.
-
Candeeiro de mesas
→
Candeeiros de mesa
When pluralizing, only the main noun 'candeeiro' changes.
-
Mesa candeeiro
→
Candeeiro de mesa
In Portuguese, you need the preposition 'de' to connect these two nouns.
-
Vou abrir o candeeiro
→
Vou ligar o candeeiro
Use 'ligar' for electrical devices, not 'abrir' (which means to open).
نکات
Specify the Type
Always try to add 'de mesa', 'de pé', or 'de teto' to be precise. It shows you have a better command of the language.
Match the Gender
Remember that 'candeeiro' is masculine. Any adjective describing it must also be masculine, even if 'mesa' is feminine.
Regional Differences
If you are in Brazil, use 'abajur'. If you are in Portugal, use 'candeeiro'. This will make you sound much more like a native.
The Nasal 'Can'
Don't forget the nasal sound in 'can-'. Practice by saying 'an' while partially blocking your nose.
Lamp vs Bulb
If the light stops working, say 'A lâmpada fundiu' (The bulb blew), not 'O candeeiro fundiu'.
Describing Style
Use 'vintage', 'moderno', or 'clássico' after 'candeeiro de mesa' to describe your home decor style.
Ligar and Apagar
Use 'ligar' for turning on and either 'desligar' or 'apagar' for turning off. Both are very common.
Price Inquiries
When shopping, you can simply say 'Quanto custa aquele?' while pointing, but 'Quanto custa aquele candeeiro de mesa?' is better practice.
Double 'E'
The double 'e' in 'candeeiro' is a common spelling trap. Think of it as 'cand-ee-iro'.
Candle Connection
Remembering the connection to 'candle' (candeia) helps you remember the word 'candeeiro'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'CANDle' (candeia) that evolved into a 'CANDeeiro'. It sits on a 'MESA' (table), which sounds like 'MESS-a'—don't make a mess on the table lamp!
تداعی تصویری
Imagine a bright lamp sitting on a wooden table, with the word 'MESA' written on the table and 'CANDEEIRO' written on the lampshade.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe every lamp in your house using 'candeeiro de...'. Is it de mesa, de pé, or de teto?
ریشه کلمه
From the Portuguese word 'candeia' (oil lamp), which comes from the Latin 'candela' (candle). The suffix '-eiro' indicates an object or person associated with the root word.
معنای اصلی: A device used to hold a candle or oil for light.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
No specific sensitivities; this is a neutral household object.
Equivalent to 'table lamp' or 'desk lamp'. Note that 'lamp' in English is very broad, while Portuguese often specifies the location (mesa, teto, pé).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
No quarto (In the bedroom)
- Candeeiro de cabeceira
- Ler à luz do candeeiro
- Apagar o candeeiro
- Mesinha de cabeceira
No escritório (In the office)
- Candeeiro de secretária
- Luz para trabalhar
- Candeeiro articulado
- Iluminação de trabalho
Na loja de móveis (At the furniture store)
- Quanto custa o candeeiro?
- Secção de iluminação
- Candeeiro moderno
- Lâmpada incluída
Reparações (Repairs)
- O candeeiro não liga
- Trocar a lâmpada
- Fio estragado
- Curto-circuito
Decoração (Decoration)
- Candeeiro de design
- Combinar com os móveis
- Luz de ambiente
- Abajur de tecido
شروعکنندههای مکالمه
"Gostas do design deste candeeiro de mesa ou achas que é demasiado moderno?"
"Onde é que costumas comprar os teus candeeiros de mesa?"
"Preferes luz branca ou luz amarela no teu candeeiro de mesa?"
"Achas que um candeeiro de mesa é suficiente para iluminar este quarto?"
"Já alguma vez tiveste um candeeiro de mesa vintage?"
موضوعات نگارش
Descreve o candeeiro de mesa ideal para o teu espaço de trabalho.
Escreve sobre uma noite em que estiveste a ler apenas com a luz de um candeeiro de mesa.
Se fosses um designer, como seria o candeeiro de mesa que criarias?
Explica a importância da iluminação, como a de um candeeiro de mesa, no teu humor.
Relata uma situação em que o teu candeeiro de mesa se partiu ou deixou de funcionar.
سوالات متداول
10 سوالIn European Portuguese, 'candeeiro' is the whole lamp and 'abajur' is just the shade. In Brazilian Portuguese, 'abajur' is the most common word for the entire table lamp.
You can say 'candeeiro de secretária' or 'candeeiro de mesa'. 'Secretária' specifically means desk.
It is masculine. You say 'o candeeiro' or 'um candeeiro'. Even in 'candeeiro de mesa', the gender is masculine because the main noun is 'candeeiro'.
Yes, but you usually specify 'candeeiro de rua' or 'poste de iluminação'.
The plural is 'candeeiros de mesa'. Only the word 'candeeiro' changes to plural.
You say 'ligar o candeeiro'. To turn it off, you say 'desligar o candeeiro' or 'apagar o candeeiro'.
It typically has a base (base), a cord (fio), a switch (interruptor), a socket (casquilho), a bulb (lâmpada), and a shade (abajur).
It is understood, but 'abajur' is much more common for a table lamp in Brazil. 'Candeeiro' there often suggests a more rustic or old-fashioned light source.
You can say 'um candeeiro de mesa com regulador de intensidade' or 'intensidade regulável'.
Usually no. A candle holder is a 'castiçal' or 'candelabro'. 'Candeeiro' almost always implies an electrical or oil-fueled light fixture.
خودت رو بسنج 200 سوال
Describe your table lamp in Portuguese (3 sentences).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a request to buy a lamp in a shop.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain how to change a light bulb.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Why do you prefer a table lamp over a ceiling light?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a vintage lamp you found at a market.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write an email to maintenance about a broken lamp.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the ambiance created by a lamp in a dark room.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the evolution of lighting from candles to LEDs.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare 'candeeiro' and 'abajur' usage in PT and BR.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short story starting with 'O candeeiro de mesa começou a piscar...'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the materials of a modern lamp.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What are the benefits of an articulated desk lamp?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a child's bedside lamp.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the importance of a stable base for a lamp.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a lamp you saw in a museum.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between a customer and a salesman.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a rainy afternoon spent by a lamp.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What adjectives describe a bright lamp?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why a lamp is a good gift.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the shadows on the wall from a lamp.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'O meu candeeiro de mesa é novo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Podes ligar a luz, por favor?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O candeeiro de mesa está na mesinha de cabeceira.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Preciso de uma lâmpada para o meu candeeiro.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Gosto deste candeeiro de mesa vintage.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O interruptor está no fio do candeeiro.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A luz deste candeeiro de mesa é muito relaxante.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Prefiro candeeiros de mesa com design minimalista.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O candeeiro de mesa é uma peça essencial na decoração.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A luz incidia suavemente sobre a secretária.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Desliga o candeeiro de mesa antes de saíres.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Onde compraste esse candeeiro de mesa tão giro?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A lâmpada do meu candeeiro de mesa fundiu outra vez.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Podes regular a intensidade da luz no candeeiro?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Este candeeiro de mesa é uma autêntica relíquia.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O candeeiro de mesa emite uma luz quente e acolhedora.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Quero um candeeiro de mesa que seja sustentável.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O candeeiro de mesa está a fazer um barulho estranho.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A base do candeeiro de mesa é muito pesada.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O abajur do candeeiro de mesa é de linho.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: 'O candeeiro de mesa é azul.'
Listen and transcribe: 'Liguei o candeeiro para ler.'
Listen and transcribe: 'Onde está o interruptor do candeeiro?'
Listen and transcribe: 'Este candeeiro de mesa é muito caro.'
Listen and transcribe: 'A lâmpada do candeeiro de mesa fundiu.'
Listen and transcribe: 'Preciso de um candeeiro de mesa novo.'
Listen and transcribe: 'O candeeiro de mesa está na secretária.'
Listen and transcribe: 'Gosto da luz deste candeeiro.'
Listen and transcribe: 'O candeeiro de mesa é de metal.'
Listen and transcribe: 'Desliga o candeeiro de mesa, por favor.'
Listen and transcribe: 'O abajur do candeeiro é branco.'
Listen and transcribe: 'O candeeiro de mesa é articulado.'
Listen and transcribe: 'O fio do candeeiro está solto.'
Listen and transcribe: 'Comprei o candeeiro numa loja de antiguidades.'
Listen and transcribe: 'A luz do candeeiro de mesa é amarela.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The term 'candeeiro de mesa' is the standard European Portuguese way to describe a table lamp. It is a masculine noun phrase used in everyday contexts to discuss lighting, decor, and work environments. Example: 'Liguei o candeeiro de mesa para ler o meu livro'.
- A table lamp used for localized lighting on desks or nightstands.
- Composed of 'candeeiro' (lamp) and 'de mesa' (of table).
- In Portugal, 'abajur' refers only to the lampshade, not the whole lamp.
- Essential vocabulary for describing home interiors and office setups.
Specify the Type
Always try to add 'de mesa', 'de pé', or 'de teto' to be precise. It shows you have a better command of the language.
Match the Gender
Remember that 'candeeiro' is masculine. Any adjective describing it must also be masculine, even if 'mesa' is feminine.
Regional Differences
If you are in Brazil, use 'abajur'. If you are in Portugal, use 'candeeiro'. This will make you sound much more like a native.
The Nasal 'Can'
Don't forget the nasal sound in 'can-'. Practice by saying 'an' while partially blocking your nose.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر home
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1گازسوز. برای توصیف وسایل یا خودروهایی که با سوخت گاز کار میکنند استفاده میشود.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1مال ما (مؤنث مفرد).
a tua
B1مال تو (غیر رسمی، مونث). 'a tua casa' یعنی 'خانه تو'.
abafado
A2هوا در این اتاق کوچک خیلی دمکرده و خفه است.
abaixo de
A2گربه زیر میز (abaixo de) است.
abajur
A2آباژور یک چراغ رومیزی کوچک با کلاهک است.
abrir à chave
A2با کلید باز کردن. عمل استفاده از کلید برای باز کردن قفل در یا صندوق.