At the A1 level, learners should recognize 'Cuidado!' as a vital survival word. It is primarily used as a one-word exclamation to mean 'Watch out!' or 'Be careful!'. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just know that if someone shouts this at you, you should stop and look around for danger. You might also see it on simple signs like 'Cuidado: Cão' (Beware of the dog). It is a high-frequency word that helps you navigate basic environments safely. Think of it as a red light in word form. You should also learn the very basic phrase 'Tenha cuidado' (Have care / Be careful) as a way to show concern for others in a simple way.
At the A2 level, you begin to use 'cuidado' in short sentences. You should learn the most common prepositional phrase: 'cuidado com'. This allows you to specify what someone should be careful about, such as 'cuidado com o carro' (watch out for the car) or 'cuidado com a faca' (be careful with the knife). You also learn to use 'com cuidado' as an adverbial phrase meaning 'carefully', as in 'Ande com cuidado' (Walk carefully). At this level, you start to see the word not just as a shout, but as a way to describe how an action is performed. You should also be able to understand the difference between 'ter cuidado' (to be careful) and the imperative 'Cuidado!'.
At the B1 level, you expand your use of 'cuidado' to include more complex advice and descriptions. You should master the 'cuidado para não + verb' structure, which is essential for giving warnings about potential negative outcomes, like 'Tenha cuidado para não perder o ônibus' (Be careful not to miss the bus). You also begin to use 'cuidado' as a noun in more abstract contexts, such as 'cuidados de saúde' (healthcare) or 'cuidados com a casa' (house chores/care). Your vocabulary grows to include the adjective 'cuidadoso' (careful), allowing you to describe people's personalities. You are now moving from simple warnings to discussing habits and responsibilities.
At the B2 level, you should be comfortable with the nuances and idiomatic expressions involving 'cuidado'. You will encounter phrases like 'Todo cuidado é pouco' (One can never be too careful) and understand the subtle difference between 'cuidado' and 'cautela' (caution). You can use the word in professional settings, discussing 'cuidados paliativos' or 'cuidados técnicos'. You also start to use the word to describe meticulousness in creative or professional work. At this stage, you understand that 'cuidado' can imply a level of detail and quality, not just safety. You can also handle the plural 'cuidados' when referring to a set of procedures or steps in a process.
At the C1 level, you use 'cuidado' and its related forms with precision and stylistic variety. You can distinguish between 'zelo', 'prudência', and 'cautela' in sophisticated writing. You understand the historical and etymological roots of the word and how it has shaped Portuguese culture and legal language. You can use 'cuidado' in literary contexts to express deep emotional concern or philosophical vigilance. Your use of the word in complex grammatical structures, such as within the subjunctive mood ('Espero que você tenha cuidado'), is flawless. You also recognize regional variations in usage between different Lusophone countries, understanding the cultural weight the word carries in each.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'cuidado'. You can play with the word in puns, poetry, and advanced rhetoric. You understand its role in historical texts and how its usage has evolved over centuries. You can discuss the philosophical implications of 'cuidado' as a fundamental human condition (referencing concepts like Heidegger's 'Sorge' if translated to Portuguese as 'Cuidado'). Your mastery includes all rare idioms and the ability to use the word to convey the subtlest of ironies or deep-seated cultural values. You are not just using the word; you are inhabiting its full semantic and cultural history, using it to navigate the most complex social and professional landscapes.

Cuidado! در ۳۰ ثانیه

  • Cuidado! is the primary Portuguese way to say 'Watch out!' or 'Be careful!' in urgent situations.
  • As a noun, it means 'care' or 'attention' and is often used with the verbs 'ter' or 'tomar'.
  • The most common prepositional structure is 'cuidado com' to identify a specific hazard.
  • It is also used to describe doing things 'com cuidado' (carefully) or medical 'cuidados' (care/treatment).

The Portuguese word Cuidado! is one of the most essential interjections and nouns in the Portuguese language. At its most basic level, it serves as a high-priority warning, equivalent to the English phrases 'Watch out!', 'Be careful!', or 'Heads up!'. When used as an exclamation, it is intended to immediately capture the listener's attention to prevent an imminent accident or mistake. However, the word is far more versatile than a simple shout. It originates from the concept of 'care' or 'attention,' functioning as a noun that describes the act of looking after something or someone with diligence. In a cultural context, Portuguese speakers use this word to express concern, affection, and professional responsibility. Whether you are navigating the busy streets of São Paulo or listening to a grandmother's advice in Lisbon, 'cuidado' is a constant linguistic companion that bridges the gap between simple safety and deep emotional investment.

The Exclamatory Function
When shouted, 'Cuidado!' is a reflexive response to danger. It is used when someone is about to trip, when a car is approaching too fast, or when someone is handling a fragile object. It is short, sharp, and effective.

Cuidado! O chão está muito escorregadio por causa da chuva.

Translation: Watch out! The floor is very slippery because of the rain.

Beyond the immediate physical warning, 'cuidado' as a noun represents the abstract concept of 'care.' In this sense, it is used to describe the quality of work (e.g., 'trabalho feito com cuidado' - work done with care) or the maintenance of health and well-being. It is intrinsically linked to the verb 'cuidar,' which means to take care of. Understanding 'cuidado' requires recognizing that it is not just about avoiding pain, but about fostering safety and quality in all aspects of life. In the professional world, 'cuidado' is a virtue, suggesting meticulousness and reliability. In personal relationships, it signifies a protective nature. This dual nature—urgent warning and steady diligence—makes it a cornerstone of Portuguese communication across all social classes and regions.

Grammatical Versatility
It can be used with various verbs: 'ter' (to have), 'tomar' (to take), and 'prestar' (to pay/lend). Each combination slightly shifts the focus of the care being applied.

Você precisa ter mais cuidado com as suas palavras.

Translation: You need to have more care (be more careful) with your words.

In summary, 'Cuidado!' is a word that evolves with the speaker's needs. From the panicked cry of a bystander to the gentle reminder of a parent, it encompasses the broad spectrum of human vigilance. It is a word that demands presence of mind. When you hear it, the environment expects you to stop, look, and assess. When you use it as a noun, you are describing a state of being—one that is attentive, mindful, and protective. Its frequency in daily conversation is high because it touches upon the fundamental human instinct for preservation and quality control. Whether used in a sign that says 'Cuidado com o cão' (Beware of the dog) or in a heartfelt 'Cuide-se' (Take care of yourself), the root remains the same: a profound focus on the integrity of life and objects.

Using 'cuidado' correctly involves understanding its role as either a standalone interjection or as part of a larger grammatical structure. When used as an interjection, it requires no additional words; the context provides the meaning. However, when integrated into sentences, it often pairs with specific prepositions that English speakers must master to sound natural. The most common preposition used with 'cuidado' is 'com' (with). We say 'cuidado com [something]' to mean 'be careful with' or 'watch out for [something]'. This is the standard way to identify the source of potential danger or the object that requires gentle handling. For example, 'Cuidado com a escada' (Be careful with the stairs) or 'Cuidado com o carro' (Watch out for the car).

The Preposition 'Para'
Another vital construction is 'cuidado para não' followed by a verb. This translates to 'be careful not to [do something]'. It is a preventative structure used to give advice or warnings about specific actions.

Tenha cuidado para não derrubar o café na mesa.

Translation: Be careful not to spill the coffee on the table.

The choice of verb before 'cuidado' also changes the nuance. 'Ter cuidado' (to have care) is the most general and common form. It suggests a continuous state of being careful. 'Tomar cuidado' (to take care) is often used for specific instances or as a parting phrase. In some regions, 'tomar' is preferred in informal speech, while 'ter' is universally accepted. Furthermore, the word can be modified by adjectives to emphasize the degree of care required. One might say 'muito cuidado' (much care/very careful) or 'todo o cuidado' (all the care). A common idiomatic expression is 'Todo cuidado é pouco,' which literally means 'all care is little,' but functions as 'one can never be too careful.'

Adverbial Use
By adding 'com' before 'cuidado,' you create an adverbial phrase 'com cuidado,' which means 'carefully.' This is used to describe how an action should be performed.

Ela abriu a caixa com muito cuidado.

Translation: She opened the box with much care (very carefully).

Finally, it is important to note the plural form 'cuidados.' While 'cuidado' usually refers to the act of being careful, 'cuidados' often refers to specific treatments or procedures, especially in a medical context. 'Cuidados intensivos' means 'intensive care.' In daily life, someone might say 'Os cuidados com a pele são importantes' (Skin care routines are important). Mastering these different sentence patterns allows the learner to move from shouting a simple warning to expressing complex ideas about safety, quality, and health. Always remember that the placement of the word and the accompanying preposition are the keys to sounding like a native speaker. Whether you are giving a command, offering advice, or describing a process, 'cuidado' provides the structural foundation for expressing the concept of vigilance.

If you spend a day in a Portuguese-speaking country, you will likely hear 'Cuidado!' dozens of times in various contexts. One of the most common locations is on the street. Traffic in cities like Rio de Janeiro or Lisbon can be chaotic, and pedestrians frequently use 'Cuidado!' to warn each other of approaching motorcycles or uneven pavement. It is the soundtrack of the urban environment. You will see it on signs in public spaces: 'Cuidado: Piso Molhado' (Caution: Wet Floor) is a ubiquitous sight in malls and airports. These signs use the word to provide a legal and safety warning to the public, emphasizing its role as a formal noun indicating a hazard.

Domestic Settings
In the home, 'cuidado' is a constant refrain from parents to children. 'Cuidado para não cair' (Be careful not to fall) or 'Cuidado com a faca' (Watch out with the knife) are phrases that every Portuguese-speaking child grows up hearing.

Mãe: Cuidado com esse copo de vidro, filho!

Translation: Mother: Be careful with that glass cup, son!

Another significant environment is the workplace, particularly in manual labor or technical fields. Construction workers use 'Cuidado!' to signal heavy machinery movements or falling debris. In an office setting, it might be used more figuratively, such as 'Temos que ter cuidado com os prazos' (We have to be careful with the deadlines). Here, the word shifts from physical safety to professional diligence. You will also hear it in healthcare settings. Doctors talk about 'cuidados paliativos' (palliative care) or 'cuidados pós-operatórios' (post-operative care). In these instances, the word carries a weight of expertise and systematic attention to a patient's needs.

Media and Literature
In movies and news reports, 'cuidado' is used to build tension. A news anchor might warn, 'Cuidado com os golpes na internet' (Watch out for internet scams), serving as a public service warning.

O letreiro dizia: Cuidado! Cães bravos.

Translation: The sign said: Watch out! Fierce dogs.

Finally, you will hear it in social interactions as a form of empathy. When a friend tells you about a risky decision they are making, you might respond with 'Tenha cuidado, por favor' (Please, be careful). This demonstrates that the word is deeply embedded in the social fabric of Portuguese-speaking cultures. It is not just a word of warning; it is a word of connection. It shows that the speaker is looking out for the listener. Whether it is a shout across a building site, a label on a medicine bottle, or a whisper between friends, 'cuidado' is the linguistic glue that maintains safety and shows concern in the Lusophone world.

For English speakers, one of the most frequent mistakes is trying to use 'cuidado' as an adjective, similar to how 'careful' is used in English. In English, you say 'He is a careful driver.' However, in Portuguese, you cannot say 'Ele é um cuidado motorista.' Instead, you must use the adjective form 'cuidadoso' (masculine) or 'cuidadosa' (feminine). The word 'cuidado' itself is a noun or an interjection, never an adjective. To express that someone is careful, you would say 'Ele é um motorista cuidadoso' or use the phrase 'Ele dirige com cuidado' (He drives with care/carefully). This distinction is vital for achieving grammatical accuracy.

Preposition Errors
Another common pitfall is using the wrong preposition. English speakers often translate 'careful of' literally. While 'cuidado com' is the standard, students sometimes mistakenly use 'cuidado de.' While 'de' is used in some specific contexts (like 'cuidados de saúde'), it is usually 'com' for warnings.

Incorrect: Tenha cuidado de o cachorro.

Correct: Tenha cuidado com o cachorro.

A third mistake involves the confusion between 'cuidado' and 'atenção' (attention). While they are often interchangeable as interjections, they have different nuances. 'Cuidado!' usually implies a physical or immediate danger, whereas 'Atenção!' is often used to signal that important information is coming or to ask someone to focus. Shouting 'Atenção!' when someone is about to fall might not be urgent enough, and shouting 'Cuidado!' during a lecture to get students to listen would be confusing. Understanding the 'danger' element of 'cuidado' is key to using it in the right context.

The 'Para' vs. 'Para não' Confusion
Learners often forget the 'não' when giving negative warnings. In English, we say 'Be careful to stay dry.' In Portuguese, we often say 'Cuidado para não se molhar' (Be careful not to get wet).

Tenha cuidado para não perder a chave.

Translation: Be careful not to lose the key.

Lastly, some learners confuse the noun 'cuidado' with the verb 'cuido' (I take care). 'Eu cuidado de você' is incorrect; it should be 'Eu cuido de você.' This stems from a misunderstanding of the word family. 'Cuidado' is the result or the state, while 'cuidar' is the action. By keeping these distinctions in mind—noun vs. adjective, 'com' vs. other prepositions, and 'cuidado' vs. 'atenção'—learners can avoid the most common errors that mark them as beginners. Practice using 'cuidado' primarily as a warning or a noun of 'care,' and use 'cuidadoso' for descriptions, and you will find your Portuguese sounds much more sophisticated and natural.

While 'cuidado' is the most common word for its purpose, Portuguese offers several synonyms and alternatives that can provide more specific nuances depending on the situation. One of the closest synonyms is Atenção. As mentioned previously, 'atenção' is used to draw focus. In a classroom or a public announcement, 'Atenção, por favor' is the standard way to ask for silence and focus. It is less about danger and more about information. Another powerful alternative is Cautela. This word is more formal and is often used in administrative, legal, or high-stakes contexts. You might hear a news report say, 'O governo está agindo com cautela' (The government is acting with caution). It implies a strategic and slow-paced carefulness.

Prudência vs. Cuidado
'Prudência' (Prudence) is another related term. While 'cuidado' is often reactive (watch out!), 'prudência' is a character trait or a long-term approach. It is the wisdom to avoid risks before they even appear.

É preciso ter cautela ao investir na bolsa de valores.

Translation: It is necessary to have caution when investing in the stock market.

In informal Brazilian Portuguese, you might hear the slangier Se liga! (Literally: 'Turn yourself on' or 'Connect'). This is a way of saying 'Pay attention!' or 'Watch out!' among friends. It is much more casual than 'Cuidado!' and would not be used in formal warnings. Another alternative used specifically for physical safety is Olha! (Look!). If someone is about to step in a puddle, you might just shout 'Olha o buraco!' (Look at the hole!). This is a very direct way of pointing out a specific hazard. In Portugal, you might also hear Vê lá! which functions as a warning or a 'Watch what you're doing/saying'.

Synonym Comparison Table
  • Cuidado: General, immediate, physical or abstract.
  • Cautela: Formal, strategic, slow-paced.
  • Atenção: Focus-oriented, informational.
  • Zelo: Deep, emotional, or professional devotion.

O médico tratou o paciente com muito zelo.

Translation: The doctor treated the patient with much devotion/care.

Choosing the right alternative depends on the 'vibe' of the situation. For a quick warning, stick with 'Cuidado!'. For a professional report, use 'Cautela'. For emotional care, 'Zelo' is beautiful. And for a casual heads-up among friends, 'Se liga!' or 'Olha!' works perfectly. Understanding these nuances not only expands your vocabulary but also helps you interpret the underlying emotions and intentions of native speakers. The richness of the Portuguese language allows you to specify exactly what kind of 'care' you are talking about, whether it is the split-second avoidance of a car or the lifelong dedication to a craft.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The link between 'thinking' (cogitare) and 'care' (cuidado) shows that in the Roman mind, taking care of something required deep thought and mental presence.

راهنمای تلفظ

UK /kwiˈda.du/
US /kwiˈda.doʊ/
The stress is on the second syllable: cui-DA-do.
هم‌قافیه با
Passado Cansado Obrigado Dado Lado Estado Fado Gelado
خطاهای رایج
  • Skipping the 'i' and saying 'cudado'.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Pronouncing the 'd' too harshly (it should be soft).
  • Over-emphasizing the final 'o' in a European Portuguese context.
  • Confusing the 'ui' dipthong with a long 'u' sound.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize on signs.

نوشتن 2/5

Requires learning the correct prepositions like 'com'.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation of the 'ui' diphthong needs practice.

گوش دادن 1/5

Usually shouted or emphasized, making it easy to hear.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Ter Com Para Não Atenção

بعداً یاد بگیرید

Cuidadoso Cuidar Cautela Zelo Prudência

پیشرفته

Ontologia do cuidado Diligência Paliativo

گرامر لازم

Prepositional Government

The noun 'cuidado' requires the preposition 'com' when referring to an object of caution.

Adverbial Formation

The phrase 'com cuidado' functions as an adverbial adjunct of manner.

Imperative Mood

The verb 'ter' is often used in the imperative form 'tenha' before 'cuidado'.

Pluralization of Abstract Nouns

When 'cuidado' becomes 'cuidados', it often refers to a set of specific professional actions.

Negative Warnings

Use 'para não' + infinitive to warn against a specific action.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Cuidado!

Watch out!

Interjection.

2

Tenha cuidado.

Be careful.

Imperative of 'ter'.

3

Cuidado com o cão.

Beware of the dog.

Cuidado + com.

4

Cuidado, a sopa está quente.

Watch out, the soup is hot.

Warning before a clause.

5

Cuidado com a escada.

Be careful with the stairs.

Noun + preposition.

6

Com cuidado.

With care / Carefully.

Adverbial phrase.

7

Cuidado com o carro!

Watch out for the car!

Urgent warning.

8

Muito cuidado.

Much care / Very careful.

Modified noun.

1

Você deve andar com cuidado.

You should walk with care.

Modal verb + adverbial phrase.

2

Tenha cuidado com as chaves.

Be careful with the keys.

Standard warning structure.

3

Cuidado para não cair.

Be careful not to fall.

Cuidado para não + infinitive.

4

Ela faz tudo com muito cuidado.

She does everything with much care.

Describing a process.

5

Cuidado com o sol forte.

Be careful with the strong sun.

Environmental warning.

6

Tome cuidado na rua.

Take care on the street.

Verb 'tomar' + cuidado.

7

Cuidado com o que você diz.

Be careful with what you say.

Abstract warning.

8

Precisamos de mais cuidado aqui.

We need more care here.

Noun used with 'precisar'.

1

Tenha cuidado para não se machucar.

Be careful not to hurt yourself.

Reflexive verb in the warning.

2

Os cuidados médicos são caros.

Medical care is expensive.

Plural noun 'cuidados'.

3

Ele é um homem muito cuidadoso.

He is a very careful man.

Adjective 'cuidadoso'.

4

Cuidado ao atravessar a avenida.

Careful when crossing the avenue.

Cuidado + ao + infinitive.

5

A mãe tem muito cuidado com o bebê.

The mother has much care for the baby.

Expressing affection/protection.

6

Cuidado com as imitações baratas.

Watch out for cheap imitations.

Consumer warning.

7

É importante ter cuidado com a saúde.

It is important to be careful with health.

Impersonal 'é importante'.

8

Faça o relatório com mais cuidado.

Make the report with more care.

Imperative + adverbial phrase.

1

Todo cuidado é pouco em tempos de crise.

One can never be too careful in times of crisis.

Idiomatic expression.

2

O paciente está sob cuidados intensivos.

The patient is under intensive care.

Medical terminology.

3

Ela revisou o texto com extremo cuidado.

She revised the text with extreme care.

Intensified adverbial phrase.

4

Tome cuidado para que ninguém nos veja.

Take care so that no one sees us.

Subjunctive mood after 'para que'.

5

Os cuidados com o meio ambiente são urgentes.

Care for the environment is urgent.

Abstract noun usage.

6

Cuidado com o excesso de confiança.

Watch out for overconfidence.

Psychological warning.

7

Ele agiu com a cautela e o cuidado necessários.

He acted with the necessary caution and care.

Pairing synonyms.

8

A pintura exige um cuidado especial.

The painting requires special care.

Specific noun modification.

1

A política externa requer um cuidado diplomático ímpar.

Foreign policy requires unique diplomatic care.

Formal academic tone.

2

É imperativo que tenhamos cuidado com as palavras.

It is imperative that we be careful with words.

Formal subjunctive structure.

3

O zelo e o cuidado do artesão são visíveis na obra.

The devotion and care of the artisan are visible in the work.

Nuanced synonym usage.

4

Cuidado com as armadilhas retóricas do discurso.

Watch out for the rhetorical traps of the speech.

Metaphorical warning.

5

A preservação histórica exige cuidados constantes.

Historical preservation requires constant care.

Generalizing plural noun.

6

Apesar do cuidado, o erro foi inevitável.

Despite the care, the error was inevitable.

Concessive clause.

7

O autor descreve a cena com um cuidado quase obsessivo.

The author describes the scene with almost obsessive care.

Literary analysis.

8

Temos de redobrar o cuidado com a segurança digital.

We must redouble our care with digital security.

Collocation 'redobrar o cuidado'.

1

O cuidado, enquanto ontologia, define a essência humana.

Care, as ontology, defines the human essence.

Philosophical usage.

2

Nada substitui o cuidado minucioso na análise dos dados.

Nothing replaces meticulous care in data analysis.

Advanced formal structure.

3

A negligência é o antípoda do cuidado que a vida exige.

Negligence is the antipode of the care that life demands.

Elevated vocabulary.

4

É no cuidado com o outro que encontramos nossa alteridade.

It is in the care for the other that we find our alterity.

Abstract social philosophy.

5

A escrita exige um cuidado tal que beira a perfeição.

Writing requires such care that it borders on perfection.

Consecutive clause with 'tal que'.

6

A prudência dita o cuidado; a audácia, a ação.

Prudence dictates care; audacity, action.

Aphoristic style.

7

O cuidado com o vernáculo é marca de um bom orador.

Care with the vernacular is the mark of a good orator.

Formal linguistic term 'vernáculo'.

8

A despeito de todo o cuidado, a entropia prevalece.

Despite all care, entropy prevails.

Scientific/Philosophical context.

ترکیب‌های رایج

Ter cuidado
Tomar cuidado
Com cuidado
Cuidados intensivos
Cuidado com
Todo cuidado
Redobrar o cuidado
Cuidado paliativo
Sem cuidado
Cuidado maternal

عبارات رایج

Cuidado com o vão!

— A common warning in subways to watch the gap between the train and platform.

Cuidado com o vão entre o trem e a plataforma.

Todo cuidado é pouco.

— A proverb meaning you can never be too careful.

Nesta estrada, todo cuidado é pouco.

Cuide-se!

— A common way to say 'Take care of yourself' when saying goodbye.

Até logo, cuide-se!

Cuidado com a cabeça.

— A warning for low ceilings or obstacles.

Ao entrar na caverna, cuidado com a cabeça.

Cuidado onde pisa.

— Watch where you step.

Cuidado onde pisa, há lama ali.

Ter o máximo cuidado.

— To take the utmost care.

Tivemos o máximo cuidado com o transporte.

Cuidado com o bolso.

— Watch out for pickpockets.

Em lugares lotados, cuidado com o bolso.

Cuidado para não...

— Be careful not to...

Cuidado para não se molhar.

Cuidado com quem você confia.

— Be careful who you trust.

Cuidado com quem você confia seus segredos.

Cuidado com os excessos.

— Be careful with excesses (food, drink, etc.).

No Natal, cuidado com os excessos.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Cuidado! vs Atenção

Atenção is for focus/information; Cuidado is for danger/risk.

Cuidado! vs Olha

Olha means 'Look'; it can be a warning but is less specific than Cuidado.

Cuidado! vs Cuido

Cuido is the 1st person singular of the verb 'cuidar' (I take care), not the noun.

اصطلاحات و عبارات

"Pisar em ovos"

— To be extremely careful with what one says or does to avoid upsetting someone.

Eu sinto que estou pisando em ovos com meu chefe.

Informal
"Gato escaldado tem medo de água fria"

— Once bitten, twice shy; someone who has been hurt before is extra careful.

Depois daquele golpe, ele não investe mais; gato escaldado tem medo de água fria.

Colloquial
"Andar com o pé atrás"

— To be cautious or suspicious about something.

Eu ando com o pé atrás com essa proposta.

Informal
"Devagar se vai ao longe"

— Slow and steady wins the race; implies careful progress.

Não tenha pressa, devagar se vai ao longe.

Proverb
"Seguro morreu de velho"

— It is better to be safe than sorry.

Vou levar o guarda-chuva, pois seguro morreu de velho.

Proverb
"Onde se ganha o pão não se come a carne"

— Be careful about workplace romances or behavior.

Ele não deveria namorar a colega; onde se ganha o pão não se come a carne.

Informal
"Ficar de olho"

— To keep an eye on; to be vigilant.

Fique de olho nas crianças na piscina.

Informal
"Abrir o olho"

— To watch out or be alert to a trick.

Abra o olho com aquele vendedor!

Informal
"Dar um trato"

— To take care of or fix up something with care.

Vou dar um trato no meu carro este fim de semana.

Slang
"Pôr as barbas de molho"

— To take precautions when you see someone else in trouble.

Se a empresa vizinha faliu, é bom pôr as barbas de molho.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Cuidado! vs Cuidadoso

Learners use 'cuidado' as an adjective.

Cuidado is a noun/interjection; Cuidadoso is the adjective (careful).

Ele é cuidadoso (He is careful).

Cuidado! vs Cautela

Both mean caution/care.

Cautela is more formal and strategic; Cuidado is more general and immediate.

Aja com cautela no tribunal.

Cuidado! vs Zelo

Both imply care.

Zelo implies deep affection or extreme meticulousness; Cuidado is broader.

Ele limpou o troféu com zelo.

Cuidado! vs Prudência

Both relate to safety.

Prudência is the wisdom to avoid risk; Cuidado is the act of being careful.

A prudência é a mãe da segurança.

Cuidado! vs Prestar

Prestar atenção vs Ter cuidado.

You 'pay' (prestar) attention, but you 'have' (ter) care.

Preste atenção na aula.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Cuidado!

Cuidado!

A2

Cuidado com [Substantivo]

Cuidado com o degrau.

A2

Tenha cuidado.

Tenha cuidado, por favor.

B1

Cuidado para não [Verbo]

Cuidado para não cair.

B1

[Verbo] com cuidado

Dirija com cuidado.

B2

Todo cuidado é pouco.

Nesta situação, todo cuidado é pouco.

C1

Redobrar o cuidado com...

Precisamos redobrar o cuidado com a segurança.

C2

O cuidado exige...

O cuidado exige uma reflexão profunda.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely frequent in both spoken and written Portuguese.

اشتباهات رایج
  • Ele é um cuidado motorista. Ele é um motorista cuidadoso.

    You cannot use the noun 'cuidado' as an adjective. Use 'cuidadoso'.

  • Tenha cuidado de o fogo. Tenha cuidado com o fogo.

    The correct preposition is 'com', not 'de'.

  • Eu cuidado da minha irmã. Eu cuido da minha irmã.

    Don't confuse the noun 'cuidado' with the verb 'cuidar' (to take care).

  • Cuidado para não cair! Cuidado para não cair!

    Wait, this is actually correct. A common mistake is forgetting the 'não'.

  • Atenção com o carro! Cuidado com o carro!

    While 'Atenção' works, 'Cuidado' is much more natural for physical danger.

نکات

Immediate Danger

If you see someone about to get hurt, just shout 'Cuidado!' loudly. You don't need a full sentence.

The 'Com' Rule

Always remember: Cuidado + COM + [Danger]. Never use 'de' or 'por' here.

Showing Concern

Saying 'Tenha cuidado' to a friend is a nice way to show you value their safety.

Adjective Check

Whenever you want to describe a person as 'careful', use 'cuidadoso' instead of 'cuidado'.

Thoughtful Care

Remember that the word comes from 'thinking'. To have cuidado is to think about what you are doing.

Soft 'D'

The 'd' in Portuguese is softer than in English. Try to touch your tongue gently to your teeth.

Plural Use

Use the plural 'cuidados' when talking about medical treatments or skin care routines.

Proverb Power

Use 'Todo cuidado é pouco' to sound like a wise native speaker when giving advice.

False Friends

Don't confuse 'cuidado' with 'curado' (cured). They sound similar to some learners.

Signs

If you see a sign starting with 'Cuidado', pay attention immediately; it usually marks a hazard.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Queen' (Cui) who is 'Doing' (Da) her 'Duty' (Do). A queen must always have cuidado (care) for her kingdom.

تداعی تصویری

Imagine a bright yellow 'Caution' sign. In Portuguese, that sign says 'Cuidado!'. Associate the color yellow with the word.

شبکه واژگان

Vigilância Segurança Atenção Proteção Zelo Cautela Saúde Diligência

چالش

Try to use 'Cuidado com...' three times today: once for something physical (a car), once for something fragile (a glass), and once for something abstract (a secret).

ریشه کلمه

From the Latin word 'cogitatus', which is the past participle of 'cogitare' (to think, to reflect). It implies that care is the result of thinking or being mindful.

معنای اصلی: A thought, a reflection, or a plan.

Romance (Indo-European).

بافت فرهنگی

Be careful when using 'Cuidado!' as a shout; in very quiet or formal settings, it might cause unnecessary panic if the danger isn't real.

English speakers often use 'Watch out!' for immediate danger and 'Take care' for goodbyes. Portuguese uses 'Cuidado!' for both, though 'Cuide-se' is more specific for goodbyes.

The song 'Cuidado' by Brazilian rapper Emicida, which deals with social vigilance. The common sign 'Cuidado: Cão Bravo' found in many Brazilian cartoons and real life. Paliative care (Cuidados Paliativos) movements in Portugal.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

In Traffic

  • Cuidado com o carro!
  • Cuidado ao atravessar.
  • Cuidado com a bicicleta.
  • Tenha cuidado no cruzamento.

At Home

  • Cuidado com o fogo.
  • Cuidado para não quebrar.
  • Cuidado com a faca.
  • Limpe com cuidado.

In a Hospital

  • Cuidados intensivos.
  • Cuidado de enfermagem.
  • Cuidados paliativos.
  • Tome cuidado com o curativo.

In Nature

  • Cuidado com a cobra.
  • Cuidado com a trilha.
  • Tenha cuidado com o mar.
  • Cuidado com o sol.

At Work

  • Cuidado com o prazo.
  • Faça com cuidado.
  • Cuidado com os fios.
  • Tenha cuidado com o cliente.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você acha que as pessoas têm cuidado no trânsito hoje em dia?"

"Como você demonstra cuidado com as pessoas que você ama?"

"Você é uma pessoa cuidadosa ou costuma ser distraída?"

"Qual é o cuidado mais importante que devemos ter com a saúde?"

"Você já teve que gritar 'Cuidado!' para alguém na rua?"

موضوعات نگارش

Descreva uma situação em que você não teve cuidado e algo deu errado.

O que significa 'ter cuidado' para você em um relacionamento?

Escreva sobre um hobby que exige muito cuidado e atenção aos detalhes.

Como a tecnologia mudou os cuidados que temos com nossa privacidade?

Reflita sobre a frase 'Todo cuidado é pouco' na sua vida atual.

سوالات متداول

10 سوال

No. You must say 'Ele é cuidadoso'. 'Cuidado' is a noun, not an adjective.

They are mostly interchangeable. 'Ter cuidado' is slightly more common for general states, while 'Tomar cuidado' is often used for specific moments or as a parting phrase.

The most common way is 'com cuidado'. You can also use the adverb 'cuidadosamente', which is more formal.

Yes, as an interjection it is always a warning. As a noun, it can mean maintenance, health care, or affection.

Mostly, yes. 'Com' is the standard preposition for identifying the object of your care or warning.

It means 'Intensive Care,' as in the ICU (Unidade de Terapia Intensiva) in a hospital.

You can say 'Tenha cuidado' or 'Tome cuidado,' but the most natural way is 'Cuide-se' (Take care of yourself).

The most direct opposite is 'Descuido' (carelessness) or 'Negligência' (negligence).

Yes, it is equally common in both, though some idiomatic expressions might vary slightly.

The standard phrase is 'Cuidado com o cão' or 'Cuidado: Cão Bravo'.

خودت رو بسنج 182 سوال

writing

Translate to Portuguese: 'Watch out for the stairs!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'You need to be careful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'She drives very carefully.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'Be careful not to break the glass.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'Medical care is essential.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'He is a careful student.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'One can never be too careful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'Take care of yourself!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'Watch out for the dog.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'The project was done with much care.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Cuidado com' and 'carro'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'com cuidado' and 'abrir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'cuidado para não' and 'cair'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'cuidados' (plural) and 'saúde'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'cuidadoso' and 'pai'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'todo cuidado é pouco'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'cuidado' as an exclamation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'zelo' in a formal context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'redobrar o cuidado'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'cuidados paliativos'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word 'Cuidado' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Watch out for the car!' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Be careful not to fall' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Take care' (goodbye) in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'carefully' in a sentence?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the meaning of 'Todo cuidado é pouco' in English.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Cuidadosamente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am very careful' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Warn someone about a hot plate.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone to walk carefully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Cautela'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Beware of the dog' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Watch your head' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He needs intensive care' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Zelo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Be careful with your money' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't be careless' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'Cuidado' and 'Atenção'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I take care of my sister' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Everything was done with care' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'Cuidado'. How many syllables?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Cuidado com a escada.' What is the last word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tenha cuidado.' Is it a question or a command/advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Cuidadosamente'. Identify the suffix.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Cuidado para não cair.' How many words?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the stress in 'Cuidado'. Which syllable is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Todo cuidado é pouco.' Is the speaker being optimistic or cautious?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Cuidado com o cão.' Does it sound like a happy invitation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Cuide-se'. When would you hear this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Cautela'. Is this formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Descuido'. Is this a positive or negative quality?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Cuidado com o vão'. Where are you?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Zelo'. Does it sound like 'Selo' (stamp)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Cuidado para não se molhar.' What is the speaker warning about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Redobrar o cuidado'. Is this more or less care?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 182 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!