desalentar
desalentar در ۳۰ ثانیه
- Desalentar is a verb meaning to dismay or discourage, stemming from the removal of 'alento' (breath/spirit).
- It is more formal and emotionally intense than the common synonym 'desanimar'.
- Commonly used in literature, news, and formal speech to describe the impact of bad news or failure.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation easy for learners despite its sophisticated tone.
The Portuguese verb desalentar is a powerful and evocative term that translates most directly to 'to dismay', 'to discourage', or 'to cause someone to lose heart'. Etymologically, it is a compound of the prefix 'des-' (denoting negation or removal) and 'alento' (breath, vigor, or courage). Thus, at its core, desalentar literally means to take the breath or the spirit out of someone. In a social and emotional context, it describes the act of dampening someone's enthusiasm or making them feel that their efforts are futile. It is more intense than the common 'desanimar' (to discourage), as it suggests a deeper loss of vital energy or hope.
- Emotional Depth
- It refers to a state where the 'alento' (the inner fire or life force) is extinguished by external circumstances or negative feedback.
You will encounter this word in contexts where someone's resolve is being tested. For example, a series of failures might desalentar an entrepreneur, or a lack of progress in a difficult subject might desalentar a student. It is frequently used in literature and formal speech to describe the effect of tragic news or overwhelming obstacles. Unlike 'desistir' (to give up), which is an action the person takes, desalentar is what the situation does to the person's internal state.
As notícias sobre a economia podem desalentar os novos investidores que buscam estabilidade.
In everyday life, while 'desanimar' is more common in casual conversation, desalentar adds a layer of sophistication and gravity. If you tell someone 'Estou desalentado', you are conveying a profound sense of being drained of hope, rather than just being a bit bored or unmotivated. It is the feeling of looking at a mountain and suddenly feeling that your legs are too heavy to climb it.
- Common Subjects
- Failure, criticism, fatigue, and bad news are the most common agents that desalentam individuals.
Não permita que os obstáculos iniciais venham a te desalentar nesta jornada acadêmica.
Understanding this word requires recognizing the difference between a temporary setback and a blow to the spirit. When a coach sees their team losing morale, they might worry that the score will desalentar the players. In this sense, it is a transitive verb—something or someone acts upon another to lower their spirits. However, it can also be used reflexively or intransitively in more poetic contexts.
- Nuance vs. Desanimar
- While 'desanimar' is 'to lose animation', 'desalentar' is 'to lose the very breath of life/courage'. The latter is significantly more dramatic.
A vastidão do deserto pode desalentar até o mais experiente dos viajantes.
O silêncio dela começou a desalentar as minhas esperanças de reconciliação.
Finally, it is important to note that desalentar is a regular verb ending in -ar. This makes its conjugation predictable, which is a relief for learners. Despite its heavy meaning, using it correctly will demonstrate a high level of vocabulary proficiency, showing that you can distinguish between simple sadness and a profound loss of spirit.
Using desalentar effectively involves understanding its grammatical role as a transitive verb. Most often, there is an agent (the cause) and a patient (the person being discouraged). For example, 'A chuva desalentou os turistas' (The rain discouraged the tourists). Here, the rain is the external force acting upon the tourists' mood. You can also use the past participle 'desalentado' as an adjective to describe a person's state.
- Transitive Usage
- [Subject/Cause] + desalentar + [Object/Person]. Example: 'O fracasso não deve desalentar você.'
In formal writing, such as news articles or academic essays, desalentar is used to describe trends. 'Os altos impostos desalentam a criação de novas empresas' (High taxes discourage the creation of new companies). In this context, it functions as a synonym for 'desincentivar' (to disincentivize), but with a slightly more emotional or psychological undertone regarding the people involved.
Nada parece desalentar aquele jovem atleta, nem mesmo as lesões constantes.
When used in the passive voice, it emphasizes the state of the person. 'Ele sentiu-se desalentado após a reunião' (He felt dismayed after the meeting). This is a common way to express feelings in a more sophisticated manner than simply saying 'Ele ficou triste'. It implies a depletion of energy. Note that because it is a regular -ar verb, the past participle ends in -ado (masculine) or -ada (feminine).
Another frequent structure is using the verb with a direct object pronoun. 'A notícia desalentou-o' (The news dismayed him). In European Portuguese, the pronoun often follows the verb (enclisis), whereas in Brazilian Portuguese, it often precedes it (proclisis): 'A notícia o desalentou'. Both are correct, but the latter is more common in spoken Brazilian Portuguese.
- Negative Imperative
- 'Não te desalentes!' (Don't lose heart!). This is a powerful way to offer support to a friend.
É preciso coragem para não se deixar desalentar pelas críticas maldosas.
In more complex sentences, desalentar can take a clausal object, though it's less common. Usually, it's followed by a noun phrase representing the thing being discouraged. 'A dificuldade do teste desalentou os alunos de continuarem o curso'. Here, 'os alunos' is the direct object, and 'de continuarem' is a prepositional phrase explaining the result of the dismay.
O mestre tentava não desalentar o discípulo, apesar de seus erros frequentes.
Finally, consider the use of the word in rhetorical questions. 'Como não se desalentar diante de tamanha injustiça?' (How can one not be dismayed in the face of such injustice?). This usage is very common in political discourse and social commentary, highlighting the emotional weight of societal problems.
- Collocation with Adverbs
- Commonly paired with 'profundamente' (deeply) or 'completamente' (completely).
O veredito do juiz veio desalentar toda a família da vítima.
While you might not hear desalentar every day at the supermarket, it is a staple of several specific domains in the Portuguese-speaking world. First and foremost is the world of journalism and serious media. News anchors often use it when reporting on economic crises, natural disasters, or political stalemates. For example, 'A persistência da inflação desalenta o mercado consumidor' (The persistence of inflation dismays the consumer market). In this context, it conveys a sense of collective psychological impact.
- Literature and Poetry
- Portuguese and Brazilian literature is rich with 'desalento'. Authors like Fernando Pessoa or Machado de Assis use it to describe the existential weariness of their characters.
You will also encounter desalentar in formal educational settings. A professor might use it when discussing the history of a failed revolution or a scientific endeavor that took decades to bear fruit. It's a word that suggests a struggle against the odds. If a teacher says, 'Não se deixem desalentar pela complexidade da matéria', they are acknowledging that the subject is hard and that feeling discouraged is a natural, albeit avoidable, reaction.
O discurso do presidente foi visto como uma tentativa de não desalentar a população durante a crise.
In the realm of self-help and motivational speaking—which is quite popular in Brazil—the word is often used as a 'villain'. Speakers will talk about how to overcome the 'sentimento de desalento'. In this case, the focus is on the noun form, but the verb is used to describe the process of life 'trying' to beat you down. 'A vida vai tentar te desalentar, mas você precisa ser forte'.
- Legal and Political Contexts
- Lawyers might use it to describe the effect of a harsh sentence on a defendant's family, or politicians to describe the effect of a policy on the electorate.
A falta de apoio governamental acaba por desalentar os pequenos produtores rurais.
In movies and TV dramas (telenovelas), desalentar is used in high-stakes emotional scenes. When a protagonist discovers a betrayal, they might say, 'Isso me desalenta profundamente', indicating that it hasn't just made them angry, but has shaken their faith in people. It is a word of high emotional stakes.
Não há nada mais triste do que ver um sonho ser desalentado pela dura realidade.
Lastly, in sports commentary, especially when a team is losing by a large margin and stops trying, a commentator might say: 'O segundo gol parece ter desalentado completamente a equipe visitante'. This implies that the team lost their 'alento'—their fighting spirit—and gave up on the match mentally before it was physically over.
- Summary of Usage
- Formal media, literature, high-drama scenarios, and motivational contexts are where 'desalentar' truly lives.
One of the most frequent mistakes learners make with desalentar is confusing it with 'desanimar'. While they are synonyms, they are not always interchangeable. 'Desanimar' is much more common and can be used for minor things (e.g., being unmotivated to go to the gym). Desalentar is heavier and more formal. Using desalentar for a trivial situation might sound overly dramatic to a native speaker.
- Over-Dramatization
- Mistake: 'A falta de chocolate me desalenta.' (Correct but sounds like a tragic existential crisis). Better: 'A falta de chocolate me desanima.'
Another common error involves the conjugation of the past participle. Some learners might try to create an irregular form, but desalentar is perfectly regular. The participle is always 'desalentado' or 'desalentada'. Avoid saying 'desalento' as an adjective; 'desalento' is the noun meaning 'dismay' or 'discouragement'. Confusing the noun with the adjective is a hallmark of intermediate learners.
Correto: Estou desalentado com os resultados. Incorreto: Estou desalento com os resultados.
Learners also struggle with the preposition that follows the adjective form. In English, we are 'discouraged BY' or 'dismayed AT'. In Portuguese, you are 'desalentado COM' (with) or 'desalentado POR' (by). Using 'de' (of) is usually incorrect in this context. For example, 'desalentado com a situação' is the standard phrasing.
A more subtle mistake is confusing desalentar with 'desalentar' (a rare variant of 'desalentar' used in some dialects or older texts). Stick to the standard spelling and pronunciation. Also, be careful not to confuse it with 'desalentar' (meaning to stop panting), which is a very literal and rare medical/biological use. In 99% of cases, you are dealing with the emotional meaning.
- Reflexive vs. Non-Reflexive
- Mistake: 'Eu desalentei.' (Sounds like you discouraged someone else but didn't say who). Correct: 'Eu me desalentei' (I became discouraged).
Não se deixe desalentar por pequenos erros de gramática; eles fazem parte do aprendizado.
Finally, English speakers often try to use 'desalentar' to mean 'to warn against' or 'to advise against'. While discouragement can be a form of advice, desalentar is primarily about the emotional state. If you want to say 'I discouraged him from going', you might use 'Eu o desaconselhei a ir' or 'Eu o demovi da ideia'. Desalentar is more about making them feel bad or hopeless about the prospect.
O objetivo do crítico não era desalentar o autor, mas sim ajudá-lo a melhorar.
Portuguese has a rich vocabulary for expressing negative emotions and loss of motivation. Understanding the alternatives to desalentar will help you choose the right 'temperature' for your sentence. The most common alternative is 'desanimar'. It's the 'bread and butter' word for discouragement. If you're talking about a hobby or a bad day, 'desanimar' is your best bet.
- Desanimar vs. Desalentar
- Desanimar = To lose animation/motivation (Common). Desalentar = To lose heart/breath/spirit (Formal/Heavy).
Another powerful synonym is 'descoroçoar'. This word literally contains 'coração' (heart) in its root (via the archaic 'coroço'). It is very close in meaning to desalentar and is often used in literature. It carries a sense of heartbreak and deep disappointment. If you want to sound very traditional or poetic, 'descoroçoar' is a fantastic choice.
A sucessão de derrotas acabou por descoroçoar o velho capitão.
For a more physical or overwhelming sense of being beaten down, you might use 'abater'. While 'abater' can mean to slaughter (animals) or to shoot down (a plane), in an emotional sense, it means to prostrate or to cast down. 'Ele ficou abatido com a notícia' suggests he is physically slumped and drained due to the news. It is more about the visible state of the person than the internal loss of 'alento'.
- Esmorecer
- Used when someone's resolve is slowly flickering out like a candle. 'Não deixes o teu entusiasmo esmorecer.'
If the discouragement is specifically about preventing an action, 'desestimular' or 'desincentivar' are the technical terms. You would use these in business, policy, or education. 'O governo quer desestimular o consumo de tabaco'. Here, desalentar would be too emotional; 'desestimular' is clinical and objective.
Altas taxas de juros podem desestimular o investimento privado no país.
Finally, there is 'prostrar'. This is the most extreme. It implies being so discouraged or weakened that one cannot even stand up (metaphorically or literally). It is often used for illness or extreme grief. 'A notícia da morte o prostrou completamente'. In summary, while desalentar is about the spirit, 'abater' is about the posture, 'desanimar' is about the mood, and 'prostrar' is about the total collapse.
- Comparative Summary
- Desalentar (Spirit) | Desanimar (Mood) | Descoroçoar (Heart) | Abater (Stature) | Esmorecer (Vigor).
O objetivo da vida não é nunca cair, mas não se deixar desalentar pelas quedas.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root word 'alento' is related to the English word 'inhale' and 'exhale', sharing the ancient concept that breath is the same as the soul or life force.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' as 'ss' (it should be 'z').
- Failing to nasalize the 'en' syllable.
- Stressing the wrong syllable (e.g., de-sa-LEN-tar instead of de-sa-len-TAR).
سطح دشواری
Common in literature and news, but the meaning is clear from context.
Requires understanding of nuance to avoid over-dramatization.
Less common in casual speech; using it correctly sounds sophisticated.
Easily recognizable due to the 'des-' prefix and 'alento' root.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -ar verbs conjugation in the Preterite
Eu desalentei, tu desalentaste, ele desalentou...
Use of direct object pronouns with verbs
A notícia desalentou-o (European) / A notícia o desalentou (Brazilian).
Adjective agreement with gender and number
Eles estão desalentados; elas estão desalentadas.
Subjunctive mood for wishes and doubts
Espero que nada te desalente.
Reflexive verbs for emotional states
Eu me desalento quando vejo injustiça.
مثالها بر اساس سطح
A chuva pode desalentar o passeio.
The rain can discourage the outing.
Simple present with modal 'pode'.
Não quero te desalentar.
I don't want to discourage you.
Negative infinitive with direct object pronoun 'te'.
O jogo ruim nos desalenta.
The bad game discourages us.
Direct object pronoun 'nos' before the verb.
Ela está desalentada hoje.
She is discouraged today.
Adjective 'desalentada' matching feminine subject.
As notícias desalentam o pai.
The news discourages the father.
Third person plural present tense.
Por que você está desalentado?
Why are you discouraged?
Interrogative sentence with past participle adjective.
O frio desalenta os turistas.
The cold discourages the tourists.
Subject-Verb-Object structure.
Eu não desalento fácil.
I don't discourage easily.
First person singular present tense.
O resultado do teste me desalentou um pouco.
The test result discouraged me a bit.
Preterite tense indicating a finished action.
Nós ficamos desalentados com a derrota.
We were discouraged with the defeat.
Verb 'ficar' used to show a state change.
O professor não quis desalentar os alunos.
The teacher didn't want to discourage the students.
Negative past with infinitive.
É difícil não se desalentar com este trânsito.
It's hard not to get discouraged with this traffic.
Reflexive infinitive 'se desalentar'.
Ela se sente desalentada no novo trabalho.
She feels discouraged in the new job.
Reflexive verb 'sentir-se'.
O preço alto desalentou os compradores.
The high price discouraged the buyers.
Preterite tense.
Não se desalente, você vai conseguir!
Don't get discouraged, you will make it!
Negative imperative (subjunctive form).
A jornada longa pode desalentar o viajante.
The long journey can discourage the traveler.
Modal verb 'pode' + infinitive.
A crise econômica desalenta muitos pequenos empresários.
The economic crisis dismays many small business owners.
Present tense used for ongoing situations.
Embora o caminho seja difícil, não devemos nos desalentar.
Although the path is difficult, we must not lose heart.
Concessive clause with 'embora' + subjunctive.
O silêncio do governo desalenta a população.
The government's silence dismays the population.
Abstract subject 'O silêncio'.
Ele estava tão desalentado que parou de tentar.
He was so discouraged that he stopped trying.
Consecutive clause with 'tão... que'.
As constantes críticas desalentaram sua criatividade.
The constant criticisms discouraged his creativity.
Verb acting on an abstract noun 'criatividade'.
É preciso encontrar algo que nos alente, não que nos desalente.
It's necessary to find something that encourages us, not discourages us.
Relative clauses with subjunctive.
Muitos se desalentam antes mesmo de começar o projeto.
Many get discouraged even before starting the project.
Reflexive 'se' indicating a general trend.
O tom da conversa desalentou todos os presentes.
The tone of the conversation dismayed everyone present.
Preterite tense with plural object.
A falta de perspectivas futuras desalenta a nova geração.
The lack of future prospects dismays the new generation.
Complex subject and abstract noun object.
O relatório apresenta um cenário desalentador para a indústria.
The report presents a discouraging scenario for the industry.
Adjective 'desalentador' derived from the verb.
Não permitas que a monotonia desalente o teu espírito.
Do not allow monotony to dismay your spirit.
Imperative (Tu form) + Subjunctive.
Os cientistas sentiram-se desalentados após o fracasso do experimento.
The scientists felt discouraged after the experiment failed.
Reflexive past with time adverbial phrase.
A corrupção sistêmica desalenta os cidadãos mais honestos.
Systemic corruption dismays the most honest citizens.
Adjective modifying the object 'cidadãos'.
Sua voz soava desalentada ao telefone.
His voice sounded discouraged on the phone.
Adjective functioning as a predicative.
O objetivo da medida não é desalentar a inovação, mas regulá-la.
The goal of the measure is not to discourage innovation, but to regulate it.
Infinitive as part of a purpose clause.
A vastidão do oceano desalentou os primeiros navegadores.
The vastness of the ocean dismayed the first navigators.
Historical context usage.
A inércia burocrática desalenta qualquer tentativa de reforma.
Bureaucratic inertia dismays any attempt at reform.
Academic/Formal register.
O desalento tomou conta da cidade após a catástrofe.
Dismay took over the city after the catastrophe.
Noun form 'o desalento' as the subject.
É desalentador constatar que pouco mudou nas últimas décadas.
It is discouraging to note that little has changed in recent decades.
Impersonal 'É' + adjective + infinitive.
Sua prosa é marcada por um profundo sentimento de desalento.
His prose is marked by a deep sense of dismay.
Literary analysis context.
O projeto foi abandonado por falta de alento, ou melhor, por puro desalento.
The project was abandoned for lack of spirit, or rather, out of pure dismay.
Wordplay between 'alento' and 'desalento'.
A frieza com que foi recebido desalentou as suas pretensões.
The coldness with which he was received dismayed his pretensions.
Relative clause as the subject of the verb.
Não nos deixemos desalentar pelas sombras do passado.
Let us not let ourselves be discouraged by the shadows of the past.
Hortatory subjunctive (Nós form).
O autor descreve o desalentar das esperanças românticas.
The author describes the dismaying of romantic hopes.
Gerund-like use of the infinitive.
A ontologia do ser, por vezes, parece desalentar a própria existência.
The ontology of being, at times, seems to dismay existence itself.
Highly abstract/philosophical usage.
O desalento é a poeira que se acumula sobre as almas cansadas.
Dismay is the dust that accumulates on tired souls.
Metaphorical noun usage.
Desalentar o adversário é uma tática milenar na arte da guerra.
Dismaying the adversary is an ancient tactic in the art of war.
Infinitive as a subject noun phrase.
A vacuidade do discurso político contemporâneo desalenta o intelecto.
The emptiness of contemporary political discourse dismays the intellect.
Sophisticated vocabulary (vacuidade, intelecto).
Sentia um desalento metafísico diante da imensidão do cosmos.
He felt a metaphysical dismay before the immensity of the cosmos.
Adjective 'metafísico' modifying 'desalento'.
A obra foca no processo de desalentar os mitos nacionais.
The work focuses on the process of discouraging/dismantling national myths.
Verb used to mean dismantling/deconstructing spirit.
Nada é mais desalentador do que a lucidez sem esperança.
Nothing is more discouraging than lucidity without hope.
Comparative structure with abstract nouns.
O fado, em sua essência, canta o desalento humano.
Fado, in its essence, sings of human dismay.
Cultural-linguistic context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Don't let yourself be discouraged.
O caminho é longo, mas não te deixes desalentar.
— A discouraging picture/situation.
O médico pintou um quadro desalentador da saúde do paciente.
— To discourage the spirit.
Tais palavras servem apenas para desalentar o ânimo da tropa.
— Reasons to be discouraged.
Temos muitos motivos para desalentar, mas escolhemos lutar.
— To discourage initiative.
Regras demais podem desalentar a iniciativa privada.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English speakers might think it means 'decelerate' due to the sound, but it means 'to dismay'.
Rarely used to mean 'to stop panting' in a biological sense; focus on the emotional meaning.
Desanimar is for losing motivation; desalentar is for losing heart/spirit.
اصطلاحات و عبارات
— To take the breath away (often used for shock or dismay).
A beleza da vista tirou-me o alento.
Neutral/Poetic— To lose control (related to losing footing/spirit).
Ele perdeu as estribeiras com o desalento.
Informal— To lower one's guard (often due to being discouraged).
Não baixe a guarda nem se deixe desalentar.
Neutral— To give in (sometimes after being discouraged).
Mesmo desalentado, ele não deu o braço a torcer.
Informal— To struggle against the odds (which can be desalentador).
Nadar contra a maré pode desalentar qualquer um.
Neutral— To give up/surrender.
Ele estava desalentado e quase entregou os pontos.
Informal— To be left disappointed/with nothing.
A promessa falhou e ele ficou a ver navios, desalentado.
Informal— To be shocked (can lead to desalento).
Deixou-me de queixo caído e desalentado.
Informal— To be very anxious/dismayed.
Ficou com o coração nas mãos, desalentado pela espera.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean to discourage.
Desanimar is common and less intense. Desalentar is formal and suggests a deeper blow to the spirit.
Desanimei de ir à festa (I lost interest). O fracasso o desalentou (The failure broke his spirit).
Losing heart often leads to giving up.
Desistir is the action (to quit). Desalentar is the feeling (to be dismayed).
Ele se sentiu desalentado, mas não desistiu.
Very similar meaning.
Descoroçoar is even more literary and focuses on the 'heart' (coração).
A morte do amigo o descoroçoou.
Both describe a state of being down.
Abater often has a physical connotation (slumped shoulders). Desalentar is more about the internal 'alento'.
Ele estava visivelmente abatido.
Disappointment can feel like dismay.
Desiludir means to disillusion or disappoint (losing an illusion). Desalentar is losing courage.
A realidade desiludiu o jovem sonhador.
الگوهای جملهسازی
A [Noun] desalenta [Person].
A chuva desalenta o João.
Eu estou desalentado com [Noun].
Eu estou desalentado com o jogo.
Não deixe que [Noun] te desalente.
Não deixe que a nota te desalente.
O [Noun] tem um efeito desalentador sobre [Noun].
O desemprego tem um efeito desalentador sobre a economia.
É desalentador [Infinitive] que [Subjunctive].
É desalentador constatar que a paz ainda esteja longe.
O desalento de [Noun] reflete [Noun].
O desalento da alma reflete a crise da época.
Apesar de [Noun], ele não se desalentou.
Apesar do fracasso, ele não se desalentou.
Nada parece capaz de desalentar [Person].
Nada parece capaz de desalentar o explorador.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Medium. High in formal writing and news; lower in daily casual speech.
-
Using 'desalento' as an adjective.
→
Estou desalentado.
'Desalento' is the noun (the feeling). 'Desalentado' is the adjective (the state of the person).
-
Pronouncing the 's' like 'sh' in the middle of the word.
→
Pronounce it like 'z'.
In Portuguese, an 's' between two vowels always sounds like 'z'.
-
Using 'desalentar' for minor inconveniences.
→
A chuva me desanimou (not desalentou).
'Desalentar' is too heavy for small things like a bit of rain unless it ruins a major life event.
-
Forgetting to nasalize the 'en'.
→
de-sa-lẽ-tar
The 'n' after 'e' indicates a nasal vowel, not a hard 'n' sound.
-
Confusing it with 'decelerate'.
→
Use 'desacelerar' for slowing down.
They sound similar but have completely different meanings.
نکات
Learn the Root
Always remember that 'alento' means breath or vigor. This helps you understand that 'desalentar' is the act of taking that vigor away.
Adjective Agreement
When describing a group of women, use 'desalentadas'. For men or a mixed group, use 'desalentados'.
Use for Impact
Reserve 'desalentar' for moments where you want to emphasize the seriousness of the discouragement.
The 'S' Sound
Remember the 's' is between two vowels (e and a), so it must be pronounced like a 'z'.
Fado Connection
If you listen to Fado, look for this word. It will help you connect the linguistic meaning with the cultural emotion.
Formal Reports
In reports, use 'cenário desalentador' to describe a negative outlook; it sounds very professional.
Encouragement
Using 'Não se desalente' shows a high level of empathy and vocabulary.
Context Clues
If you hear 'desalento' in a news broadcast, assume they are talking about a serious problem affecting people's morale.
Breathless
Think of it as being 'de-breathed' (losing the breath of life).
Vs. Desanimar
Use 'desanimar' 90% of the time, and 'desalentar' for the 10% of cases that are truly serious.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'DE-SALENTAR' as 'DE-SILENT-AIR'. When you are desalentado, the 'air' (spirit) in you goes 'silent' or disappears.
تداعی تصویری
Imagine a balloon slowly losing its air and shrinking. That balloon is someone being desalentado by bad news.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'desalentar' in a sentence about a historical event you find disappointing.
ریشه کلمه
From the Portuguese prefix 'des-' (negation/removal) and the noun 'alento' (breath, vigor). 'Alento' comes from the Vulgar Latin 'alentare', derived from 'halitus' (breath).
معنای اصلی: Literally, to take away someone's breath or vital spirit.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
It is a safe word to use, but as it describes negative emotions, use it empathetically when talking to others about their feelings.
English speakers might use 'disheartened' or 'dismayed'. 'Desalentar' is slightly more formal than 'disheartened' but less clinical than 'disincentivize'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Professional/Business
- Desalentar o investimento
- Efeito desalentador
- Desalentar a inovação
- Cenário desalentador
Personal/Emotional
- Sinto-me desalentado
- Não se deixe desalentar
- Desalentar o espírito
- Profundo desalento
Sports
- O golo desalentou a equipa
- Jogadores desalentados
- Sem alento
- Perder o fôlego
Politics/News
- Desalentar a população
- Notícias desalentadoras
- Quadro desalentador
- Desalento social
Literature
- Alma desalentada
- Voz do desalento
- Caminho desalentador
- Esmorecer e desalentar
شروعکنندههای مکالمه
"Você já se sentiu desalentado com alguma situação no trabalho?"
"Quais notícias hoje em dia mais te desalentam?"
"Como você faz para não se deixar desalentar quando as coisas dão errado?"
"Você acha que a situação econômica atual vai desalentar os jovens?"
"Qual livro ou filme você conhece que fala sobre o desalento humano?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre um momento em que você se sentiu desalentado e como superou esse sentimento.
Pense em uma causa social que te desalenta. O que poderia ser feito para mudar esse cenário?
Descreva a diferença entre estar apenas 'desanimado' e estar verdadeiramente 'desalentado'.
Como o conceito de 'alento' (sopro de vida) se relaciona com a sua motivação diária?
Reflexão: Por que é importante não permitir que o fracasso venha a nos desalentar?
سوالات متداول
10 سوالYes, it is common in formal situations, news, and literature in Brazil. In daily casual talk, Brazilians prefer 'desanimar', but 'desalentar' is perfectly understood and used when a more serious tone is needed.
Usually, no. It is almost always used for emotional or psychological states. However, etymologically it relates to breath, so in very old or poetic texts, it might refer to losing breath.
'Desanimado' is like being unmotivated or 'down'. 'Desalentado' is more like being 'dismayed' or 'disheartened'. It carries more weight and suggests a bigger problem.
Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same pattern as 'falar' or 'amar' in all tenses, which makes it easy to conjugate.
You can say 'Não se desalente' (formal/Brazilian) or 'Não te desalentes' (informal/European).
No, it is inherently negative as it describes the loss of spirit or courage. The positive version is 'alentar'.
Yes, the noun is 'o desalento', which means 'dismay' or 'discouragement'.
When used as an adjective, it usually takes 'com' (with) or 'por' (by). For example: 'desalentado com a vida'.
No, they are not related. 'Desalentar' comes from 'alento' (breath), while 'silent' comes from the Latin 'silere' (to be still).
Yes, it is a very appropriate word for professional settings to describe the negative impact of a situation or policy.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'desalentar' to describe how bad news affects you.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'desanimar' and 'desalentar' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the adjective 'desalentador' in a business context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue where one person is 'desalentado' and the other encourages them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time when you felt 'desalento'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using 'desalentar' in the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the noun 'desalento' as the subject of a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about social issues using 'desalentar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Conjugate 'desalentar' in the present tense for all persons.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Rewrite 'A chuva me deixou triste' using 'desalentar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'desalentado' to describe a group of women.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'desalentar' and the preposition 'com'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using 'desalentar' in the subjunctive mood.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'desalentar' to describe the effect of a long journey.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a historical event using 'desalento'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the adverb 'desalentadoramente' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence where 'desalentar' is used metaphorically about the 'spirit'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is a discouraging picture.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'desalentar' in the preterite tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'desalentar' in the passive voice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'desalentar' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am discouraged' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't be discouraged' in a formal way.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'desalentador' in a sentence about the weather.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what 'alento' means in your own words (in Portuguese).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone why they are feeling discouraged.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend not to let a bad grade discourage them.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'cenário desalentador' you saw in the news.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the plural 'desalentados'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Deep dismay' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the verb in the past tense: 'The news discouraged me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Nothing discourages him.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'desalentadoramente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give an example of something that 'desalenta o espírito'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We were discouraged by the defeat.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Is the situation discouraging?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel a sense of dismay.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'desalentar' in a sentence about a project.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't let yourself be discouraged.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'alento' and 'desalento' back to back.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'Desalento'. Is it a verb or a noun?
In the sentence 'Isso me desalenta', who is the object?
Does 'desalentador' sound positive or negative?
Listen: 'Ela ficou desalentada'. Is 'ela' a man or a woman?
Identify the stressed syllable in 'desalentar'.
Listen: 'O resultado foi desalentador'. What was discouraging?
Is the 's' in 'desalentar' like 'snake' or 'zebra'?
Listen: 'Não nos desalentemos'. Which person is this?
Listen: 'Um olhar desalentado'. What part of the body is involved?
Listen: 'A crise desalenta o mercado'. What is being discouraged?
In 'Estamos desalentados', is there more than one person?
Listen: 'O desalento é grande'. Is the dismay small or large?
Does 'desalentar' rhyme with 'cantar'?
Listen: 'Sua voz soava desalentada'. Was the person happy?
Listen: 'O frio desalentou os turistas'. Who was discouraged?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Key Takeaway: Use <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>desalentar</strong> when you want to describe a profound loss of heart or spirit caused by external factors. Example: 'A injustiça do mundo pode nos <em class='italic'>desalentar</em>, mas devemos resistir.' (The world's injustice can dismay us, but we must resist.)
- Desalentar is a verb meaning to dismay or discourage, stemming from the removal of 'alento' (breath/spirit).
- It is more formal and emotionally intense than the common synonym 'desanimar'.
- Commonly used in literature, news, and formal speech to describe the impact of bad news or failure.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation easy for learners despite its sophisticated tone.
Learn the Root
Always remember that 'alento' means breath or vigor. This helps you understand that 'desalentar' is the act of taking that vigor away.
Adjective Agreement
When describing a group of women, use 'desalentadas'. For men or a mixed group, use 'desalentados'.
Use for Impact
Reserve 'desalentar' for moments where you want to emphasize the seriousness of the discouragement.
The 'S' Sound
Remember the 's' is between two vowels (e and a), so it must be pronounced like a 'z'.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.