desligamento
desligamento در ۳۰ ثانیه
- Formal termination of employment.
- Also known as dismissal or layoff.
- Used in HR, legal, and news contexts.
- Implies an official process.
- Core Meaning
- The Portuguese word 'desligamento' primarily refers to the act of terminating someone's employment, essentially a dismissal or firing. It signifies the formal end of an employee's service with a company or organization.
- Contexts of Use
- This term is most commonly encountered in formal settings, particularly within human resources, legal documents, and news reports discussing labor issues. It's the official language used when an employment contract is ended, whether due to downsizing, performance issues, or other organizational changes. Beyond formal employment, 'desligamento' can also refer to the disconnection or shutting down of services or systems, though this is a secondary meaning and less common when referring to people.
- Nuances
- While 'desligamento' is a direct translation of termination, it often carries a sense of finality and official action. It's not a casual term. The reasons behind a 'desligamento' can vary greatly, from economic restructuring to individual misconduct. Understanding the context is crucial for interpreting the specific circumstances surrounding the termination. It implies a formal process has been followed, and official documentation is likely involved.
A empresa anunciou o desligamento de vinte funcionários devido a cortes orçamentários.
- Formal vs. Informal
- It's important to note that 'desligamento' is a formal term. In informal conversations, people might use phrases like 'foi mandado embora' (he was fired) or 'perdeu o emprego' (lost his job), which are less official.
- Broader Applications (Less Common)
- While the primary meaning relates to employment, 'desligamento' can also refer to the act of disconnecting or shutting down something, such as the 'desligamento da energia elétrica' (disconnection of electricity) or the 'desligamento de um equipamento' (shutting down of equipment). However, when used without further context, especially in discussions about people, the employment meaning is strongly implied.
- Announcing Layoffs
- When companies need to reduce their workforce, 'desligamento' is the standard term used in official communications. This could be due to economic downturns, restructuring, or automation. The sentence would typically involve the company taking action or the employees being subject to this action. For example, a company might state, "O processo de desligamento dos funcionários afetados começará na próxima semana." (The dismissal process for affected employees will begin next week.) This highlights the formal and planned nature of such an event.
- Discussing Employee Contracts
- In legal or HR contexts, 'desligamento' is used to refer to the termination of an employment contract. This can be for various reasons, including performance issues, breach of contract, or mutual agreement. A sentence might read, "O desligamento do empregado foi justificado por faltas graves." (The employee's termination was justified by serious misconduct.) This emphasizes the cause behind the dismissal and the legal implications.
- News Reporting on Labor
- Journalists often use 'desligamento' when reporting on labor market trends, company closures, or major workforce changes. For instance, a news headline might state, "Aumento no desligamento de trabalhadores em setores de baixa qualificação." (Increase in worker dismissals in low-skill sectors.) This shows its use in broader societal discussions about employment.
- Inquiries about Termination
- When someone is asking about the status or process of ending employment, they might use the word. For example, "Você sabe qual é o procedimento para o desligamento de um funcionário?" (Do you know the procedure for employee termination?) This demonstrates its use in practical, procedural queries.
- Describing the Outcome of a Decision
- It can be used to describe the result of a decision made by management or authorities. "Após a reestruturação, o desligamento de vários departamentos foi inevitável." (After the restructuring, the dismissal of several departments was unavoidable.) This sentence conveys a sense of consequence and necessity.
O sindicato negociou melhores condições para o desligamento dos trabalhadores.
- Human Resources Departments
- This is arguably the most common place to hear and see 'desligamento'. HR professionals use it daily when discussing employee departures, processing paperwork, and communicating with employees about their separation. Meetings about workforce planning, exit interviews, and severance packages will invariably involve this term.
- Corporate Boardrooms and Management Meetings
- When executives are making strategic decisions that impact staffing levels, 'desligamento' is the term used to describe the planned or unplanned reduction in the workforce. Discussions about financial performance, efficiency drives, or mergers often lead to conversations about potential 'desligamentos'.
- Legal and Labor Law Contexts
- Lawyers specializing in labor law, judges, and labor union representatives frequently use 'desligamento' when discussing employment disputes, severance agreements, and compliance with labor regulations. Legal documents related to termination will use this term precisely.
- News and Media Reports
- When reporting on the economy, company performance, or labor market trends, news outlets will use 'desligamento' to describe job losses or workforce reductions. This is the standard term in journalistic reporting on such matters.
- Formal Employment Contracts and Policies
- Company handbooks, employment contracts, and internal policies will use 'desligamento' to define the terms and conditions under which employment can be terminated, as well as the procedures involved.
A notícia principal falava sobre o desligamento em massa de uma grande fábrica.
- Confusing with 'Desligar' (Verb)
- A common mistake for learners is to confuse the noun 'desligamento' (termination) with the verb 'desligar' (to turn off, to disconnect, to switch off). While related in the sense of ending a connection, 'desligamento' specifically refers to the termination of employment or a formal service. For instance, saying "O desligamento da luz" would be incorrect if you mean turning off the light; you should use "o desligar da luz." The noun form implies a more formal or significant ending.
- Overusing in Informal Contexts
- Learners might incorrectly use 'desligamento' in casual conversations about someone losing their job. While technically correct in meaning, it sounds overly formal and unnatural. In everyday speech, people are more likely to say someone "foi demitido" (was fired), "perdeu o emprego" (lost their job), or "foi mandado embora" (was sent away/fired). Using 'desligamento' in such contexts can make the speaker sound like they are reading from a legal document.
- Ignoring the 'Formal' Aspect
- 'Desligamento' implies a formal, official process. Learners might use it to describe any kind of separation, even informal ones. For example, if a freelancer decides not to work with a client anymore, it's not typically called a 'desligamento' unless there was a formal contract that is now being terminated. It's crucial to remember the official nature of the term.
- Misinterpreting the Secondary Meaning
- While 'desligamento' can refer to the disconnection of services (like electricity or internet), this meaning is less common and usually specified. If someone hears "o desligamento foi realizado," without context, they might mistakenly assume it refers to an employment termination when it could mean a service disconnection. Context is key to avoid this confusion.
- Demissão
- Meaning: Dismissal, firing. This is the most direct and commonly used synonym for 'desligamento' when referring to the termination of employment. It is also a formal term.
Usage: Very similar to 'desligamento'. Often used interchangeably in formal contexts. "O empregado pediu demissão." (The employee resigned.) vs. "Houve uma demissão em massa." (There was a mass dismissal.)
Comparison: 'Demissão' is slightly more direct in implying the act of being dismissed by an employer. 'Desligamento' can sometimes sound a bit more procedural or neutral, focusing on the severance of the relationship. - Resignação
- Meaning: Resignation. This refers specifically to the act of an employee voluntarily choosing to leave their job. It is the opposite of being fired.
Usage: Used when the employee initiates the termination. "A sua resignação foi aceita." (His resignation was accepted.)
Comparison: 'Resignação' is about voluntary departure, whereas 'desligamento' and 'demissão' typically refer to involuntary termination by the employer, although 'desligamento' can also encompass voluntary departures in some contexts. - Cessação do Contrato
- Meaning: Termination of contract. This is a more legalistic and technical term, focusing on the formal end of the contractual agreement between employer and employee.
Usage: Found in legal documents, contracts, and formal HR procedures. "A cessação do contrato de trabalho deve ser comunicada com antecedência." (The termination of the employment contract must be communicated in advance.)
Comparison: 'Cessação do contrato' is very formal and emphasizes the legal aspect of ending the agreement. 'Desligamento' is a broader term that includes this but can also be used in less strictly legal contexts. - Dispensa
- Meaning: Dismissal, discharge, waiver. This word can have multiple meanings, including dismissal from service, but also the act of waiving a right or exemption.
Usage: Can be used for dismissal, but also in other contexts. "Foi dada a dispensa do serviço militar." (Exemption from military service was granted.) When referring to employment, it's similar to 'demissão'. "A dispensa do funcionário gerou protestos." (The employee's dismissal generated protests.)
Comparison: 'Dispensa' is more versatile and can refer to other forms of release or exemption. In the context of employment, it is a synonym for dismissal, but 'desligamento' or 'demissão' might be preferred for clarity.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The evolution from 'to connect' ('ligar') to 'to disconnect/turn off' ('desligar') and then to 'termination/dismissal' ('desligamento') shows how a concept of breaking a link can be applied to abstract relationships like employment. The 'des-' prefix is crucial here, signifying negation or reversal.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'g' as in 'gentle' instead of 'go'.
- Incorrectly stressing the final syllable.
- Not softening the initial 'd' sound.
سطح دشواری
The word 'desligamento' is commonly found in formal texts like news articles, legal documents, and business reports. Understanding its precise meaning requires familiarity with HR and labor contexts. Learners might initially confuse it with simpler meanings of 'desligar'.
Using 'desligamento' correctly in writing demands an understanding of its formal register and specific contexts. Incorrect usage, especially in informal writing, can sound unnatural or be grammatically flawed.
While pronunciation is manageable, using 'desligamento' appropriately in spoken Portuguese requires distinguishing between formal and informal situations. Overusing it in casual conversation would be a mistake.
Recognizing 'desligamento' in spoken Portuguese is generally straightforward in formal contexts. However, distinguishing it from other related terms or the verb 'desligar' might require careful attention to context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Use of definite and indefinite articles with 'desligamento'.
Um desligamento pode ser difícil. O desligamento da fábrica afetou a cidade.
Prepositions commonly used with 'desligamento'.
O desligamento POR justa causa. O desligamento DE vinte funcionários. O desligamento NA empresa.
Formation of plural nouns.
Houve vários desligamentos este ano. (There were several dismissals this year.)
Adjectives modifying 'desligamento'.
Um desligamento voluntário. Um desligamento em massa. Um desligamento abrupto.
Verb conjugations related to the action of termination.
A empresa demitiu (fired) / realizou o desligamento (performed the termination).
مثالها بر اساس سطح
O chefe falou sobre o desligamento de alguns empregados.
The boss talked about the dismissal of some employees.
Plural noun 'empregados' (employees).
Houve um desligamento na empresa no final do ano.
There was a termination at the company at the end of the year.
Preposition 'na' (in the/at the).
Eles discutiram o desligamento do projeto.
They discussed the termination of the project.
Possessive pronoun 'o' (the).
Qual é a razão para este desligamento?
What is the reason for this dismissal?
Interrogative 'Qual' (Which/What).
O desligamento foi anunciado hoje.
The dismissal was announced today.
Definite article 'O' (The).
Eu não quero um desligamento.
I don't want a termination.
Negation 'não' (not).
O desligamento da fábrica afetou a cidade.
The closure of the factory affected the city.
Noun 'fábrica' (factory).
Precisamos falar sobre o desligamento.
We need to talk about the termination.
Verb 'precisamos' (we need).
A empresa anunciou o desligamento de 100 funcionários devido à reestruturação.
The company announced the dismissal of 100 employees due to restructuring.
Prepositional phrase 'devido à' (due to).
O desligamento voluntário pode oferecer benefícios adicionais.
Voluntary termination can offer additional benefits.
Adjective 'voluntário' (voluntary).
O sindicato está negociando os termos do desligamento.
The union is negotiating the terms of the dismissal.
Verb 'negociando' (negotiating).
O desligamento por justa causa requer provas sólidas.
Termination for cause requires solid proof.
Prepositional phrase 'por justa causa' (for cause).
O processo de desligamento foi conduzido de forma respeitosa.
The termination process was conducted respectfully.
Adverb 'respeitosamente' (respectfully).
Houve um desligamento inesperado na diretoria.
There was an unexpected dismissal in the management board.
Adjective 'inesperado' (unexpected).
O desligamento do serviço de internet causou transtornos.
The disconnection of the internet service caused disruptions.
Noun 'serviço' (service).
Eles estão analisando o impacto do desligamento econômico.
They are analyzing the impact of the economic downturn/termination.
Adjective 'econômico' (economic).
A empresa implementou um programa de desligamento incentivado para evitar demissões em massa.
The company implemented an incentivized termination program to avoid mass layoffs.
Verb 'implementou' (implemented); Noun 'programa' (program).
O desligamento de funcionários foi uma medida drástica, mas necessária, diante da crise financeira.
The dismissal of employees was a drastic but necessary measure in the face of the financial crisis.
Adjective 'drástica' (drastic); Preposition 'diante da' (in the face of).
O desligamento do contrato de prestação de serviços foi formalizado por ambas as partes.
The termination of the service provision contract was formalized by both parties.
Noun 'contrato' (contract); Verb 'formalizado' (formalized).
A política de desligamento da empresa visa garantir um processo justo e transparente.
The company's termination policy aims to ensure a fair and transparent process.
Noun 'política' (policy); Adjective 'transparente' (transparent).
O desligamento abrupto do CEO gerou especulações sobre os motivos.
The abrupt dismissal of the CEO generated speculation about the reasons.
Adjective 'abrupto' (abrupt); Noun 'CEO' (CEO).
Discutimos o desligamento do sistema de segurança após o incidente.
We discussed the shutdown of the security system after the incident.
Noun 'sistema' (system); Noun 'incidente' (incident).
A empresa ofereceu suporte para o desligamento e recolocação dos trabalhadores.
The company offered support for the dismissal and re-employment of the workers.
Verb 'ofereceu' (offered); Noun 'suporte' (support).
O desligamento de projetos não essenciais liberou recursos significativos.
The termination of non-essential projects freed up significant resources.
Adjective 'essenciais' (essential); Adjective 'significativos' (significant).
A controversa política de desligamento da empresa tem sido alvo de críticas por parte de defensores dos direitos trabalhistas.
The company's controversial termination policy has been the target of criticism from labor rights advocates.
Adjective 'controversa' (controversial); Noun 'defensores' (advocates).
O desligamento de contratos de longo prazo foi uma estratégia audaciosa para reorientar o foco do negócio.
The termination of long-term contracts was an audacious strategy to reorient the business focus.
Adjective 'audaciosa' (audacious); Verb 'reorientar' (to reorient).
A análise do impacto social e econômico do desligamento de unidades industriais é crucial para o planejamento regional.
The analysis of the social and economic impact of the shutdown of industrial units is crucial for regional planning.
Noun 'unidades' (units); Adjective 'crucial' (crucial).
O desligamento do serviço público de saúde em áreas remotas levanta sérias preocupações sobre o acesso à assistência médica.
The discontinuation of public health services in remote areas raises serious concerns about access to medical care.
Adjective 'remotas' (remote); Noun 'assistência' (care/assistance).
A legislação prevê um período de aviso prévio antes do desligamento efetivo do empregado.
The legislation provides for a notice period before the effective termination of the employee.
Noun 'legislação' (legislation); Adverb 'efetivo' (effective).
O desligamento estratégico de linhas de produto obsoletas permitiu otimizar os recursos de P&D.
The strategic discontinuation of obsolete product lines allowed for the optimization of R&D resources.
Adjective 'obsoletas' (obsolete); Noun 'recursos' (resources).
A proposta de desligamento do projeto foi rejeitada pela maioria dos acionistas.
The proposal for the project's termination was rejected by the majority of shareholders.
Noun 'proposta' (proposal); Noun 'acionistas' (shareholders).
O desligamento da rede corporativa foi necessário para conter uma ameaça de cibersegurança.
The shutdown of the corporate network was necessary to contain a cybersecurity threat.
Noun 'rede' (network); Noun 'ameaça' (threat).
A complexa teia de regulamentações em torno do desligamento de empresas em dificuldades financeiras exige uma expertise jurídica considerável.
The complex web of regulations surrounding the termination of financially distressed companies requires considerable legal expertise.
Adjective 'complexa' (complex); Noun 'regulamentações' (regulations).
O desligamento forçado de trabalhadores qualificados representa um desperdício de capital humano e um revés para o desenvolvimento tecnológico.
The forced dismissal of skilled workers represents a waste of human capital and a setback for technological development.
Adjective 'qualificados' (skilled); Noun 'desperdício' (waste).
A reconfiguração estratégica implicou o desligamento de unidades de negócio não alinhadas com a nova visão corporativa.
The strategic reconfiguration involved the divestment of business units not aligned with the new corporate vision.
Verb 'reconfiguração' (reconfiguration); Adjective 'alinhadas' (aligned).
O desligamento de programas de subsídio governamental pode ter repercussões profundas no tecido social e econômico.
The phasing out of government subsidy programs can have profound repercussions on the social and economic fabric.
Noun 'subsídio' (subsidy); Adjective 'profundas' (profound).
A jurisprudência estabelece limites claros para o desligamento unilateral de contratos de trabalho em casos de força maior.
Jurisprudence establishes clear limits for the unilateral termination of employment contracts in cases of force majeure.
Noun 'jurisprudência' (jurisprudence); Adjective 'unilateral' (unilateral).
O desligamento abrupto de fontes de energia renovável, sem alternativas viáveis, é uma irresponsabilidade ambiental.
The abrupt shutdown of renewable energy sources, without viable alternatives, is environmental irresponsibility.
Adjective 'renovável' (renewable); Adjective 'viáveis' (viable).
A análise de cenários futuros considera a possibilidade de um desligamento em larga escala de operações devido a instabilidade geopolítica.
The analysis of future scenarios considers the possibility of a large-scale shutdown of operations due to geopolitical instability.
Adjective 'larga escala' (large-scale); Adjective 'geopolítica' (geopolitical).
O desligamento de sistemas legados é um passo fundamental na modernização da infraestrutura tecnológica.
The decommissioning of legacy systems is a fundamental step in modernizing technological infrastructure.
Adjective 'legados' (legacy); Noun 'infraestrutura' (infrastructure).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Refers to the formal procedures and steps involved when an employee leaves a company, whether voluntarily or involuntarily.
O RH explicou o processo de desligamento com detalhes sobre benefícios e documentação.
— Indicates a situation where a large number of employees are dismissed from a company simultaneously, often due to economic downturns or restructuring.
A notícia sobre o desligamento em massa na indústria automobilística preocupou os trabalhadores.
— Describes a situation where employees choose to leave their jobs, often as part of a company incentive program offering severance packages.
Muitos funcionários optaram pelo desligamento voluntário para buscar novas oportunidades.
— Refers to the termination of an employee's contract due to serious misconduct or a breach of company policy, typically without severance pay.
O desligamento por justa causa foi resultado de roubo de informações confidenciais.
— The conditions, benefits, and obligations associated with an employee's departure from a company.
O sindicato está negociando os termos do desligamento para garantir os direitos dos trabalhadores.
— The effects, both positive and negative, that the dismissal of employees has on the company, remaining staff, and the wider community.
É importante analisar o impacto do desligamento na moral e na produtividade da equipe.
— The financial expenses incurred by a company when terminating employment, such as severance pay, benefits continuation, and administrative costs.
A empresa provisionou os custos de desligamento para o próximo ano fiscal.
— An official notification from the company to an employee informing them about the termination of their employment.
O comunicado de desligamento deve ser entregue pessoalmente e com clareza.
— A program where employees are offered incentives to voluntarily leave their jobs, often to reduce workforce size without resorting to forced layoffs.
O desligamento incentivado foi uma alternativa para evitar demissões em larga escala.
— The act of disconnecting or ceasing a service, such as electricity, water, or internet, usually due to non-payment or contract termination.
O desligamento do serviço de energia elétrica foi temporário.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Desligar' is the verb meaning 'to turn off' or 'to disconnect'. 'Desligamento' is the noun referring to the act of termination, especially of employment. You 'desligar' a light, but you have a 'desligamento' from your job.
'Desligado' is an adjective meaning 'turned off', 'disconnected', or 'distracted'. It describes a state, whereas 'desligamento' describes an action or process.
While 'desligamento' can mean service termination (e.g., electricity), when used in a business or employment context without further specification, it almost always refers to employee dismissal.
اصطلاحات و عبارات
— To be forcibly dismissed or fired from a job. This emphasizes the involuntary nature of the termination.
Ele foi desligado à força da empresa após anos de dedicação.
Formal— To request to be terminated from one's job; to resign. This is a polite way of saying 'to resign'.
Ela decidiu pedir o desligamento para se dedicar a um projeto pessoal.
Formal— To be in the process of leaving a job, having been informed of termination or having submitted a resignation.
Ele está em processo de desligamento e já está organizando sua saída.
Formal— The dismissal was accompanied by other negative consequences or events.
O desligamento dele não veio sozinho; ele também perdeu o benefício do plano de saúde.
Neutral— A termination process that is handled professionally, respectfully, and efficiently, minimizing negative impact on the employee.
A empresa se orgulha de oferecer um desligamento bem conduzido para seus ex-funcionários.
Formal— The prospect or possibility of being fired or laid off.
A ameaça de desligamento pairava sobre os departamentos com baixo desempenho.
Neutral— The termination of employment serving as a catalyst for a significant change or new direction in someone's life or career.
Para ela, o desligamento foi um ponto de virada que a impulsionou a abrir seu próprio negócio.
Neutral— To do everything possible to prevent being fired or laid off.
Os funcionários estavam trabalhando horas extras para evitar o desligamento a todo custo.
Neutral— The termination and the subsequent effects or repercussions it has.
O desligamento e suas consequências financeiras foram devastadores para a família.
Formal— A termination agreement reached through negotiation between the employer and employee, often involving severance packages.
Conseguiram um desligamento negociado com termos favoráveis para ambas as partes.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both 'demissão' and 'desligamento' refer to the termination of employment.
'Demissão' is often more directly associated with the act of firing or being fired by an employer. 'Desligamento' is a broader term that can encompass various forms of termination, including voluntary resignations or company-wide layoffs, and often implies a more formal process.
A demissão foi por mau comportamento. O desligamento em massa afetou muitos departamentos.
Both relate to the ending of a contract or agreement.
'Rescisão' is a more general legal term for the termination of any contract. 'Desligamento' specifically refers to the termination of an employment contract or employment relationship. You can have a 'rescisão de contrato de aluguel' (termination of a rental contract), but typically 'desligamento' for employment.
Houve uma rescisão amigável do contrato. O desligamento do funcionário seguiu todos os trâmites.
Both imply an ending.
'Cessação' is a very formal, often legalistic term for the cessation or ending of something. 'Desligamento' is more commonly used in the context of employment and labor, and while formal, it's more frequently encountered in everyday business discussions than 'cessação'.
A cessação das atividades da empresa foi anunciada. O desligamento dos serviços foi inesperado.
'Dispensa' can mean dismissal or discharge from service.
'Dispensa' is a more versatile word; it can mean dismissal, but also exemption or waiver. 'Desligamento' is more specific to termination of employment. In some contexts, 'dispensa' is used synonymously with 'demissão'.
Ele recebeu a dispensa do serviço militar. A dispensa dos funcionários causou revolta.
Both imply a breaking of ties or connection.
'Desvinculação' is a broader term for disassociation or detachment. It can apply to employment, but also to other types of relationships or affiliations. 'Desligamento' is more specifically tied to the formal ending of an employment relationship.
A desvinculação do projeto foi difícil. O desligamento do colaborador foi tranquilo.
الگوهای جملهسازی
O/A [desligamento] foi [adjective/adverb].
O desligamento foi anunciado hoje.
A empresa anunciou o/a [desligamento] de [number] [noun].
A empresa anunciou o desligamento de 100 funcionários.
O/A [desligamento] [preposition] [noun] [verb].
O desligamento voluntário pode oferecer benefícios.
O/A [desligamento] foi uma medida [adjective] para [verb phrase].
O desligamento foi uma medida drástica para reduzir custos.
O/A [desligamento] de [noun] [verb] [preposition] [noun].
O desligamento de contratos foi formalizado.
A política de [desligamento] da empresa [verb] [noun phrase].
A política de desligamento da empresa visa garantir um processo justo.
O/A [desligamento] [adjective] de [noun] [verb] [noun phrase].
O desligamento abrupto do CEO gerou especulações.
A complexa teia de regulamentações em torno do/a [desligamento] de [noun phrase] exige [noun phrase].
A complexa teia de regulamentações em torno do desligamento de empresas exige expertise jurídica.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Medium to High in formal and professional contexts.
-
Using 'desligamento' for simple disconnections.
→
Using 'desligar' for simple disconnections.
Learners might mistakenly use 'desligamento' for turning off a light or disconnecting a device. The correct verb for this is 'desligar'. 'Desligamento' is the noun for the act of termination, especially of employment.
-
Using 'desligamento' in very informal conversations.
→
Using informal phrases like 'foi demitido' or 'perdeu o emprego'.
'Desligamento' is a formal term. Using it in casual conversation about someone losing their job sounds unnatural and overly official. It's best reserved for HR, legal, or business contexts.
-
Confusing 'desligamento' with 'desligado'.
→
Understanding that 'desligamento' is a noun (the act of termination) and 'desligado' is an adjective (turned off, dismissed).
'Desligamento' refers to the process or act of ending employment. 'Desligado' describes the state of being ended or disconnected. For example, 'O desligamento foi anunciado' (The termination was announced), and 'Ele está desligado da empresa' (He is dismissed from the company).
-
Assuming 'desligamento' always means the employee was at fault.
→
Recognizing that 'desligamento' can occur for various reasons, including company-wide layoffs or voluntary departures.
While 'desligamento por justa causa' implies fault, 'desligamento' itself is a neutral term. It can be due to economic reasons, restructuring, or even voluntary resignation, not always misconduct.
-
Translating 'termination' directly without considering context.
→
Choosing the most appropriate Portuguese term based on the specific context of termination.
While 'desligamento' is a common translation for 'termination', other terms like 'rescisão', 'demissão', or 'cessação' might be more accurate depending on whether it's a contract termination, a firing, or a general ending of an agreement.
نکات
Stress the Right Syllable
Remember that the stress in 'desligamento' falls on the second-to-last syllable: de-sli-ga-MEN-to. This is common for Portuguese words ending in '-mento'.
Formal vs. Informal Usage
Use 'desligamento' in formal settings like business meetings or official documents. For casual chats about someone losing their job, more informal expressions are preferred to sound natural.
Know Your Synonyms
Familiarize yourself with 'demissão' and 'rescisão'. While 'desligamento' is often the most general term for termination, knowing these nuances will help you understand and use Portuguese more precisely in different situations.
Link to the Verb 'Desligar'
Think of 'desligamento' as the noun form of 'desligar' (to turn off, disconnect). This connection can help you remember that it signifies a breaking of ties or a stopping of a connection, specifically in employment.
Forming the Plural
The plural of 'desligamento' is 'desligamentos'. This is a standard pluralization for nouns ending in '-o' in Portuguese.
Learn Common Phrases
Memorize common collocations like 'desligamento em massa' (mass dismissal) and 'desligamento voluntário' (voluntary termination) to use the word more naturally and effectively in sentences.
Understand the Root
The prefix 'des-' means to undo or reverse, and 'ligamento' relates to a connection or link. So, 'desligamento' literally means undoing a connection, which perfectly describes the end of an employment link.
Choose the Right Register
Be aware that 'desligamento' is formal. Using it in a very informal context might sound out of place or overly serious, much like using 'termination' instead of 'getting fired' in casual English.
Listen for Context
When you hear 'desligamento', pay attention to the surrounding words. Phrases like 'funcionários', 'empresa', or 'contrato' will confirm it's about employment, while 'serviço' or 'energia' might indicate a service disconnection.
Visual Association
Picture a person being handed a formal document with a red 'X' over their work ID badge. This visual can help you associate 'desligamento' with the official end of employment.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a boss holding a 'STOP' sign (representing 'desligamento') and pointing to a door. The 'des' sound can remind you of 'disconnecting' someone from the company, and 'ligamento' sounds like 'link', so you're breaking the work link.
تداعی تصویری
Picture a person's employment contract being cut in half with scissors, symbolizing the end of their connection to the company. The word 'desligamento' is written across the severed pieces.
شبکه واژگان
چالش
Try to explain the concept of 'desligamento' to someone who doesn't speak Portuguese, using only English words but emphasizing the formal and official nature of the term.
ریشه کلمه
The word 'desligamento' comes from the verb 'desligar', which itself is formed by the prefix 'des-' (meaning undoing or reversal) and the verb 'ligar' (meaning to connect, to link, or to turn on). Therefore, 'desligar' literally means to undo a connection or to turn off, and 'desligamento' is the noun form representing this action.
معنای اصلی: The act of undoing a connection or switching off.
Indo-European > Italic > Latin > Portugueseبافت فرهنگی
Dismissing employees is a sensitive topic. While 'desligamento' is a neutral, formal term, the underlying event can be emotionally charged for those involved. Companies often use HR professionals to handle the communication to ensure it's done with tact and adherence to legal requirements.
In English-speaking countries, terms like 'layoff', 'redundancy', 'dismissal', and 'termination' are used. The concept of formal dismissal is similar, with legal frameworks governing the process.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Human Resources Department
- Processo de desligamento
- Documentação de desligamento
- Entrevista de desligamento
- Custos de desligamento
News and Media
- Desligamento em massa
- Impacto do desligamento
- Desligamento de funcionários
- Anúncio de desligamento
Legal and Labor Law
- Desligamento por justa causa
- Termos do desligamento
- Desligamento unilateral
- Legislação sobre desligamento
Business and Finance
- Desligamento estratégico
- Reestruturação e desligamento
- Desligamento de projetos
- Desligamento de unidades de negócio
Employee Relations
- Desligamento voluntário
- Desligamento incentivado
- Comunicação de desligamento
- Apoio pós-desligamento
شروعکنندههای مکالمه
"Have you ever been involved in a 'desligamento' process, either as an employer or employee?"
"What do you think are the biggest challenges for companies when conducting a 'desligamento em massa'?"
"In your opinion, what makes a 'desligamento' process fair and respectful?"
"How do you think the concept of 'desligamento' has evolved over the years in your country?"
"If a company offers a 'desligamento voluntário', what factors would influence your decision to accept it?"
موضوعات نگارش
Describe a hypothetical scenario where a company needs to implement a 'desligamento' and outline the steps you would take as an HR manager to ensure it's handled ethically and legally.
Reflect on the emotional and financial impact of a 'desligamento' on an individual. How can companies mitigate these negative effects?
Compare and contrast the terms 'desligamento', 'demissão', and 'rescisão' in Portuguese. When would you use each one?
Imagine you are a journalist reporting on a major company announcing a significant 'desligamento'. What key information would you aim to gather and convey to the public?
Consider the role of unions or employee representatives during a period of 'desligamento'. What are their primary objectives and concerns?
سوالات متداول
10 سوال'Desligamento' is a broader term for termination of employment, which can include voluntary resignations, layoffs, and dismissals. 'Demissão' specifically refers to the act of being fired or dismissed by the employer, often implying involuntary termination. While they can be used interchangeably in some contexts, 'desligamento' can sometimes sound more procedural or neutral.
Yes, although its primary meaning in formal contexts is employment termination, 'desligamento' can also refer to the disconnection or shutdown of services (like electricity or internet) or the stopping of projects. However, if the context is about people or jobs, it almost certainly means employment termination.
Not necessarily. While it signifies an ending, it can be a neutral or even positive event if it's a voluntary resignation for a better opportunity or part of a strategic restructuring that leads to growth. However, for the individual being dismissed involuntarily, it is often a negative and challenging event.
Common reasons include economic downturns leading to layoffs, company restructuring, poor job performance, breach of company policy ('justa causa'), or voluntary resignation. The specific reason often influences the process and benefits associated with the 'desligamento'.
The pronunciation is approximately 'des-lee-gah-MEN-too'. The stress is on the second-to-last syllable, 'men'. The 'g' is a hard 'g' sound, like in 'go'.
'Desligamento' is a formal word. It is used in official documents, HR communications, legal contexts, and news reports. In casual conversations, people might use more informal phrases like 'foi mandado embora' (was fired) or 'perdeu o emprego' (lost the job).
'Desligamento em massa' translates to 'mass dismissal' or 'mass layoff'. It refers to a situation where a large number of employees are terminated from a company simultaneously, often due to economic reasons, mergers, or significant restructuring.
'Desligamento voluntário' means 'voluntary termination' or 'voluntary resignation'. It is when an employee chooses to leave their job, often as part of an incentive program offered by the company, which may include severance pay or other benefits.
Yes, the verb is 'desligar' (to turn off, to disconnect, to dismiss) and the adjective is 'desligado' (turned off, disconnected, or distracted). 'Desligamento' is the noun form derived from these.
'Desligamento' specifically refers to the termination of an employment relationship or contract. 'Desvinculação' is a broader term meaning detachment or disassociation, which can apply to employment but also to other relationships or affiliations. 'Desligamento' is more precise for job termination.
خودت رو بسنج 10 سوال
/ 10 درست
نمره کامل!
Summary
Desligamento is the formal term for ending an employee's job, akin to dismissal or layoff, and is primarily used in professional and official contexts.
- Formal termination of employment.
- Also known as dismissal or layoff.
- Used in HR, legal, and news contexts.
- Implies an official process.
Stress the Right Syllable
Remember that the stress in 'desligamento' falls on the second-to-last syllable: de-sli-ga-MEN-to. This is common for Portuguese words ending in '-mento'.
Formal vs. Informal Usage
Use 'desligamento' in formal settings like business meetings or official documents. For casual chats about someone losing their job, more informal expressions are preferred to sound natural.
Know Your Synonyms
Familiarize yourself with 'demissão' and 'rescisão'. While 'desligamento' is often the most general term for termination, knowing these nuances will help you understand and use Portuguese more precisely in different situations.
Link to the Verb 'Desligar'
Think of 'desligamento' as the noun form of 'desligar' (to turn off, disconnect). This connection can help you remember that it signifies a breaking of ties or a stopping of a connection, specifically in employment.
مثال
O desligamento de funcionários faz parte da reestruturação da empresa.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر work
a curto prazo
A2کوتاه مدت. ما به یک راه حل کوتاه مدت نیاز داریم.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2به معنای 'مگر اینکه' یا 'جز در صورتی که' است.
a partir de
A2از؛ به بعد از. 'از فردا شروع به مطالعه خواهم کرد.' 'قیمتها از ده یورو شروع میشود.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1کار پاره وقت به او اجازه می دهد تا به کلاس های نقاشی برود.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1قابل دسترسی، مقرون به صرفه. نزدیک شدن، درک کردن یا پرداختن به آن آسان است.