em caso de
em caso de در ۳۰ ثانیه
- A formal way to say 'if' followed by a noun.
- Commonly found on safety signs and in legal documents.
- Helps avoid complex verb conjugations in the subjunctive mood.
- Essential for understanding emergency and professional instructions.
The Portuguese expression em caso de is a fundamental prepositional phrase used to introduce a condition or a specific circumstance that might occur in the future. Translated literally as 'in case of' or 'in the event of,' it serves as a linguistic trigger for preparedness and conditional logic. In the landscape of Portuguese grammar, it is classified as a 'locução prepositiva' because it functions as a single prepositional unit, typically followed by a noun or a noun phrase. This expression is ubiquitous, appearing in everything from high-stakes legal contracts and emergency safety signs to casual daily conversations about the weather or social plans.
- Semantic Core
- The phrase establishes a hypothetical scenario (the 'case') and links it to a necessary action or consequence. It implies that while the event is not certain, there is a protocol or a result tied specifically to its occurrence.
Por favor, em caso de emergência, utilize a saída lateral.
When we break down the components, 'em' (in), 'caso' (case/event), and 'de' (of), we see a structure that mirrors English perfectly, making it an easy 'win' for English speakers learning Portuguese. However, its importance cannot be overstated. It is the backbone of instructional language. Whether you are reading a manual for a new appliance or listening to safety instructions on a flight to Lisbon, this phrase will be your guide. It creates a bridge between the 'now' and a 'possible then.' It is also worth noting that 'caso' itself comes from the Latin 'casus,' meaning a fall or a chance event, which reinforces the idea of something that 'falls' into our path unexpectedly.
- Grammatical Role
- It functions as a connector. Unlike the conjunction 'caso' (which requires the subjunctive mood), 'em caso de' is followed by a noun, making it simpler to use for beginners who haven't mastered complex verb conjugations yet.
Em caso de chuva, o evento será cancelado.
Furthermore, the phrase carries a level of formality that can vary. While perfectly acceptable in speech, it shines in written warnings. In a more casual setting, a Portuguese speaker might just say 'se chover' (if it rains), but 'em caso de chuva' provides a clear, professional boundary. This distinction is vital for learners aiming for A2 and B1 levels, where understanding the shift from informal 'if' to formal 'in case of' marks a significant step in linguistic maturity. The phrase is also remarkably stable; it rarely changes its form, regardless of the gender or number of the noun that follows, though the 'de' can contract with articles (e.g., 'em caso do' - though this is less common than the general 'de').
- Contextual Versatility
- It is used in medical contexts (em caso de dor), legal contexts (em caso de incumprimento), and social contexts (em caso de dúvida). It is a Swiss Army knife of Portuguese vocabulary.
Ligue para este número em caso de atraso.
Mantenha a calma em caso de pânico geral.
In summary, 'em caso de' is more than just a phrase; it is a structural pillar for conditional communication. It allows the speaker to set parameters for behavior and expectations. For a learner, mastering this phrase means being able to navigate the world of instructions and warnings with confidence. It is the difference between being confused by a sign and knowing exactly where the fire extinguisher is located.
Using em caso de is relatively straightforward, but there are nuances that separate a beginner from a fluent speaker. The most important rule to remember is that this phrase is almost always followed by a noun or a noun phrase. Unlike the word 'se' (if) or 'caso' (in case), which are conjunctions that introduce a clause with a verb, 'em caso de' acts like a prepositional anchor for a concept.
- The Noun Rule
- Always follow the phrase with a noun. For example: 'em caso de dúvida' (in case of doubt), 'em caso de fogo' (in case of fire), 'em caso de necessidade' (in case of necessity).
Não hesite em chamar o médico em caso de febre persistente.
One of the biggest advantages of 'em caso de' is that it helps you avoid the complexities of the Future Subjunctive. In Portuguese, saying 'If it rains' requires 'Se chover' (subjunctive). However, by using 'em caso de', you can simply say 'Em caso de chuva' (noun), which conveys the same meaning without you having to worry about verb endings. This makes it a powerful tool for A2 learners who want to sound sophisticated while keeping their grammar manageable.
Another aspect of usage is its placement in a sentence. It can appear at the very beginning to set the stage, or at the end to add a condition to an instruction. When placed at the beginning, it is often followed by a comma to separate the condition from the main action. For example: 'Em caso de emergência, quebre o vidro.' (In case of emergency, break the glass.) When placed at the end, the comma is usually unnecessary: 'Quebre o vidro em caso de emergência.'
- Contractions
- While 'de' is standard, you might occasionally see 'do' or 'da' if the noun is very specific. However, in 90% of cases, the general 'de' is used because the condition is usually abstract or general.
Em caso de dúvida, consulte o manual de instruções.
In formal writing, especially in legal or business Portuguese, 'em caso de' is the gold standard. It provides a clear, unambiguous trigger for clauses. You will see it in contracts: 'Em caso de rescisão antecipada, haverá uma multa.' (In case of early termination, there will be a fine.) This formal register is essential for anyone looking to work or study in a Lusophone environment. It signals that you are moving beyond basic 'if/then' logic into professional conditional structures.
- Common Pairings
- Commonly paired with: emergência, incêndio, dúvida, acidente, doença, atraso, falta, and necessidade.
O seguro será acionado apenas em caso de roubo ou furto.
Em caso de perda do cartão, bloqueie-o imediatamente pelo aplicativo.
Finally, consider the emotional weight. 'Em caso de' is often used for serious matters. While you could say 'Em caso de fome, coma um biscoito' (In case of hunger, eat a cookie), it sounds slightly dramatic or overly formal. Usually, we reserve this phrase for things that require a plan or a protocol. Understanding this 'weight' helps you choose the right word for the right situation, ensuring your Portuguese sounds natural and context-appropriate.
If you walk through the streets of Lisbon, São Paulo, or Luanda, you will encounter em caso de in very specific, high-visibility locations. It is the language of public safety, bureaucracy, and organized systems. Its presence is a sign of a structured environment where rules and procedures are clearly defined.
- Public Transportation
- On metros and buses, look for signs near the windows or doors. 'Em caso de emergência, puxe a alavanca' (In case of emergency, pull the lever). It is the first thing a passenger needs to know for safety.
No metrô: Em caso de fumaça, mantenha-se próximo ao chão.
In the workplace, this phrase is equally prevalent. Safety manuals (Manuais de Segurança do Trabalho) are filled with it. It dictates how employees should respond to accidents or technical failures. If you are working in a Portuguese-speaking office, you might hear your boss say, 'Em caso de qualquer problema com o servidor, avisem o TI' (In case of any problem with the server, let IT know). Here, it functions as a way to delegate responsibility and define workflows.
The medical field is another major arena for this phrase. Pharmacists and doctors use it to give instructions on medication. 'Em caso de dor, tome um comprimido de oito em oito horas' (In case of pain, take one tablet every eight hours). It is also found on the packaging of medicines, usually under the 'Precauções' (Precautions) section. This usage is vital for daily life and personal health management in a foreign country.
- Legal and Financial
- Contracts, bank statements, and insurance policies are the 'natural habitat' of this phrase. It defines the 'what ifs' of financial agreements.
No contrato: Em caso de atraso no pagamento, incidirão juros de mora.
Interestingly, you will also hear it in the news. Journalists use it to describe government responses to crises. 'Em caso de agravamento da crise, o governo promete novas medidas' (In case of the crisis worsening, the government promises new measures). It adds a layer of objectivity and distance to the reporting, making the scenarios sound like planned possibilities rather than mere guesses.
- Digital World
- On websites and apps, you'll see it in the 'Help' or 'FAQ' sections. 'Em caso de esquecimento da senha, clique aqui' (In case of forgetting the password, click here).
Site de suporte: Em caso de erro no login, verifique sua conexão.
In summary, 'em caso de' is the language of the 'prepared mind.' It is heard wherever there is a need for clarity, safety, and order. For a learner, recognizing this phrase in the wild is a great way to practice listening for 'keywords' that signal conditional information.
While em caso de is relatively simple, there are several pitfalls that learners (and even some native speakers) fall into. The most common error involves confusing it with other conditional structures, particularly those that require a verb instead of a noun.
- Mistake 1: Following with a Verb
- Incorrect: 'Em caso de chover.' Correct: 'Em caso de chuva.' Remember, 'em caso de' needs a noun. If you want to use a verb, use 'caso' or 'se'.
Errado: Em caso de precisar de ajuda... (Use: Em caso de necessidade de ajuda...)
Another frequent mistake is the confusion between 'em caso de' and just 'caso'. While they look similar, their grammatical requirements are totally different. 'Caso' is a conjunction and almost always triggers the Subjunctive Mood. 'Em caso de' is a prepositional phrase and doesn't. Learners often mix them up, leading to sentences that sound 'off' to a native ear. For example, 'Caso de emergência' (missing the 'em') is a common error for those translating directly from English 'In case of'.
The third mistake involves the misuse of articles. Because 'em caso de' is often used for general conditions, learners sometimes try to force an article where it isn't needed, or omit one where it is. Usually, for general concepts (fire, doubt, emergency), we omit the article: 'em caso de fogo'. Adding an article ('em caso do fogo') would imply a very specific, previously mentioned fire, which is rarely what is intended in a general warning.
- Mistake 2: Translating 'In case' too literally
- English speakers often say 'In case I forget'. In Portuguese, you cannot say 'Em caso de eu esquecer' easily (though 'no caso de' can sometimes take a personal infinitive, it's advanced). Stick to 'Caso eu me esqueça'.
Errado: Em caso de você vir... (Use: Caso você venha...)
Finally, there is the issue of 'over-formality'. Using 'em caso de' in a very casual text message to a friend might sound a bit stiff. If you're telling a friend what to do if they get lost at a concert, 'Se te perderes' (If you get lost) is much more natural than 'Em caso de perda' (In case of loss). Knowing when not to use it is just as important as knowing when to use it. It is a tool for clarity and instruction, not necessarily for intimate conversation.
- Mistake 3: Forgetting the 'de'
- Sometimes learners say 'em caso emergência'. The 'de' is mandatory to link the 'case' to the 'event'.
Correto: Em caso de dúvida, não faça nada.
By avoiding these common errors, you will ensure that your use of 'em caso de' is grammatically sound and contextually appropriate. It is a small phrase, but getting it right shows a high level of attention to the mechanics of the Portuguese language.
To truly master em caso de, it is helpful to compare it with its 'cousins'—other words and phrases that express conditionality. Each has its own grammatical 'personality' and level of formality.
- Caso vs. Em caso de
- 'Caso' is a conjunction. It MUST be followed by a verb in the subjunctive. 'Em caso de' is a prepositional phrase and MUST be followed by a noun. Example: 'Caso chova' vs. 'Em caso de chuva'.
Comparação: Caso precise de ajuda (Verbo) vs. Em caso de necessidade (Substantivo).
Another close relative is 'Se' (If). 'Se' is the most common and versatile way to express a condition. It is less formal than 'em caso de' and is used in almost all casual contexts. While 'em caso de' is restricted to nouns, 'se' can be used with various verb tenses. If you are unsure, 'se' is usually the safer, more natural choice for spoken Portuguese, while 'em caso de' is better for written instructions.
Then there is 'Na eventualidade de'. This is the 'fancy' version of 'em caso de'. It is used in very formal legal documents or high-level corporate communications. It translates to 'In the eventuality of'. It functions exactly like 'em caso de' (followed by a noun) but sounds much more sophisticated and perhaps a bit wordy. Use it if you want to sound like a lawyer or a high-ranking diplomat.
- No caso de
- This is very similar to 'em caso de'. In Brazil, 'no caso de' is often used interchangeably with 'em caso de'. However, 'no caso de' can sometimes be followed by a personal infinitive (e.g., 'No caso de chegarmos atrasados'), which 'em caso de' typically doesn't do.
Formalidade extra: Na eventualidade de um cancelamento, o reembolso será total.
Lastly, consider 'Dada a' or 'Em face de'. These are not direct synonyms because they often imply that the condition is already happening or is a known factor, rather than a hypothetical one. 'Em face de dificuldades' means 'In the face of difficulties (that exist)', whereas 'Em caso de dificuldades' means 'If difficulties should arise'. Distinguishing between these helps you express the timing and certainty of the conditions you are describing.
- Summary Table
- 1. Se + Verb (Casual) | 2. Caso + Subjunctive (Neutral) | 3. Em caso de + Noun (Formal) | 4. Na eventualidade de + Noun (Very Formal).
Uso cotidiano: Se precisares, liga-me. (If you need, call me.)
By understanding these synonyms and their specific niches, you can tailor your Portuguese to the exact situation you are in. Whether you're writing a formal email or chatting with a neighbor, you'll have the right 'if' for the job.
چقدر رسمی است؟
""
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
Em caso de emergência, ligue 112.
In case of emergency, call 112.
Fixed phrase: em caso de + noun.
Em caso de fogo, não use o elevador.
In case of fire, do not use the elevator.
Instructional use.
Em caso de dúvida, fale com o professor.
In case of doubt, talk to the teacher.
Common classroom phrase.
Em caso de chuva, o jogo é cancelado.
In case of rain, the game is canceled.
Conditional scenario.
Em caso de perigo, corra.
In case of danger, run.
Simple noun 'perigo'.
Em caso de acidente, chame a polícia.
In case of accident, call the police.
Public safety instruction.
Em caso de sede, beba água.
In case of thirst, drink water.
Basic physical state.
Em caso de erro, tente novamente.
In case of error, try again.
Common in technology.
Em caso de atraso, por favor, avise-me.
In case of delay, please let me know.
Social etiquette.
Em caso de necessidade, use o kit de primeiros socorros.
In case of necessity, use the first aid kit.
Instructional.
Em caso de dor de cabeça, tome este remédio.
In case of headache, take this medicine.
Medical advice.
Em caso de perda do passaporte, vá à embaixada.
In case of loss of passport, go to the embassy.
Travel context.
Em caso de falta de luz, use velas.
In case of power outage, use candles.
Domestic instruction.
Em caso de sol forte, use protetor solar.
In case of strong sun, use sunscreen.
Health advice.
Em caso de mudança de planos, eu te ligo.
In case of change of plans, I'll call you.
Future conditional.
Em caso de barulho, feche a janela.
In case of noise, close the window.
Simple action.
Em caso de desistência, não haverá devolução do dinheiro.
In case of withdrawal, there will be no refund.
Commercial policy.
Em caso de mau tempo, a viagem será adiada.
In case of bad weather, the trip will be postponed.
Logistical planning.
Em caso de dúvidas sobre o contrato, consulte um advogado.
In case of doubts about the contract, consult a lawyer.
Professional advice.
Em caso de suspeita de fraude, bloqueie sua conta.
In case of suspicion of fraud, block your account.
Security protocol.
Em caso de falha mecânica, pare no acostamento.
In case of mechanical failure, stop on the shoulder.
Driving instruction.
Em caso de interesse, envie seu currículo.
In case of interest, send your CV.
Job application context.
Em caso de agravamento dos sintomas, procure um hospital.
In case of worsening symptoms, seek a hospital.
Clinical instruction.
Em caso de vitória, haverá uma grande festa.
In case of victory, there will be a big party.
Hypothetical event.
Em caso de rescisão antecipada, aplica-se uma multa de 10%.
In case of early termination, a 10% fine applies.
Legal/Financial register.
Em caso de empate, o critério de desempate será a idade.
In case of a tie, the tie-breaking criterion will be age.
Formal rules.
Em caso de incumprimento, o fiador será acionado.
In case of non-compliance, the guarantor will be called upon.
Legal terminology.
Em caso de divergência de opiniões, buscaremos um consenso.
In case of divergence of opinions, we will seek a consensus.
Professional discourse.
Em caso de força maior, as obrigações ficam suspensas.
In case of force majeure, obligations are suspended.
Legal concept 'força maior'.
Em caso de omissão, a lei prevê sanções severas.
In case of omission, the law provides for severe sanctions.
Legal consequence.
Em caso de danos ao imóvel, o locatário deve pagar o conserto.
In case of damage to the property, the tenant must pay for the repair.
Rental agreement.
Em caso de urgência, utilize o canal direto de comunicação.
In case of urgency, use the direct communication channel.
Corporate protocol.
Em caso de vacância do cargo, novas eleições serão convocadas.
In case of vacancy of the position, new elections will be called.
Political/Administrative register.
Em caso de insolvência da empresa, os credores serão notificados.
In case of insolvency of the company, creditors will be notified.
Financial/Legal register.
Em caso de reincidência, a pena será duplicada.
In case of recidivism, the penalty will be doubled.
Criminal law context.
Em caso de colapso do sistema, o plano de contingência deve ser ativado.
In case of system collapse, the contingency plan must be activated.
Technical/Strategic register.
Em caso de manifesta injustiça, cabe recurso ao tribunal superior.
In case of manifest injustice, an appeal to the superior court is applicable.
High legal register.
Em caso de absoluta impossibilidade, o contrato será nulo.
In case of absolute impossibility, the contract will be void.
Contract law.
Em caso de dúvida metódica, a busca pela verdade continua.
In case of methodical doubt, the search for truth continues.
Philosophical/Academic register.
Em caso de quebra de sigilo, haverá processo administrativo.
In case of breach of confidentiality, there will be an administrative process.
Corporate/Legal ethics.
Em caso de obsolescência programada, o consumidor tem direitos específicos.
In case of planned obsolescence, the consumer has specific rights.
Economic/Legal critique.
Em caso de mútua anuência, o distrato será assinado amanhã.
In case of mutual consent, the termination agreement will be signed tomorrow.
Formal legal terminology.
Em caso de prevaricação, o funcionário público será exonerado.
In case of malfeasance, the public official will be dismissed.
Administrative law.
Em caso de exequibilidade da dívida, proceder-se-á à penhora.
In case of enforceability of the debt, seizure of assets will proceed.
Complex legal procedure.
Em caso de antinomia jurídica, prevalece a norma especial.
In case of legal antinomy, the special norm prevails.
Legal philosophy/theory.
Em caso de sub-rogação, os direitos passam para o novo credor.
In case of subrogation, the rights pass to the new creditor.
Advanced financial law.
Em caso de revogação do decreto, as medidas perdem o efeito.
In case of revocation of the decree, the measures lose effect.
Constitutional law.
Em caso de dolo eventual, a responsabilidade penal é inequívoca.
In case of eventual intent, criminal responsibility is unequivocal.
Advanced criminal law theory.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Em caso de dúvida, não ultrapasse.
Em caso de emergência, quebre o vidro.
Em caso de fogo, use as escadas.
Em caso de dor, consulte um médico.
Em caso de perda, ligue para o banco.
Em caso de atraso, avise a recepção.
Em caso de chuva, o evento será adiado.
Em caso de necessidade, peça ajuda.
Em caso de erro, reinicie o sistema.
Em caso de falta de pagamento, o serviço será cortado.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
It is significantly more formal than 'se'.
Brazil uses 'no caso de' slightly more often in speech, while Portugal sticks to 'em caso de' for formal signs.
-
You cannot use a verb directly after 'em caso de'.
-
The preposition 'em' is necessary for the phrase to be complete.
-
General conditions usually don't take an article.
-
Use 'caso' for clauses with a subject and a verb.
-
A comma is needed after the introductory conditional phrase.
نکات
The Noun Anchor
Always pair 'em caso de' with a noun. If you find yourself wanting to use a verb, switch to 'se' or 'caso'.
Look for Signs
When traveling, look for this phrase on emergency exits. It's the best way to see the phrase in its natural habitat.
Professionalism
Use this phrase in work emails to sound more professional and clear about conditions.
Subjunctive Shortcut
Use 'em caso de' + Noun to avoid the difficult future subjunctive verb forms.
Brazilian 'Dji'
In Brazil, remember to pronounce 'de' as 'dji' to sound like a local.
Comma Usage
Always put a comma after the phrase if it opens your sentence.
Common Pairs
Memorize the 'big three': emergência, dúvida, and incêndio.
Global Use
This phrase is understood and used identically in all Portuguese-speaking countries.
Health Instructions
Pay attention to this phrase on medicine bottles; it tells you when to take the pill (e.g., em caso de febre).
Conditional Logic
Think of it as 'If X happens, then do Y'.
حفظ کنید
ریشه کلمه
From Latin 'in' (in) + 'casus' (event/fall) + 'de' (of).
بافت فرهنگی
It is the standard phrase for 'if' in all legal documents.
Safety signs in Portugal and Brazil are very standardized using this phrase.
Using this phrase in speech makes you sound more professional and serious.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"O que devemos fazer em caso de incêndio neste prédio?"
"Em caso de chuva amanhã, você ainda quer ir à praia?"
"O que você faz em caso de estresse no trabalho?"
"Em caso de dúvida sobre o menu, o que você costuma pedir?"
"Em caso de emergência, quem é o seu contato principal?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre o que você faria em caso de ganhar na loteria.
Descreva os procedimentos de segurança em caso de terremoto na sua cidade.
O que você levaria em uma mala em caso de uma viagem surpresa?
Como você reage em caso de críticas construtivas?
Escreva um pequeno manual: 'O que fazer em caso de tédio'.
سوالات متداول
10 سوالNo, that is a common mistake. 'Em caso de' must be followed by a noun. You should say 'Em caso de chuva' or 'Caso chova'.
Yes, it is more formal than 'se'. It is typically used in writing, instructions, and professional contexts.
They are very similar. 'Em caso de' is more general ('in case of'), while 'no caso de' can sometimes feel more specific ('in the case of'). In Brazil, they are often interchangeable.
If the phrase starts the sentence, a comma is usually used to separate the condition from the main clause. E.g., 'Em caso de fogo, saia.'
Yes, though it is more common for emergencies or problems. You can say 'Em caso de vitória, vamos comemorar!'
Absolutely. It is the standard phrase for safety signs and formal instructions in Portugal.
The most common way is 'Em caso de emergência'.
Yes, if the noun is specific. 'Em caso da sua ausência' (In case of your absence). But for general rules, 'de' is preferred.
Yes, it's very common for setting conditions or offering help: 'Em caso de dúvidas, contacte-nos.'
There isn't a single word, but 'independentemente de' (regardless of) is often used to show that a condition doesn't matter.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'em caso de emergência'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'em caso de dúvida'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'em caso de chuva'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'em caso de atraso'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'em caso de necessidade'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Rewrite 'Se chover, o jogo para' using 'em caso de'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Rewrite 'Se tiveres dúvidas, liga-me' using 'em caso de'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal instruction for a fire alarm.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a contract termination.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a medical symptom.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a lost passport.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a power outage.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a technical error.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a job application.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a legal dispute.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a bank card.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a flight delay.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a party cancellation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a business consensus.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a legal vacancy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'Em caso de emergência, ligue 112.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de dúvida, pergunte.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de chuva, vamos ao cinema.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de atraso, eu aviso.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de dor, tome o remédio.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de fogo, saia logo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de perigo, corra.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de falta de luz, use velas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de erro, tente de novo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de necessidade, ligue-me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what to do in case of fire using 'em caso de'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what to do in case of a headache.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone what to do in case of an emergency.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend to call you if they are late.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give advice for a rainy day.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de rescisão, há uma multa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de empate, jogamos de novo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de fraude, chame a polícia.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de perda do cartão, bloqueie-o.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Em caso de dúvida, não ultrapasse.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the condition: 'Em caso de fogo, saia.'
Listen and identify the action: 'Em caso de dúvida, pergunte.'
Listen and identify the condition: 'Em caso de chuva, o jogo para.'
Listen and identify the phone number: 'Em caso de emergência, ligue 112.'
Listen and identify the condition: 'Em caso de atraso, avise.'
Listen and identify the object: 'Em caso de falta de luz, use velas.'
Listen and identify the consequence: 'Em caso de desistência, não há reembolso.'
Listen and identify the condition: 'Em caso de dor, tome o remédio.'
Listen and identify the place: 'Em caso de chuva, o evento será no ginásio.'
Listen and identify the condition: 'Em caso de fraude, bloqueie a conta.'
Listen and identify the action: 'Em caso de emergência, quebre o vidro.'
Listen and identify the condition: 'Em caso de necessidade, peça ajuda.'
Listen and identify the condition: 'Em caso de sol, use chapéu.'
Listen and identify the condition: 'Em caso de erro, tente novamente.'
Listen and identify the condition: 'Em caso de perigo, corra.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'em caso de' is your go-to expression for setting conditions in Portuguese using nouns. It is formal, clear, and indispensable for navigating safety protocols and professional environments. For example: 'Em caso de dúvida, pergunte.'
- A formal way to say 'if' followed by a noun.
- Commonly found on safety signs and in legal documents.
- Helps avoid complex verb conjugations in the subjunctive mood.
- Essential for understanding emergency and professional instructions.
The Noun Anchor
Always pair 'em caso de' with a noun. If you find yourself wanting to use a verb, switch to 'se' or 'caso'.
Look for Signs
When traveling, look for this phrase on emergency exits. It's the best way to see the phrase in its natural habitat.
Professionalism
Use this phrase in work emails to sound more professional and clear about conditions.
Subjunctive Shortcut
Use 'em caso de' + Noun to avoid the difficult future subjunctive verb forms.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2به سمت راست. برای دادن آدرس یا تعیین مکان استفاده میشود.
à esquerda
A2به سمت چپ. برای دادن جهت یا توصیف مکان استفاده می شود.
a fim de
A2in order to
à frente
A2در مقابل; جلو. 'او جلوی من است.'
a frente
A2در جلو; روبرو
À frente de
A2در مقابل یا در راس. 'ماشین جلوی خانه است'.
a tempo
A2به موقع، سر وقت. برای بیان اینکه کاری قبل از اینکه خیلی دیر شود انجام شده است استفاده میشود.
à volta de
A2Around.
abaixo
A1زیر; در پایین.