B1 Substantivo (feminino plural) #41 پرکاربردترین 16 دقیقه مطالعه

lagrimas

At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 'lágrimas' as 'tears'. You will encounter this word in simple stories or descriptions of emotions. It is important to learn that it is a feminine plural noun, so you should always use it with 'as' (the) or 'muitas' (many). At this stage, you don't need to worry about complex idioms. Just remember that 'lágrimas' come from the 'olhos' (eyes) when someone is 'triste' (sad). A simple sentence like 'Eu tenho lágrimas nos olhos' (I have tears in my eyes) is perfect for this level. You might also see it in basic health contexts, like explaining to a doctor that your eyes are watering. Focus on the spelling, especially the accent on the 'á', which is essential for correct pronunciation. Think of 'lágrimas' as the physical drops that show how you feel. It is a very useful word because emotions are a fundamental part of human communication, even when you are just starting to learn a new language. Try to associate the word with a visual image of a teardrop to help you remember it. You will also notice that it sounds a bit like the English word 'lacrimal', which might help you remember its meaning. In A1, the goal is simply to recognize the word and use it in basic subject-verb-object sentences without worrying about the deeper poetic or metaphorical meanings that come later in your studies.
At the A2 level, you can start using 'lágrimas' in more descriptive sentences. You should be able to talk about why someone has tears, using simple conjunctions like 'porque' (because). For example, 'Ela tem lágrimas nos olhos porque está feliz' (She has tears in her eyes because she is happy). You will also begin to see the word used with common verbs like 'enxugar' (to wipe) or 'cair' (to fall). At this stage, it is helpful to learn the singular form 'lágrima', although the plural is much more common. You should also be comfortable with basic adjective agreement, such as 'lágrimas salgadas' (salty tears) or 'lágrimas tristes' (sad tears). You might start to encounter the word in simple songs or very basic news headlines. It is a good time to practice the pronunciation of the 'r' in 'lágrimas', ensuring it is a soft tap and not a hard English 'r'. You should also be aware of the phrase 'em lágrimas' to describe someone's state, as in 'O menino estava em lágrimas' (The boy was in tears). This is a very common and natural way to express emotion at the A2 level. You are moving beyond just naming the object and starting to describe the situation surrounding it. Pay attention to how the word is used in short dialogues in your textbook or language apps, and try to incorporate it into your own simple descriptions of people's feelings or reactions to events.
At the B1 level, which is the level of this word, you should be able to use 'lágrimas' in a variety of contexts, including idiomatic expressions. You should master the phrase 'lágrimas de crocodilo' (crocodile tears) and understand its social implications. You should also be able to use more sophisticated verbs like 'conter' (to contain/hold back) or 'derramar' (to shed). At this level, you can describe complex emotions, such as 'lágrimas de alívio' (tears of relief) or 'lágrimas de saudade' (tears of longing). You will encounter 'lágrimas' in more complex texts, such as short stories, magazine articles, and popular music lyrics. You should understand the difference between 'lágrimas' and 'choro', knowing that 'lágrimas' refers to the physical droplets while 'choro' refers to the act of crying. You should also be able to use the word in the context of physical sensations, such as 'lágrimas provocadas pelo fumo' (tears caused by smoke). This is the stage where you start to appreciate the cultural weight of the word in Lusophone cultures, particularly its connection to fado and emotional sincerity. You should be able to write a short paragraph about a moving experience using 'lágrimas' correctly with appropriate adjectives and verbs. Your grammar should be solid regarding the feminine plural agreement, and your pronunciation should be clear and accurate. B1 is about becoming more expressive and nuanced, and 'lágrimas' is a key word for achieving that in Portuguese.
At the B2 level, you should be comfortable using 'lágrimas' in both formal and informal registers. You can use it metaphorically, such as describing the 'tears' of a wine glass or the 'tears' of a weeping willow tree. You should be familiar with more literary synonyms like 'pranto' and know when to use them for stylistic effect. Your ability to use 'lágrimas' in complex grammatical structures, such as passive voice or conditional sentences, should be well-developed. For example, 'Muitas lágrimas teriam sido evitadas se eles tivessem conversado antes' (Many tears would have been avoided if they had talked before). You should also understand the nuances of expressions like 'debulhar-se em lágrimas' and be able to use them to describe intense emotional scenes. At this level, you can engage in discussions about the cultural representation of emotions in Portuguese-speaking countries, using 'lágrimas' as a point of reference. You will encounter the word in more advanced literature and opinion pieces in newspapers. You should also be aware of the historical and religious connotations of the word, such as 'Nossa Senhora das Lágrimas'. Your use of the word should feel natural and integrated into your overall fluency. You are no longer just translating from English; you are thinking in Portuguese and choosing 'lágrimas' because it is the most appropriate word for the specific emotional or physical context you are describing.
At the C1 level, your use of 'lágrimas' should be sophisticated and nuanced. You should be able to appreciate and use the word in highly poetic or philosophical contexts. You can analyze how authors use 'lágrimas' to create atmosphere or develop character depth. You should be familiar with rare or archaic expressions involving the word and understand its role in classical Portuguese literature. Your vocabulary should include technical terms related to the word, such as 'aparelho lacrimal', which you might use in professional or academic discussions. You should be able to discuss the subtle differences between 'lágrimas', 'pranto', 'lacrimejo', and 'efusão' with precision. In your own writing, you can use 'lágrimas' to create evocative imagery, perhaps using it as a symbol for larger themes like loss, redemption, or the passage of time. You should also be able to handle the word in rapid, spontaneous conversation, even when discussing complex or abstract topics. Your pronunciation and intonation should be near-native, capturing the emotional weight that the word often carries in speech. At C1, you have a deep understanding of the word's place in the linguistic and cultural history of the Portuguese language, and you can use it with a high degree of creative and communicative flexibility.
At the C2 level, you have a complete and effortless mastery of 'lágrimas' and all its associated forms and meanings. You can use the word with the same level of nuance and cultural resonance as a highly educated native speaker. You are able to interpret the most subtle uses of the word in avant-garde poetry, complex legal documents, or scientific research papers. You can play with the word's meaning in creative writing, using it in unexpected or innovative ways. You have a deep knowledge of the etymology of the word, tracing it back to its Latin roots and understanding how its meaning and usage have evolved over centuries in the Lusophone world. You can participate in high-level academic debates about the role of 'lágrimas' in cultural identity or psychological expression. Your command of the word's collocations, idioms, and metaphorical extensions is absolute. You can switch between different registers and dialects with ease, knowing how 'lágrimas' might be perceived or used differently in Lisbon, Luanda, or São Paulo. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a versatile tool that you use with precision, elegance, and a profound understanding of its emotional and linguistic power.

lagrimas در ۳۰ ثانیه

  • Lágrimas are salty droplets from the eyes, used to express emotions like sadness or joy.
  • It is a feminine plural noun in Portuguese, always requiring the definite article 'as'.
  • Commonly used with verbs like 'derramar' (shed), 'enxugar' (wipe), and 'conter' (contain).
  • The word is central to Portuguese culture, appearing frequently in fado music and literature.

The Portuguese word lágrimas is the plural form of lágrima, which translates directly to 'tears' in English. In a biological sense, these are the saline secretions produced by the lacrimal glands to protect and lubricate the eyes. However, in the rich tapestry of the Portuguese language, lágrimas carries a weight that transcends simple biology. It is a word deeply embedded in the emotional expression of Lusophone cultures, often associated with the profound concept of saudade, intense joy, or deep-seated sorrow. When you use this word, you are often describing a visible manifestation of an internal state. It is a feminine plural noun, and it always carries a written accent on the first 'a' because it is a proparoxítona (a word stressed on the antepenultimate syllable), which in Portuguese grammar always requires a graphic accent.

Emotional Context
Lágrimas are the primary symbol of human vulnerability and empathy. In Portuguese literature, from the classical sonnets of Camões to the modern prose of Saramago, the word is used to evoke a sense of shared humanity. It is not merely about the act of crying but about the story behind the moisture in one's eyes.

As lágrimas de alegria correram pelo seu rosto quando ela recebeu a notícia da promoção.

In everyday conversation, lágrimas is used in both literal and figurative ways. You might hear someone talk about lágrimas de crocodilo (crocodile tears), referring to someone who is faking their sadness to manipulate others. This idiom is identical in meaning to the English version, showing a shared European linguistic heritage. Furthermore, the word appears in many common verbs. For instance, derramar lágrimas (to shed tears) is a more formal or poetic way to say chorar (to cry). You will also find it in scientific contexts, where doctors might discuss lágrimas artificiais (artificial tears) for patients suffering from dry eye syndrome. The versatility of the word allows it to shift seamlessly from a medical clinic to a romantic fado performance in the heart of Lisbon.

Metaphorical Usage
Beyond the eyes, the word can describe drops of liquid that resemble tears, such as the 'tears' of a wine glass (the legs or streaks that form on the side) or the sap of certain trees. This metaphorical expansion highlights the visual nature of the word.

O poeta escreveu sobre as lágrimas do orvalho sobre as pétalas da rosa na madrugada fria.

Culturally, the Portuguese-speaking world has a complex relationship with crying. In Brazil, expressing emotions through lágrimas is often seen as a sign of sincerity and passion, whereas in more traditional Portuguese settings, there might be a more reserved approach, though fado music remains the ultimate celebration of the 'tears' of existence. Understanding this word requires understanding the balance between the physical reaction and the spiritual release it represents. Whether you are reading a sad news report or a beautiful poem, lágrimas will be there to provide the emotional punctuation to the narrative. It is a word that connects the physical body to the deepest parts of the human psyche, making it essential for any learner reaching the B1 level to master its nuances and collocations.

Não vale a pena desperdiçar lágrimas com alguém que não valoriza o seu carinho e dedicação.

Visual Identification
In art and iconography, tears are often depicted as clear droplets. In Portuguese, describing someone with 'olhos rasos de lágrimas' (eyes brimming with tears) creates a powerful mental image of someone on the verge of an emotional breakdown or breakthrough.

Ao ver o pôr do sol na praia, ele sentiu as lágrimas virem aos olhos pela beleza do momento.

Using lágrimas correctly involves more than just knowing the translation. It requires understanding the verbs and adjectives that typically accompany it. In Portuguese, we don't just 'have' tears; we 'shed' them, 'wipe' them, or 'contain' them. The word functions as the direct object in many emotional descriptions. For example, the verb conter (to contain) is frequently used when someone is trying to be brave: Ele tentou conter as lágrimas, mas foi impossível (He tried to contain the tears, but it was impossible). This sentence structure is common in both literature and daily conversation, highlighting the struggle between internal emotion and external composure.

Common Verb Pairings
The most common verbs used with 'lágrimas' include: 'derramar' (to shed), 'enxugar' (to wipe), 'verter' (to pour/shed), and 'provocar' (to cause). Each verb adds a different flavor to the sentence, ranging from the clinical to the highly poetic.

A criança enxugou as lágrimas com a manga da camisola depois de cair no parque.

Adjectives also play a crucial role in qualifying the type of tears being discussed. You might encounter lágrimas amargas (bitter tears), which suggest regret or deep pain, or lágrimas furtivas (stealthy/secret tears), which imply that the person is crying in secret. In a more positive light, lágrimas de felicidade (tears of happiness) is a standard phrase used during weddings, births, or achievements. When constructing sentences, remember that the adjective must agree in gender and number with lágrimas. Since it is feminine and plural, the adjectives will almost always end in '-as' (e.g., lágrimas pesadas, lágrimas sinceras).

Prepositional Phrases
We often use the preposition 'em' to describe a state of being. 'Em lágrimas' means 'in tears'. For example: 'Ela estava em lágrimas' (She was in tears). This is a very common way to describe someone's current emotional state.

O público ficou em lágrimas após a performance emocionante do jovem pianista.

Another interesting construction is the use of lágrimas with the verb vir (to come). As lágrimas vieram-lhe aos olhos (Tears came to his/her eyes) is a standard way to describe the onset of emotion. This structure uses the dative pronoun (lhe) to indicate who is experiencing the tears. It sounds very natural and is preferred over more literal translations from English. In academic or formal writing, you might see lágrimas used to describe the result of a tragedy: O evento resultou em muitas lágrimas e sofrimento para a comunidade local (The event resulted in many tears and suffering for the local community). Here, the word acts as a metonymy for the entire experience of grief.

Não consigo ver esse filme sem que as lágrimas comecem a rolar pelo meu rosto.

Idiomatic Sentence Patterns
Using 'debulhar-se em lágrimas' is a high-level way to say someone is 'dissolving' or 'bursting' into tears. It conveys a very intense, uncontrollable crying fit.

Ao despedir-se da mãe no aeroporto, o jovem debulhou-se em lágrimas.

Finally, consider the use of lágrimas in the context of physical irritation. O fumo do incêndio provocou lágrimas nos olhos dos bombeiros (The smoke from the fire caused tears in the firefighters' eyes). This reminds us that while the word is heavily emotional, its physical origin is never far away. By mastering these different sentence patterns, you will be able to express a wide range of human experiences with precision and sensitivity in Portuguese.

The word lágrimas is ubiquitous in Portuguese-speaking cultures, appearing in everything from the most heart-wrenching fado songs to daily news broadcasts. If you are in Lisbon, you might hear it in the lyrics of a song echoing through the narrow streets of Alfama, where 'lágrimas' often rhyme with 'almas' (souls) or 'palmas' (claps/palms), creating a sonic landscape of melancholy. In Brazil, the word is a staple of telenovelas (soap operas). Characters are constantly 'em lágrimas' due to betrayals, lost loves, or dramatic family reunions. In these media contexts, the word is often emphasized to heighten the emotional stakes of the scene.

Music and Lyrics
In Fado, 'lágrimas' is almost a mandatory word. It represents the 'destiny' (fado) of the Portuguese people, often linked to the sea and the tears of those who stayed behind while sailors ventured into the unknown.

'Lágrima' é o título de um dos fados mais famosos de Amália Rodrigues, a rainha do fado.

In the news, lágrimas is used to describe the human impact of events. A reporter might say, Houve lágrimas de desespero entre os sobreviventes (There were tears of despair among the survivors). This usage is standard in journalism to evoke empathy from the audience. In a more domestic setting, you might hear a parent saying to a child, Engole essas lágrimas! (Swallow those tears!), which is a common, though perhaps harsh, way of telling a child to stop crying. This shows the word's presence in the disciplinary and everyday language of the home.

Religious and Spiritual Contexts
In the Catholic tradition, which is very influential in Portugal and Brazil, 'lágrimas' are often associated with saints and the Virgin Mary (Nossa Senhora das Lágrimas). This gives the word a sacred, purifying quality.

Muitos fiéis viajam para santuários para pedir milagres a Nossa Senhora das Lágrimas.

Social media has also adopted the word, often through emojis or hashtags like #lagrimas or #emocionada. When someone posts a touching video, the comments section will be filled with people saying they are 'em lágrimas'. This digital usage mirrors the traditional emotional weight but applies it to the fast-paced world of the internet. Even in sports, particularly football, lágrimas are common. When a team loses a final or a legendary player retires, the cameras always zoom in on the lágrimas of the fans and players. It is the ultimate proof of passion for the 'clube do coração'.

As lágrimas do capitão após a derrota na final comoveram todo o país.

Cinema and Theater
Directors often use close-ups of 'lágrimas' to convey a character's internal conflict without the need for dialogue. It is a universal cinematic language that Portuguese filmmakers utilize effectively.

O filme termina com uma cena poderosa de lágrimas e silêncio.

In summary, you will hear lágrimas whenever there is a peak of human experience. It is not a word reserved for the elite or the overly sensitive; it belongs to everyone. From the street vendor talking about a hard day to the president giving a speech about a national tragedy, lágrimas serves as a bridge between the speaker and the listener, signaling that what is being discussed truly matters. As a learner, hearing this word should be a cue to pay close attention to the emotional tone of the conversation.

One of the most frequent mistakes English speakers make with lágrimas is related to its gender. In English, 'tears' is neutral, but in Portuguese, lágrimas is strictly feminine. Learners often mistakenly use masculine articles or adjectives, saying 'os lágrimas' or 'lágrimas pesados'. It is vital to internalize that it is always as lágrimas. Another common error is the omission of the written accent. Because the stress is on the first syllable (lá-gri-mas), the 'á' must have an acute accent. Forgetting this accent is a major spelling mistake in Portuguese, as it changes the rhythmic structure of the word and violates the rule that all proparoxítonas must be accented.

Spelling and Accentuation
Mistake: Writing 'lagrimas' without the accent. Correct: 'lágrimas'. In Portuguese, the accent is not optional; it indicates the correct pronunciation and follows strict grammatical rules.

Escrever lágrimas sem acento é um erro comum que deve ser evitado por estudantes.

Another mistake involves the confusion between the noun lágrimas and the verb lacrimejar (to water/tear up). While they are related, they are used differently. You cannot say 'meus olhos lágrimas' to mean 'my eyes are watering'; instead, you should say meus olhos estão lacrimejando. Similarly, learners sometimes confuse lágrimas with choro (crying/the act of weeping). While lágrimas are the physical drops, choro is the overall action. If you want to say 'I heard his crying', you use ouvi o seu choro, not ouvi as suas lágrimas, which would sound very strange and overly poetic in a literal context.

Prepositional Errors
Mistake: Saying 'em lágrimas' with the wrong preposition, like 'com lágrimas' in contexts where 'em' is idiomatic. While 'com lágrimas nos olhos' is correct, 'estou em lágrimas' is the standard way to say 'I am in tears'.

Ela estava em lágrimas (correto) vs. Ela estava com lágrimas (incompleto).

Pronunciation is another area where mistakes occur. English speakers often struggle with the Portuguese 'r' in the middle of words. In lágrimas, the 'r' is a single tap of the tongue against the roof of the mouth, similar to the 'd' in 'ladder'. Avoid using the heavy English 'r' sound, as it will make the word difficult for native speakers to recognize. Also, ensure the 'g' is hard, like in 'gate', and not soft like in 'giant'. Finally, be careful with the plural 's' at the end. In many Portuguese dialects, especially in Portugal and Rio de Janeiro, this 's' is pronounced like a 'sh' sound ([ʃ]), whereas in other parts of Brazil, it is a simple 's' sound ([s]).

A pronúncia correta de lágrimas exige atenção ao 'r' vibrante simples.

False Friends and Literal Translations
Avoid translating 'tear' (the rip in a fabric) as 'lágrima'. A rip in a shirt is a 'rasgão' or 'furo'. 'Lágrima' only refers to the liquid from the eyes.

Minha camisa tem um rasgão (correto) vs. Minha camisa tem uma lágrima (incorreto).

By being mindful of these common pitfalls—gender agreement, accentuation, verb-noun distinction, and pronunciation—you will use lágrimas with the confidence and accuracy of a native speaker. These details might seem small, but they are what separate a beginner from an intermediate or advanced learner. Paying attention to the feminine nature of the word and its specific idiomatic uses will greatly improve your fluency and naturalness in Portuguese.

While lágrimas is the most direct and common word for 'tears', the Portuguese language offers several alternatives depending on the register and context. Understanding these synonyms will help you vary your vocabulary and sound more sophisticated. One of the most common alternatives in literary or poetic contexts is pranto. This word refers to a collective or intense state of weeping. While you might have a single lágrima, pranto implies a continuous flow and a deeper sense of mourning. It is often used in formal writing or classical music lyrics to elevate the emotional tone.

Lágrimas vs. Pranto
'Lágrimas' are the individual drops; 'pranto' is the act of crying itself, usually in a more formal or dramatic sense. Example: 'O seu pranto era inconsolável' (His/her weeping was inconsolable).

O pranto da viúva ecoava por toda a igreja durante o funeral.

Another related word is choro. This is the most common way to refer to the act of crying in daily life. If someone is making noise while crying, you refer to it as choro. For example, O choro do bebê me acordou (The baby's crying woke me up). You wouldn't typically use lágrimas in this context unless you were focusing specifically on the liquid. There is also the verb lacrimejar, which means 'to tear up' or 'to water'. This is used when the eyes are moist but not necessarily resulting in full crying. For instance, Cebolas me fazem lacrimejar (Onions make my eyes water).

Metaphorical Alternatives
In poetic descriptions, you might see 'gotas' (drops) or 'orvalho' (dew) used as metaphors for tears. This adds a layer of imagery to the text.

Pequenas gotas de tristeza brilhavam nos seus olhos cansados.

In a medical or technical context, you might encounter the term secreção lacrimal (lacrimal secretion). This is obviously very formal and only used by health professionals. On the other end of the spectrum, in informal Brazilian Portuguese, you might hear the expression berreiro to describe a loud, noisy crying session, often used for children or someone being overly dramatic. While it doesn't mean 'tears', it is the situational equivalent. Understanding these variations allows you to navigate different social settings, from a doctor's office to a poetry reading, with the appropriate vocabulary.

O médico analisou a secreção lacrimal para diagnosticar a causa da irritação ocular.

Comparison Table
  • Lágrimas: The physical drops (Neutral/Common).
  • Choro: The act of crying (Common/Daily).
  • Pranto: Intense, formal weeping (Literary/Formal).
  • Lacrimejo: Watering of the eyes (Technical/Physical).

Depois de tanto choro, ela finalmente conseguiu dormir tranquila.

Lastly, consider the phrase debulhar-se em lágrimas, which we mentioned earlier. A synonym for this in a slightly more informal but still very common way is desfazer-se em lágrimas. Both convey the idea of 'breaking down' into tears. By learning these alternatives, you gain a deeper appreciation for the expressive power of the Portuguese language and its ability to capture the nuances of human emotion. Whether you choose the simple lágrimas or the more evocative pranto, your choice will signal your level of fluency and your sensitivity to the context of the conversation.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"O orador não conteve as lágrimas durante o elogio fúnebre."

خنثی

"Ela tinha lágrimas nos olhos quando se despediu."

غیر رسمی

"Ele ficou em lágrimas por causa do jogo."

Child friendly

"Não fiques triste, limpa as tuas lágrimas."

عامیانه

"Ele está a chorar as pitangas, cheio de lágrimas."

نکته جالب

The Latin 'lacrima' is cognate with the Greek 'dakry', which also means tear. This shows a very ancient Indo-European root shared with English 'tear'.

راهنمای تلفظ

UK /ˈla.ɡɾi.mɐʃ/
US /ˈla.ɡɾi.mɐs/
Antepenultimate (proparoxítona). The stress is on the first syllable 'lá'.
هم‌قافیه با
Vítimas Mínimas Próximas Péssimas Últimas Máximas Legítimas Marítimas
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' as a guttural French or German 'r'.
  • Forgetting the stress on the first syllable.
  • Pronouncing the 'g' as a 'j' sound.
  • Making the 'á' sound too closed like the 'a' in 'about'.
  • Failing to pronounce the final 's' correctly according to the regional dialect.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The word is easy to recognize due to its similarity to English 'lacrimal' and Spanish 'lágrimas'.

نوشتن 3/5

The written accent on the 'á' is a common point of failure for learners.

صحبت کردن 3/5

The soft 'r' and the stress on the first syllable require practice.

گوش دادن 2/5

Easily distinguishable in speech due to its unique rhythmic pattern.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Olho Água Triste Chorar Rosto

بعداً یاد بگیرید

Saudade Sentimento Emoção Pranto Consolar

پیشرفته

Catarse Melancolia Efusivo Lacrimoso Homeostase

گرامر لازم

Proparoxítonas are always accented.

Lá-gri-ma, Úl-ti-mo, Pró-xi-mo.

Nouns ending in -as are usually feminine plural.

As lágrimas, as casas, as mesas.

Adjective agreement in gender and number.

Lágrimas salgadas (both feminine plural).

Use of the dative pronoun 'lhe' for possession of body parts.

As lágrimas vieram-lhe aos olhos (Tears came to his/her eyes).

Preposition 'em' to indicate a state of being.

Estar em lágrimas (To be in tears).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu tenho lágrimas nos olhos.

I have tears in my eyes.

'Lágrimas' is feminine plural, so we use 'as' or no article in this context.

2

Ela chora muitas lágrimas.

She cries many tears.

'Muitas' agrees with the feminine plural noun 'lágrimas'.

3

O bebê tem lágrimas.

The baby has tears.

Simple subject-verb-object structure.

4

As lágrimas são salgadas.

Tears are salty.

The adjective 'salgadas' must be feminine plural.

5

Não chore lágrimas tristes.

Don't cry sad tears.

Imperative form 'não chore' followed by the noun and adjective.

6

As lágrimas caem no rosto.

Tears fall on the face.

The verb 'caem' is plural to match 'lágrimas'.

7

Você vê as lágrimas?

Do you see the tears?

Question using the definite article 'as'.

8

Lágrimas de alegria são boas.

Tears of joy are good.

'De alegria' is a prepositional phrase modifying 'lágrimas'.

1

Ela enxugou as lágrimas com um lenço.

She wiped the tears with a handkerchief.

The verb 'enxugou' is in the past tense (pretérito perfeito).

2

O filme foi tão triste que causou lágrimas.

The movie was so sad that it caused tears.

Use of 'causou' to show result.

3

Ele estava em lágrimas depois da notícia.

He was in tears after the news.

'Em lágrimas' is a common idiomatic state.

4

As lágrimas dela eram sinceras.

Her tears were sincere.

Possessive 'dela' follows the noun.

5

Por que você tem lágrimas nos olhos?

Why do you have tears in your eyes?

Standard question format with 'por que'.

6

As lágrimas começaram a cair lentamente.

The tears began to fall slowly.

Use of 'começaram a' + infinitive.

7

Não consigo conter as minhas lágrimas.

I can't contain my tears.

'Minhas' is the feminine plural possessive adjective.

8

As lágrimas limpam os olhos.

Tears clean the eyes.

Biological fact expressed with a simple plural verb.

1

Ele derramou lágrimas de crocodilo para nos enganar.

He shed crocodile tears to deceive us.

Idiomatic expression 'lágrimas de crocodilo'.

2

Ao ouvir a música, as lágrimas vieram-lhe aos olhos.

Upon hearing the music, tears came to his/her eyes.

Use of the dative pronoun 'lhe' with 'vieram aos olhos'.

3

Ela debulhou-se em lágrimas ao ver o resultado do exame.

She burst into tears upon seeing the exam result.

Reflexive verb 'debulhar-se' indicating intensity.

4

As lágrimas de felicidade marcaram o dia do casamento.

Tears of happiness marked the wedding day.

Abstract noun 'felicidade' used to qualify the tears.

5

O fumo intenso provocou lágrimas em todos os presentes.

The intense smoke caused tears in everyone present.

Physical cause and effect description.

6

Ele tentou esconder as lágrimas, mas a sua voz tremeu.

He tried to hide the tears, but his voice trembled.

Contrast using 'mas' and related physical signs of emotion.

7

As lágrimas são a linguagem muda da dor.

Tears are the silent language of pain.

Metaphorical definition using 'linguagem muda'.

8

Enxugue essas lágrimas e vamos resolver o problema.

Wipe those tears and let's solve the problem.

Imperative 'enxugue' followed by the demonstrative 'essas'.

1

O orvalho da manhã parecia um conjunto de lágrimas sobre as flores.

The morning dew looked like a set of tears on the flowers.

Simile comparing 'orvalho' to 'lágrimas'.

2

As lágrimas furtivas revelavam um sofrimento que ela não queria admitir.

The stealthy tears revealed a suffering she didn't want to admit.

Adjective 'furtivas' adds a layer of secrecy.

3

O vinho era tão encorpado que deixava lágrimas na taça.

The wine was so full-bodied that it left tears in the glass.

Metaphorical use of 'lágrimas' in oenology.

4

Não vale a pena desperdiçar lágrimas com quem não te merece.

It's not worth wasting tears on someone who doesn't deserve you.

Common advice using the verb 'desperdiçar'.

5

A notícia foi recebida com lágrimas de alívio por toda a família.

The news was received with tears of relief by the whole family.

Passive construction 'foi recebida'.

6

As lágrimas que ela verteu foram o início da sua cura emocional.

The tears she shed were the beginning of her emotional healing.

Relative clause 'que ela verteu' using the formal verb 'verter'.

7

Senti as lágrimas picarem-me os olhos antes de começar a chorar.

I felt the tears sting my eyes before I started to cry.

Infinitive with personal pronoun 'picarem-me'.

8

As lágrimas são frequentemente o único consolo para uma alma ferida.

Tears are often the only consolation for a wounded soul.

Philosophical statement with 'frequentemente' and 'consolo'.

1

O pranto transformou-se em lágrimas silenciosas que banhavam o seu rosto pálido.

The weeping turned into silent tears that bathed his/her pale face.

Contrast between 'pranto' and 'lágrimas' for literary effect.

2

A obra de arte era de tal forma comovente que arrancou lágrimas aos críticos mais severos.

The work of art was so moving that it drew tears from the harshest critics.

Idiomatic use of 'arrancar lágrimas' (to draw/extract tears).

3

Havia uma certa nobreza nas suas lágrimas, como se cada gota contasse uma história de sacrifício.

There was a certain nobility in his/her tears, as if each drop told a story of sacrifice.

Complex sentence structure with 'como se' and 'contasse' (subjunctive).

4

As lágrimas de sangue mencionadas no poema simbolizam o esforço hercúleo do protagonista.

The tears of blood mentioned in the poem symbolize the protagonist's Herculean effort.

Literary analysis using the idiom 'lágrimas de sangue'.

5

O fenômeno das lágrimas de vinho está relacionado com a tensão superficial e a evaporação do álcool.

The phenomenon of wine tears is related to surface tension and alcohol evaporation.

Technical/Scientific register.

6

Ela não se deixou abater, embora as lágrimas teimassem em aparecer nos momentos de solidão.

She didn't let herself be discouraged, although tears insisted on appearing in moments of solitude.

Use of 'teimassem em' (insisted on) to personify the tears.

7

A pureza das suas lágrimas era o reflexo de um coração que ainda não conhecia a malícia.

The purity of his/her tears was the reflection of a heart that did not yet know malice.

High-level abstract description.

8

O discurso terminou sob uma chuva de lágrimas e aplausos efusivos.

The speech ended under a rain of tears and effusive applause.

Metaphorical 'chuva de lágrimas' to describe a collective reaction.

1

A fenomenologia das lágrimas transcende a mera fisiologia, ancorando-se na essência da subjetividade humana.

The phenomenology of tears transcends mere physiology, anchoring itself in the essence of human subjectivity.

Academic register with complex philosophical terminology.

2

Nas entrelinhas do seu fado, as lágrimas funcionam como um significante de uma perda irremediável.

In the lines of his/her fado, tears function as a signifier of an irremediable loss.

Semiotic analysis of a cultural artifact.

3

O autor utiliza a metáfora das lágrimas para desconstruir a dicotomia entre o público e o privado.

The author uses the metaphor of tears to deconstruct the dichotomy between the public and the private.

Literary criticism using 'desconstruir' and 'dicotomia'.

4

A secreção lacrimal, conquanto necessária para a homeostase ocular, é aqui explorada na sua dimensão patética.

The lacrimal secretion, although necessary for ocular homeostasis, is explored here in its pathetic dimension.

Use of 'conquanto' (although) and 'dimensão patética' (related to pathos).

5

As lágrimas que outrora irrigavam a sua esperança, agora apenas acentuavam a aridez do seu desespero.

The tears that once irrigated his/her hope now only accentuated the aridity of his/her despair.

Highly stylized prose with 'outrora' and 'irrigavam'.

6

A catarse provocada pelas lágrimas é um tema recorrente na tragédia clássica portuguesa.

The catharsis caused by tears is a recurring theme in classical Portuguese tragedy.

Discussion of literary themes and 'catarse'.

7

Não há lágrimas que bastem para lavar a mancha de uma traição tão profunda.

There are no tears enough to wash away the stain of such a deep betrayal.

Subjunctive 'bastem' used in a negative existential clause.

8

A fluidez das lágrimas contrasta com a rigidez das convenções sociais que as tentam reprimir.

The fluidity of tears contrasts with the rigidity of the social conventions that try to repress them.

Sociological observation with 'contrasta com' and 'reprimir'.

ترکیب‌های رایج

Derramar lágrimas
Enxugar as lágrimas
Conter as lágrimas
Lágrimas de alegria
Lágrimas de tristeza
Em lágrimas
Lágrimas amargas
Lágrimas sinceras
Lágrimas de crocodilo
Debulhar-se em lágrimas

عبارات رایج

Com lágrimas nos olhos

Lágrimas de sangue

Engolir as lágrimas

Banhar em lágrimas

Lágrimas furtivas

Vinho com lágrimas

Vale de lágrimas

Lágrimas de alívio

Secar as lágrimas

Chorar lágrimas de arrependimento

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

lagrimas vs Choro

Choro is the act of crying; lágrimas are the drops themselves.

lagrimas vs Rasgão

English 'tear' (rip) is 'rasgão' in Portuguese, not 'lágrima'.

lagrimas vs Lacrimejo

Lacrimejo is the physical watering of the eye, often without emotion.

اصطلاحات و عبارات

"Lágrimas de crocodilo"

Fake tears intended to deceive or manipulate. Based on the myth that crocodiles cry while eating.

Ela fez um drama, mas eram apenas lágrimas de crocodilo.

Informal/Common

"Chorar lágrimas de sangue"

To suffer immensely or to make an extraordinary effort to achieve something.

Para ganhar aquele campeonato, a equipa chorou lágrimas de sangue.

Informal/Emphatic

"Debulhar-se em lágrimas"

To burst into tears or to cry uncontrollably and profusely.

Ao ouvir a notícia, ela debulhou-se em lágrimas.

Neutral/Literary

"Engolir as lágrimas"

To hide one's sadness or pain, often to appear strong or professional.

Ele teve de engolir as lágrimas e fazer a apresentação.

Common

"Vale de lágrimas"

A metaphorical way to describe the Earth or human life as a place of sorrow and trial.

Muitos vêem este mundo como um vale de lágrimas.

Religious/Poetic

"Lágrimas de ouro"

A rare expression referring to something very precious or a profitable sadness (rare).

Aquelas lágrimas de ouro resultaram num poema magnífico.

Literary

"Lágrimas de vinho"

The legs or streaks that form on the inside of a wine glass, indicating alcohol content.

Observe as lágrimas de vinho; este tinto é muito alcoólico.

Technical/Oenology

"Chorar as pitangas"

While not using the word 'lágrimas', it is the idiomatic equivalent of 'crying one's eyes out' or complaining excessively.

Lá vem ele chorar as pitangas sobre o trabalho de novo.

Informal (Brazil)

"Lágrimas de alegria"

Tears shed during a moment of intense happiness or success.

As lágrimas de alegria são o melhor prémio.

Common

"Lágrimas de saudade"

Tears caused by the deep longing for someone or something absent.

As lágrimas de saudade caíam enquanto ela lia a carta.

Common/Poetic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

lagrimas vs Lagrimar

It is the verb form of the noun.

Lágrimas is the noun (tears); lagrimar is the verb (to shed tears). Lagrimar is much less common than 'chorar'.

Os seus olhos começaram a lagrimar.

lagrimas vs Lacrimal

Similar spelling and related meaning.

Lacrimal is an adjective referring to the glands or ducts; lágrimas are the product.

A glândula lacrimal produz lágrimas.

lagrimas vs Lama

Visual similarity in short words.

Lama means mud; lágrimas means tears. They are completely unrelated.

O carro ficou preso na lama.

lagrimas vs Lâmina

Similar spelling and accentuation.

Lâmina means blade; lágrimas means tears. Both are proparoxítonas.

A lâmina da faca está afiada.

lagrimas vs Largar

Starts with the same three letters.

Largar means to let go or leave; lágrimas means tears.

Ele teve de largar o emprego.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Sujeito] tem lágrimas.

O menino tem lágrimas.

A2

[Sujeito] enxuga as lágrimas.

Ela enxuga as lágrimas.

B1

[Sujeito] está em lágrimas.

Eles estão em lágrimas.

B1

Lágrimas de [Emoção].

Lágrimas de alegria.

B2

Conter as lágrimas.

Eu não consegui conter as lágrimas.

C1

Debulhar-se em lágrimas.

Ela debulhou-se em lágrimas ao ouvir o fado.

C1

Arrancar lágrimas a [Alguém].

O filme arrancou lágrimas ao público.

C2

Lágrimas que [Verbo no Subjuntivo].

Não há lágrimas que apaguem a dor.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very high in emotional, literary, and daily contexts.

اشتباهات رایج
  • Os lágrimas As lágrimas

    Lágrimas is a feminine noun. Using the masculine article 'os' is a fundamental gender error.

  • Lagrimas (without accent) Lágrimas

    All proparoxítonas (words stressed on the antepenultimate syllable) must have a written accent in Portuguese.

  • Eu tenho uma lágrima na minha camisa. Eu tenho um rasgão na minha camisa.

    Lágrima only means the liquid from the eye. For a rip in clothing, use 'rasgão'.

  • Ele estava em choros. Ele estava em lágrimas.

    While 'choro' is crying, the idiomatic expression for 'in tears' is 'em lágrimas'.

  • Lágrimas de cebola Lágrimas provocadas por cebola

    Portuguese doesn't usually use 'lágrimas de [food]' unless it's a very specific metaphorical context. It's better to describe the cause.

نکات

Gender Agreement

Always remember that 'lágrimas' is feminine. If you are describing them, use 'muitas', 'poucas', 'sinceras', or 'salgadas'. Incorrect: 'muitos lágrimas'.

The First Syllable

The stress is on the 'lá'. Make it clear and slightly longer than the other syllables. This helps native speakers identify the word immediately.

Avoid False Friends

Don't use 'lágrima' for a rip in fabric. Use 'rasgão'. This is a classic mistake for English speakers due to the double meaning of 'tear' in English.

Crocodile Tears

Use 'lágrimas de crocodilo' when you suspect someone is being insincere. It's a very common and effective idiom in both Portugal and Brazil.

The Accent Mark

Never forget the acute accent on the 'á'. In Portuguese, missing an accent on a proparoxítona is considered a significant spelling error.

Fado Connection

If you are learning Portuguese to understand Fado, 'lágrimas' is one of your most important words. It appears in countless songs about destiny and longing.

Physical vs. Emotional

The word works for both. Whether it's onions ('cebolas') or a breakup, 'lágrimas' is the correct term for the liquid produced.

Poetic Synonyms

When writing poetry or a formal letter, try using 'pranto' instead of 'lágrimas' to sound more sophisticated and emotionally heavy.

Empathy

Saying 'Não chores lágrimas por isso' (Don't cry tears over that) is a common way to comfort a friend in a gentle way.

Wine Tasting

If you enjoy wine, use 'lágrimas' to describe the streaks in the glass. It will make you sound like a true connoisseur in a Portuguese-speaking country.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'LA' (the first syllable) as 'Large Amount' of water coming from your eyes. 'LÁ-grimas'.

تداعی تصویری

Imagine a giant 'A' with an accent mark (Á) shaped like a teardrop falling from it.

شبکه واژگان

Olhos Chorar Tristeza Alegria Sal Água Emoção Saudade

چالش

Try to write three sentences using 'lágrimas': one for sadness, one for joy, and one for a physical irritation like smoke.

ریشه کلمه

Derived from the Latin word 'lacrima', which has the same meaning. The word has remained remarkably stable throughout the evolution of Romance languages.

معنای اصلی: A tear, a drop shed from the eye.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.

بافت فرهنگی

While 'lágrimas' is a neutral word, be sensitive when discussing someone's tears in public, as it remains a private and vulnerable moment.

In English-speaking cultures, crying can sometimes be seen as a sign of weakness, especially for men, whereas in many Lusophone contexts, it is viewed as a sign of 'homem de sentimentos' (a man of feelings).

Amália Rodrigues - 'Lágrima' (Fado song) Luís de Camões - 'Os Lusíadas' (References to tears of the explorers) Fernando Pessoa - Poems about the 'lágrimas' of the Portuguese sea

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Watching a sad movie

  • Este filme traz lágrimas aos olhos.
  • Não consegui conter as lágrimas.
  • Estou em lágrimas com o final.
  • Preparem os lenços para as lágrimas.

At a wedding

  • Lágrimas de alegria por todo o lado.
  • A noiva estava em lágrimas.
  • Foi impossível não derramar uma lágrima.
  • Lágrimas de felicidade são as melhores.

Describing an injury or irritation

  • O fumo está a causar lágrimas.
  • Tenho lágrimas nos olhos por causa do vento.
  • As lágrimas ajudam a limpar o olho.
  • Meus olhos estão cheios de lágrimas.

Literature and Poetry

  • O poema fala de lágrimas amargas.
  • As lágrimas do mar salgado.
  • Um pranto de lágrimas infinitas.
  • Lágrimas que contam histórias.

Expressing Regret

  • Lágrimas de arrependimento não mudam o passado.
  • Ele chorou lágrimas sinceras pelo erro.
  • Pediu desculpa em lágrimas.
  • As suas lágrimas mostraram que ele sentia muito.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Qual foi o último filme que te deixou em lágrimas?"

"Você costuma chorar lágrimas de alegria em casamentos?"

"O que você faz para conter as lágrimas em público?"

"Você acha que as lágrimas são um sinal de força ou fraqueza?"

"Já ouviu falar da expressão 'lágrimas de crocodilo' no seu país?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre um momento em que as suas lágrimas foram de pura felicidade.

Descreva uma cena de um livro onde as lágrimas de uma personagem foram muito importantes.

Como você se sente quando vê alguém em lágrimas na rua? Você tenta ajudar?

Pense numa música que sempre traz lágrimas aos seus olhos e explique o porquê.

Reflita sobre a importância biológica e emocional das lágrimas na vida humana.

سوالات متداول

10 سوال

No, the singular is 'lágrima'. However, because people usually shed more than one drop when crying, the plural 'lágrimas' is much more common in everyday speech and literature.

In Portuguese, words stressed on the third-to-last syllable (proparoxítonas) must always have a written accent. Since the stress is on 'lá', the accent is mandatory.

No. Unlike English, where 'tear' can mean a rip or a drop from the eye, Portuguese uses 'rasgão' or 'furo' for a rip. 'Lágrima' only refers to the liquid from the eyes.

'Lágrimas' are the physical droplets of liquid. 'Choro' is the act of crying, which includes the sound, the facial expressions, and the tears. You see lágrimas, but you hear a choro.

It is exactly the same: 'lágrimas de crocodilo'. It is used to describe someone who is faking their sadness to get attention or manipulate others.

It is feminine. You must always use feminine articles and adjectives with it, such as 'as lágrimas' or 'lágrimas amargas'.

It means 'in tears'. It is used to describe someone who is currently crying. For example: 'Ela estava em lágrimas quando me ligou'.

Yes, absolutely. 'Lágrimas de alegria' or 'lágrimas de felicidade' are very common expressions used for weddings, births, or any happy achievement.

The most common verb is 'chorar'. However, in more formal or poetic contexts, you can use 'derramar lágrimas' or 'verter lágrimas'.

Yes, in medicine and biology, it refers to the lacrimal fluid. Terms like 'lágrimas artificiais' (artificial tears) are common in ophthalmology.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Escreva uma frase simples com a palavra 'lágrimas'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva o que você faz quando vê alguém em lágrimas.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explique o significado de 'lágrimas de crocodilo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre um filme que te deixou em lágrimas.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use a expressão 'conter as lágrimas' numa frase sobre um momento difícil.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva a sensação física das lágrimas nos olhos.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva um pequeno parágrafo poético usando as palavras 'lágrimas' e 'saudade'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuta a importância das lágrimas na expressão das emoções humanas.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Analise o uso da metáfora 'lágrimas de sangue' na literatura portuguesa.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza para português: 'I cry many tears.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza para português: 'She wiped her tears.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza para português: 'Tears of joy are beautiful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza para português: 'The smoke caused tears in my eyes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza para português: 'He burst into tears when he saw her.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva o plural de 'lágrima'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'lágrimas de felicidade'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'em lágrimas'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'lágrimas amargas'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'arrancar lágrimas'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'secreção lacrimal'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'As lágrimas são salgadas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Ela enxugou as lágrimas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Não chore lágrimas de crocodilo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Estou em lágrimas com este filme.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Foi difícil conter as lágrimas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'As lágrimas de vinho são interessantes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Ela debulhou-se em lágrimas de emoção.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'As lágrimas de sangue simbolizam a dor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'A secreção lacrimal protege o globo ocular.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Lágrimas nos olhos.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Muitas lágrimas caíram.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Lágrimas de alegria.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Lágrimas furtivas na noite.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'O pranto era inconsolável.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu vejo lágrimas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Limpa as tuas lágrimas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Lágrimas de saudade.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Lágrimas amargas de dor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Arrancar lágrimas ao público.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'A fenomenologia das lágrimas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique a palavra: 'As lágrimas caem.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o adjetivo: 'Lágrimas tristes.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique a expressão: 'Lágrimas de crocodilo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o verbo: 'Conter as lágrimas.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o sinônimo: 'O pranto da viúva.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o número de sílabas em 'lágrimas'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o artigo: 'As lágrimas dela.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o sentimento: 'Lágrimas de alegria.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique a causa: 'Lágrimas provocadas pelo fumo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique a expressão: 'Debulhar-se em lágrimas.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o som inicial de 'lágrimas'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o som final de 'lágrimas'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique a preposição: 'Em lágrimas.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o adjetivo: 'Lágrimas furtivas.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o substantivo: 'Lágrimas de sangue.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!