pode repetir?
pode repetir? در ۳۰ ثانیه
- Phrase: pode repetir?
- Meaning: Can you repeat?
- Usage: Essential for clarification.
- Context: All situations, from casual to formal.
The Portuguese phrase 'pode repetir?' directly translates to 'can you repeat?' in English. It is an essential question to know when you are learning a new language, as it's highly probable that you will encounter situations where you don't understand something or miss what was said. This phrase is your polite and effective way to ask for clarification.
In Portuguese-speaking countries, 'pode repetir?' is used in a wide variety of contexts, from casual conversations with friends and family to more formal settings like classrooms, business meetings, or when interacting with service staff in shops or restaurants. Its versatility makes it an indispensable tool for any learner. Imagine you are in a bustling cafe in Lisbon, and the waiter tells you the special of the day, but the noise level makes it hard to catch every word. A simple and polite 'pode repetir?' will allow the waiter to speak a bit louder or clearer, ensuring you get the information you need without causing offense.
Consider a scenario where you are attending a Portuguese language class. Your teacher might be explaining a complex grammar point, and you find yourself struggling to follow. Raising your hand and asking 'pode repetir?' is a common and accepted way to signal that you need further explanation. It shows your engagement and your desire to learn. Similarly, if you are watching a Portuguese film or listening to a podcast and a particular sentence or word is unclear, you might mentally ask yourself 'pode repetir?'. While you wouldn't say it out loud to a recording, it highlights the universal nature of this communication need.
The phrase is constructed using the verb 'poder' (to be able to, can) in the third-person singular present indicative ('pode'), followed by the infinitive verb 'repetir' (to repeat). This structure is common in Portuguese for forming questions about ability or possibility. It's a concise and direct way to convey your request. Unlike some languages where you might need to be more elaborate, 'pode repetir?' is straightforward and universally understood. It's a fundamental phrase that bridges communication gaps and facilitates understanding, making your learning journey smoother and more interactive. When learning Portuguese, mastering phrases like this will significantly boost your confidence in real-world interactions.
The politeness of the request is inherent in the phrasing itself, especially when said with a pleasant tone. However, in more formal situations, or if you want to be extra polite, you might add 'por favor' (please) at the end, making it 'pode repetir, por favor?'. This addition further softens the request and shows a higher degree of courtesy. Understanding these nuances can help you adapt your language use to different social settings. In essence, 'pode repetir?' is more than just a question; it's a key to unlocking clearer communication and a more engaged learning experience in Portuguese.
Think about the relief you feel when you can ask for something to be repeated. That's the power of this simple phrase. It empowers you to overcome comprehension barriers and ensures that you don't miss out on important information or enjoyable conversations. It's a building block for fluency, allowing you to participate more actively in discussions and absorb more of the language around you.
Using 'pode repetir?' effectively involves understanding its placement and context within a sentence or a conversation. Typically, it stands alone as a direct question, but it can also be integrated into slightly more complex requests. The most straightforward way to use it is by simply saying it when you need something repeated. For instance, if someone speaks too quickly, you can interject with 'Pode repetir?'.
Let's explore some sentence structures and common scenarios. In a classroom setting, a student might say: 'Desculpe, professor, pode repetir a explicação sobre o subjuntivo?' (Excuse me, professor, can you repeat the explanation about the subjunctive?). Here, the phrase is attached to a more specific request. Notice the use of 'a explicação sobre o subjuntivo' to clarify what needs repeating. This shows you were paying attention but missed a specific part.
In a social gathering, if a friend tells a joke but you didn't quite catch the punchline, you could turn to them and say: 'O que foi que disseste? Pode repetir?' (What did you say? Can you repeat?). This combines a general inquiry with the specific request for repetition.
When ordering food or drinks, if the waiter lists the options rapidly, you might say: 'Hum, desculpe, pode repetir os pratos do dia, por favor?' (Um, excuse me, can you repeat the specials of the day, please?). Adding 'por favor' (please) enhances the politeness. The phrase 'os pratos do dia' specifies what you are interested in.
Consider a situation where you are on the phone and the connection is bad. You might say: 'Não ouvi bem, pode repetir o número?' (I didn't hear well, can you repeat the number?). This clearly states the reason for needing repetition.
In more informal settings, especially among close friends, the tone might be more relaxed. You might even hear variations or slightly abbreviated forms, but 'pode repetir?' remains the standard. For example, after a friend tells a story, you might say: 'Espera, não percebi a parte final. Pode repetir?' (Wait, I didn't understand the final part. Can you repeat?).
When learning, it's crucial to practice saying this phrase aloud. Pay attention to your intonation. A rising intonation at the end naturally signals a question. Combining it with other polite phrases like 'com licença' (excuse me) or 'desculpe' (sorry) is also very common and recommended for learners to sound more natural and respectful.
It's also helpful to understand what to do if someone asks you 'pode repetir?'. You would simply repeat what you said, perhaps a bit slower or clearer. For example, if you said 'O almoço é às 13h', and they ask 'pode repetir?', you would say 'Sim, o almoço é às treze horas'.
Remember, the goal is clear communication. 'Pode repetir?' is your tool to achieve that when comprehension fails. Practice incorporating it into your Portuguese dialogues, even if you're just talking to yourself initially. This will build muscle memory and make it easier to use in real conversations.
The phrase 'pode repetir?' is ubiquitous in Portuguese-speaking environments. You'll hear it constantly in everyday interactions, making it a cornerstone for any learner's vocabulary. From the bustling streets of Rio de Janeiro to the historic alleys of Porto, this simple question is a constant companion to communication.
In educational settings, it's a staple. Imagine a university lecture hall in Coimbra. A student, engrossed in taking notes, might miss a crucial detail mentioned by the professor. A quiet, raised hand and a soft 'Pode repetir, por favor?' is a common sight and sound. Similarly, in language schools across Brazil, where expatriates and tourists gather to learn Portuguese, this phrase is heard frequently as students grapple with new vocabulary and grammar.
Consider the vibrant marketplaces of Salvador. Vendors are often enthusiastic, speaking quickly and with strong regional accents. If you're trying to understand the price of a handicraft or the ingredients of a local delicacy, you'll undoubtedly need to use 'pode repetir?'. The seller will likely oblige, perhaps slowing down their speech or pointing to the item.
In professional environments, it's also common. During a business meeting in São Paulo, if a colleague presents a complex financial figure or a strategic point, and you need clarification, a polite 'Pode repetir essa informação?' (Can you repeat that information?) is perfectly acceptable. It demonstrates attentiveness and a commitment to understanding.
Even in more casual social gatherings, like a dinner party with friends in Lisbon, if someone is telling a story and you miss a key event or a funny anecdote, you might lean in and ask, 'O quê? Pode repetir?'. The familiarity between friends often allows for a more direct, though still polite, request.
Think about public transport. On a crowded bus in Belo Horizonte, the driver might announce the next stop, but the announcement is muffled. You might turn to a fellow passenger and ask, 'Desculpe, pode repetir o nome da paragem?' (Excuse me, can you repeat the name of the stop?). This is a practical application in a real-life situation.
Online interactions also feature this phrase. In Portuguese-language forums or chat groups, if a user posts a lengthy explanation or a complex question, another user might reply with 'Pode repetir?' or 'Pode explicar melhor?' (Can you explain better?).
The phrase is so ingrained in the language that you'll hear it in various tones and speeds. Sometimes it's a quick, almost automatic response; other times, it's a more deliberate, thoughtful request. Regardless of the delivery, its meaning remains consistent: 'I need you to say that again.' This makes it an incredibly reliable tool for navigating the nuances of spoken Portuguese.
Essentially, anywhere people are speaking Portuguese, and there's a potential for miscommunication or lack of comprehension, you are likely to hear or need to use 'pode repetir?'. It's a fundamental phrase that fosters understanding and ensures that no one is left behind in a conversation.
While 'pode repetir?' is a relatively simple phrase, learners can still make common mistakes, often related to pronunciation, intonation, or context. Understanding these pitfalls can help you avoid them and sound more natural.
One frequent error is pronunciation. The 'p' sound in 'pode' and 'pode' should be clear, and the 'r' in 'repetir' should be a tapped 'r' sound, not a hard English 'r'. Similarly, the final 'ir' in 'repetir' should be pronounced distinctly. Mispronouncing these sounds can make the phrase difficult to understand for native speakers.
Another common mistake involves intonation. Portuguese, like many languages, uses intonation to convey meaning and emotion. If 'pode repetir?' is said with a flat or falling intonation, it might sound like a statement or even an accusation rather than a polite question. The phrase should ideally have a rising intonation at the end, characteristic of a question.
Context is also crucial. Learners might overuse the phrase, asking for repetition when they haven't made a genuine effort to understand. This can come across as impatient or uninterested. Conversely, learners might be too hesitant to use it, leading to prolonged confusion and frustration because they are afraid of making a mistake.
A grammatical misunderstanding can occur with the verb 'poder'. While 'pode' is correct for addressing 'você' (you, singular, informal/formal depending on region), learners might mistakenly try to conjugate it differently, perhaps using the 'tu' form ('podes') without proper context or regional knowledge, or even the plural form ('podem'). Sticking to 'pode' when addressing a single person is the safest and most common approach for learners.
Sometimes, learners might directly translate English phrases, leading to awkward constructions. For example, trying to say 'Could you repeat that, please?' might result in something like 'Poderia repetir aquilo, por favor?', which is grammatically correct but often more formal than necessary. 'Pode repetir?' is more direct and commonly used in most situations.
Another subtle error is the lack of accompanying politeness markers. While 'pode repetir?' is inherently polite, adding 'por favor' (please) is standard practice in many situations, especially when speaking to strangers or in more formal settings. Forgetting this can make the request sound abrupt.
Finally, learners might struggle with the decision of *when* to ask for repetition. If you miss a single word in a long sentence, asking 'pode repetir?' might be unnecessary. It's often better to try and infer the meaning from context or ask for clarification on a specific word or phrase if possible. However, if the entire sentence or a crucial part is missed, then 'pode repetir?' is the appropriate response.
To avoid these mistakes, practice pronunciation with native speakers or language learning apps. Pay close attention to intonation when listening to Portuguese. Use the phrase judiciously, and always consider adding 'por favor' to enhance politeness.
While 'pode repetir?' is the most common and versatile way to ask someone to repeat themselves, Portuguese offers several other phrases that convey a similar meaning, varying in formality and nuance. Understanding these alternatives allows for more precise and context-appropriate communication.
A more formal and polite alternative is 'Poderia repetir, por favor?'. The use of the conditional tense ('poderia' instead of 'pode') makes the request softer and more respectful. This is suitable for very formal situations, such as addressing someone significantly older, a person in a position of authority, or in a high-stakes business negotiation.
For a slightly more direct, but still polite, request, you can use 'Repita, por favor.'. Here, 'repita' is the imperative form of the verb 'repetir' (repeat). It's a command, but softened by 'por favor'. This is often used when you need something repeated promptly and clearly.
If you didn't understand a specific part, you might say: 'Não entendi bem, pode repetir a última parte?' (I didn't understand well, can you repeat the last part?). This is more specific than a general request for repetition. Similarly, you could ask: 'Pode dizer isso de novo?' (Can you say that again?). 'De novo' means 'again', and this phrase is very close in meaning to 'pode repetir?'.
In situations where you need clarification because you didn't grasp the meaning, rather than just not hearing, you might ask: 'Pode explicar melhor?' (Can you explain better?). This implies that you heard but need a clearer or more detailed explanation. This is a good alternative when the issue isn't auditory but conceptual.
For very informal settings among close friends or family, you might hear or use shorter versions. For example, simply 'Repete?' (Repeat?) or 'O quê?' (What?) followed by a questioning look can suffice. However, these are less polite and should be used with caution.
When comparing 'pode repetir?' with its alternatives:
- pode repetir?
- The standard, all-purpose phrase. Polite and widely understood. Suitable for most situations.
- Poderia repetir, por favor?
- More formal and very polite. Use when extra deference is needed.
- Repita, por favor.
- Direct imperative, softened by 'please'. Can be used when you need a clear, immediate repetition.
- Pode dizer isso de novo?
- Very similar to 'pode repetir?', slightly more conversational.
- Pode explicar melhor?
- Used when comprehension is the issue, not just hearing. Asks for a clearer explanation.
- Repete?
- Very informal. Use only with close friends or family.
Choosing the right phrase depends on the social context, your relationship with the speaker, and the exact reason you need the information repeated. For learners, mastering 'pode repetir?' is the priority, as it will serve you well in the vast majority of situations.
راهنمای تلفظ
مثالها بر اساس سطح
Desculpe, pode repetir?
Sorry, can you repeat?
Basic question structure.
Por favor, pode repetir?
Please, can you repeat?
Adding 'por favor' for politeness.
Não ouvi. Pode repetir?
I didn't hear. Can you repeat?
Stating the reason for the request.
Pode repetir, por favor?
Can you repeat, please?
Standard polite request.
Hum, pode repetir?
Um, can you repeat?
Using an interjection before the question.
Desculpe, não entendi. Pode repetir?
Sorry, I didn't understand. Can you repeat?
Expressing lack of understanding.
Pode repetir a última palavra?
Can you repeat the last word?
Specifying what to repeat.
Não percebi. Pode repetir?
I didn't grasp it. Can you repeat?
Using 'perceber' instead of 'entender'.
Com licença, pode repetir o que disse?
Excuse me, can you repeat what you said?
Using 'com licença' and specifying 'o que disse'.
Desculpe, a ligação está má. Pode repetir?
Sorry, the connection is bad. Can you repeat?
Providing a reason for the request (bad connection).
Pode repetir, por favor? Não ouvi bem.
Can you repeat, please? I didn't hear well.
Combining request with explanation.
O que disse? Pode repetir?
What did you say? Can you repeat?
Two-part question for clarification.
Não tenho a certeza se ouvi corretamente. Pode repetir?
I'm not sure if I heard correctly. Can you repeat?
Expressing doubt about comprehension.
Pode repetir mais devagar, por favor?
Can you repeat more slowly, please?
Requesting slower speech.
Desculpe interromper, mas pode repetir?
Sorry to interrupt, but can you repeat?
Apologizing for interruption.
Pode repetir a explicação sobre o verbo?
Can you repeat the explanation about the verb?
Requesting repetition of a specific topic.
Peço desculpa, mas não captei a sua última frase. Poderia repetir?
I apologize, but I didn't catch your last sentence. Could you repeat?
Using 'captei' (caught) and 'poderia' (could).
Se não se importar, poderia repetir a sua sugestão?
If you don't mind, could you repeat your suggestion?
Using 'se não se importar' (if you don't mind).
Receio que não tenha compreendido. Pode repetir, por favor?
I'm afraid I didn't understand. Can you repeat, please?
Using 'receio que' (I'm afraid that).
Perdão, pode repetir o número de telefone?
Pardon me, can you repeat the phone number?
Using 'perdão' (pardon).
Houve algum ruído e não ouvi o final. Poderia repetir?
There was some noise and I didn't hear the end. Could you repeat?
Explaining external interference.
Não me apercebi do que disse. Pode repetir, por favor?
I didn't realize what you said. Can you repeat, please?
Using 'aperceber-se' (to realize/notice).
Para ter a certeza, pode repetir o ponto principal?
To be sure, can you repeat the main point?
Ensuring understanding of the main point.
Desculpe a minha falta de atenção, pode repetir?
Sorry for my lack of attention, can you repeat?
Acknowledging personal lapse in attention.
Parece que houve uma falha na comunicação. Poderia, por gentileza, repetir a sua última observação?
It seems there was a communication breakdown. Could you, please, repeat your last remark?
Formal language: 'falha na comunicação', 'por gentileza', 'observação'.
Não tenho a certeza se acompanhei o raciocínio. Seria possível repetir?
I'm not sure if I followed the reasoning. Would it be possible to repeat?
Using 'acompanhei o raciocínio' (followed the reasoning) and 'seria possível' (would it be possible).
Para evitar mal-entendidos, pode repetir a instrução?
To avoid misunderstandings, can you repeat the instruction?
Stating the purpose: 'evitar mal-entendidos'.
Acredito que não captei a totalidade da sua mensagem. Poderia repetir?
I believe I didn't grasp the entirety of your message. Could you repeat?
Using 'totalidade da sua mensagem' (entirety of your message).
Se me permite, gostaria de pedir que repetisse a informação sobre os prazos.
If you allow me, I would like to ask you to repeat the information about the deadlines.
Using 'se me permite' (if you allow me) and 'gostaria de pedir'.
Não sei se fui claro, mas pode repetir o ponto que mencionou?
I don't know if I was clear, but can you repeat the point you mentioned?
Self-reflection on clarity before asking.
Peço desculpa pela minha distração, mas pode repetir a sua proposta?
I apologize for my distraction, but can you repeat your proposal?
Acknowledging distraction and asking for proposal repetition.
Para garantir que estou a seguir corretamente, pode repetir os passos?
To ensure I am following correctly, can you repeat the steps?
Focus on ensuring correct procedure.
Perdão, parece que a minha atenção divagou por um instante. Seria possível reiterar o que acabou de dizer?
Pardon me, it seems my attention wandered for a moment. Would it be possible to reiterate what you just said?
'Divagar' (to wander), 'reiterar' (to reiterate), 'acabou de dizer' (just said).
Não me parece ter apreendido a essência da sua argumentação. Poderia, por obséquio, repetir?
It doesn't seem I grasped the essence of your argumentation. Could you, please, repeat?
'Apreendido a essência' (grasped the essence), 'argumentação' (argumentation), 'por obséquio' (please/by courtesy).
Houve um lapso na minha audição e não captei a informação crucial. Poderia, por favor, repetir?
There was a lapse in my hearing and I didn't catch the crucial information. Could you, please, repeat?
'Lapso na minha audição' (lapse in my hearing), 'informação crucial' (crucial information).
Não quero incorrer em erro de interpretação. Seria possível repetir a sua instrução?
I don't want to make an error of interpretation. Would it be possible to repeat your instruction?
'Incorrer em erro de interpretação' (make an error of interpretation).
Peço desculpa pela minha falta de concentração momentânea. Poderia repetir o ponto que estava a desenvolver?
I apologize for my momentary lack of concentration. Could you repeat the point you were developing?
'Falta de concentração momentânea' (momentary lack of concentration), 'ponto que estava a desenvolver' (point you were developing).
Tem a amabilidade de repetir a sua colocação? Não tenho a certeza se a entendi plenamente.
Would you be so kind as to repeat your statement? I'm not sure if I understood it fully.
'Tem a amabilidade de' (Would you be so kind as to), 'colocação' (statement/placement), 'plenamente' (fully).
Para garantir a precisão, pode repetir os detalhes que mencionou?
To ensure accuracy, can you repeat the details you mentioned?
'Garantir a precisão' (ensure accuracy).
Houve um ruído externo que me impediu de ouvir corretamente. Poderia, por favor, repetir a sua última intervenção?
There was an external noise that prevented me from hearing correctly. Could you, please, repeat your last intervention?
'Impediu de ouvir' (prevented from hearing), 'intervenção' (intervention/contribution).
Perdoe-me a intromissão, mas receio ter perdido o fio à meada. Poderia, por obséquio, reiterar a sua última consideração?
Forgive my interruption, but I fear I've lost the thread. Could you, by courtesy, reiterate your last consideration?
Idiomatic: 'perder o fio à meada' (lose the thread), 'consideração' (consideration).
Não me parece ter captado a subtileza da sua colocação. Seria possível repetir, para que eu possa absorver completamente?
It doesn't seem I've grasped the subtlety of your statement. Would it be possible to repeat, so that I can fully absorb it?
'Subtileza' (subtlety), 'absorver completamente' (fully absorb).
Houve um ligeiro lapso na minha compreensão do que acabara de proferir. Poderia, por gentileza, repetir?
There was a slight lapse in my understanding of what you had just uttered. Could you, please, repeat?
'Lapso na minha compreensão' (lapse in my understanding), 'acabara de proferir' (had just uttered).
Para evitar qualquer ambiguidade, seria pertinente que repetisse a sua última afirmação.
To avoid any ambiguity, it would be pertinent to repeat your last affirmation.
'Pertinente' (pertinent/relevant), 'afirmação' (affirmation).
Parece que a minha atenção foi momentaneamente desviada. Poderia, por favor, repetir a informação essencial?
It seems my attention was momentarily diverted. Could you, please, repeat the essential information?
'Momentaneamente desviada' (momentarily diverted), 'informação essencial' (essential information).
Não me atrevo a prosseguir sem ter a certeza de ter compreendido a sua premissa. Poderia repetir?
I dare not proceed without being sure I have understood your premise. Could you repeat?
'Não me atrevo a prosseguir' (I dare not proceed), 'premissa' (premise).
Se me concede a licença, gostaria de pedir uma repetição do seu argumento principal.
If you grant me leave, I would like to ask for a repetition of your main argument.
'Se me concede a licença' (If you grant me leave), 'argumento principal' (main argument).
Para assegurar que não há equívocos, pode repetir os pontos que abordou?
To ensure there are no misunderstandings, can you repeat the points you addressed?
'Assegurar que não há equívocos' (ensure there are no misunderstandings), 'pontos que abordou' (points you addressed).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— This is the most common and polite way to ask someone to repeat themselves. It combines the ability ('pode') with the action ('repetir') and politeness ('por favor').
When you miss something in a conversation, you can say: 'Pode repetir, por favor?'
— This adds an apology ('desculpe') before asking for repetition, making it even more courteous, especially if you feel you might have caused an interruption.
If you interrupt someone or feel you missed something due to your own fault, use: 'Desculpe, pode repetir?'
— This phrase explains the reason for needing repetition ('não ouvi bem' - I didn't hear well) before making the request.
In a noisy environment, you might say: 'Não ouvi bem. Pode repetir?'
— This is useful when you understood most of what was said but missed a specific section, like the end of a sentence or a story.
If you caught the beginning but missed the conclusion, you'd ask: 'Pode repetir a última parte?'
— Very similar to 'pode repetir?', this uses 'dizer' (to say) and 'de novo' (again). It's a natural and common alternative.
You can use this interchangeably with 'pode repetir?': 'Pode dizer isso de novo?'
— This is used when you didn't understand the meaning, not just the sound. It asks for a clearer or more detailed explanation.
If the concept is confusing, not just the words, say: 'Pode explicar melhor?'
— Adding 'com licença' (excuse me) makes the request very polite, especially when approaching someone or interrupting.
To politely get someone's attention and ask for repetition: 'Com licença, pode repetir?'
— This is a two-part question: first asking 'What did you say?' and then requesting repetition. It's used when you've missed the entire utterance.
If you missed everything someone said: 'O que disse? Pode repetir?'
— This is specifically for when someone speaks too quickly and you need them to repeat at a slower pace.
If the speed is the issue: 'Pode repetir mais devagar?'
— This phrase expresses that you are afraid you haven't understood, making the request for repetition sound very polite and considerate.
A very polite way to ask for repetition is: 'Receio não ter compreendido. Pode repetir?'
اصطلاحات و عبارات
— Literally 'to lose the thread of the skein,' this idiom means to lose track of a conversation, argument, or explanation. It implies that you need someone to repeat or clarify because you've lost the continuity of thought.
Talking about a complex topic, someone might say: 'Desculpe, perdi o fio à meada. Pode repetir o ponto principal?' (Sorry, I lost the thread. Can you repeat the main point?)
Informal/Neutral— This idiom means 'I didn't catch anything at all.' It's a strong way of saying you didn't understand or hear anything that was said, implying a need for a complete repetition or explanation.
After a very fast or unclear speech, you might exclaim: 'Não captei nada! Pode repetir tudo?' (I didn't catch anything! Can you repeat everything?)
Informal— This idiom means to be left watching ships, implying being left out, missing an opportunity, or not understanding something that others do. While not directly asking for repetition, it describes the state of confusion that might lead to asking 'pode repetir?'.
If everyone else understood the instructions but you, you might feel like you are 'a ver navios'. To avoid this, you'd ask: 'Pode repetir as instruções, por favor? Não quero ficar a ver navios.' (Can you repeat the instructions, please? I don't want to be left watching ships.)
Informal— This means 'to not make the slightest sense.' If something someone said seems completely illogical or incomprehensible, you might use this phrase to indicate that you need them to repeat it, perhaps hoping a repetition will clarify it.
After hearing a bizarre statement, you might say: 'Isso não faz o menor sentido. Pode repetir?' (That makes no sense at all. Can you repeat?)
Informal/Neutral— Literally 'to have the ear pointed,' this idiom means to be listening intently, paying close attention. If you haven't been listening intently and missed something, you might need to ask someone to repeat.
If you admit you weren't listening properly: 'Desculpe, não tive o ouvido em bico. Pode repetir?' (Sorry, I wasn't listening intently. Can you repeat?)
InformalSummary
Mastering 'pode repetir?' is crucial for effective communication in Portuguese, allowing you to navigate conversations and learning experiences with confidence by ensuring clear comprehension.
- Phrase: pode repetir?
- Meaning: Can you repeat?
- Usage: Essential for clarification.
- Context: All situations, from casual to formal.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر travel
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2من هر روز پیاده به مدرسه می روم. پیاده رفتن بهتر است.
abarrotado
A2پر شده تا ظرفیت؛ شلوغ یا پر. برای مکانها، وسایل نقلیه یا ظروف که دیگر فضایی ندارند استفاده میشود.
abastecer
A2تأمین کردن مایحتاج، مانند بنزین زدن به خودرو.
abertura
A2گشایش؛ عمل شروع کردن یا باز کردن چیزی. همچنین به معنای شکاف است.
acertado
A2این یک تصمیم بسیار درست (acertada) بود.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2تصادف یک رویداد غیرمنتظره و ناگوار است که اغلب باعث آسیب یا خسارت می شود. این کلمه در بسیاری از زمینه ها، از تصادفات رانندگی گرفته تا حوادث کاری، استفاده می شود.
acolá
A2آنجا، در آن دوردست. 'کوه در آنجا (acolá) است.'