por do sol
por do sol در ۳۰ ثانیه
- Pôr do sol is the Portuguese term for sunset, literally meaning the 'placing of the sun' below the horizon.
- It is a masculine noun phrase that requires a circumflex accent on the 'o' of 'pôr' to distinguish it from the preposition.
- Used in both formal and informal contexts, it is a central theme in Lusophone culture, music, and art.
- Commonly paired with verbs like 'contemplar' or 'assistir' and prepositions like 'ao' to indicate time.
The term pôr do sol is one of the most evocative and sensory-rich expressions in the Portuguese language. At its core, it refers to the daily astronomical event where the sun descends below the horizon, marking the transition from daylight to twilight. However, in Lusophone cultures—from the sun-drenched beaches of Brazil to the Fado-filled streets of Lisbon—it is far more than just a temporal marker. It is a social ritual, a poetic motif, and a moment of collective pause. The word pôr is a verb meaning 'to put' or 'to place,' and when followed by do sol (of the sun), it literally describes the 'placing' or 'setting' of the sun. It is important to note that the circumflex accent on pôr is mandatory; it serves to distinguish the verb from the preposition por (by/through), a distinction that remains even after the recent orthographic reforms. This phrase is used in every register of speech, from a casual invitation between friends to the most elevated forms of Portuguese literature and music.
- O Momento Mágico
- In Brazil, particularly in Rio de Janeiro at the Arpoador rock, there is a famous tradition where crowds gather to watch the pôr do sol and actually applaud when the sun finally disappears. This highlights the cultural weight of the term as a shared experience of beauty.
Não há nada mais romântico do que caminhar na praia durante o pôr do sol.
When using this term, speakers often pair it with verbs of perception. You don't just 'see' a sunset; you contempla (contemplate) or assiste a (watch/attend) one. The choice of verb can elevate the tone of your sentence. For instance, using contemplar suggests a deeper, more spiritual appreciation, whereas ver is more functional. In coastal regions, the pôr do sol is often the focal point of the day's end, dictating the timing of 'happy hours' and evening strolls. It is also a staple of Portuguese 'Saudade'—that unique Portuguese feeling of melancholic longing. A sunset can trigger saudade for a person, a place, or a time passed, making it a powerful tool for songwriters and poets like Fernando Pessoa or Vinícius de Moraes.
- Variação Regional
- While 'pôr do sol' is universal, in some parts of Portugal, you might hear 'o sol-pôr', though it is much less common today. In rural Brazil, elders might simply refer to it as 'a tardinha' (the little late afternoon), but 'pôr do sol' remains the standard formal and informal term.
O pôr do sol no sertão tem cores que não existem em nenhum outro lugar.
Scientifically, the pôr do sol involves the scattering of light, but in Portuguese, we describe these colors with specific adjectives: alaranjado (orange-ish), avermelhado (reddish), and dourado (golden). When the sky turns these colors, we say the sky is em chamas (on fire) or incandescente. Understanding the term also requires understanding the prepositional contraction do (de + o). You are talking about the 'setting of THE sun'. If you were to say 'pôr de sol' (without the article), it would sound generic and unnatural in most contexts, as we are usually referring to the specific sun of our world.
- Social Context
- In modern digital culture, #pordosol is one of the most used hashtags among Portuguese speakers on Instagram. It represents a lifestyle of appreciation for nature and slow living.
Tirei centenas de fotos do pôr do sol em Santorini.
Integrating pôr do sol into your Portuguese requires an understanding of how it functions as a noun phrase. Although it contains a verb (pôr), the entire unit acts as a masculine singular noun. Therefore, it is preceded by masculine articles like o (the) or um (a). When you want to talk about the plural (though rare, perhaps referring to sunsets over several days), the standard pluralization is pores do sol. This follows the rule where only the first element of this type of compound noun is pluralized. Using it correctly involves placing it within temporal structures, such as using the preposition ao (at the) or durante o (during the). For example, 'Nós chegamos ao pôr do sol' means 'We arrived at sunset.'
- Common Verbs
- The most common verbs used with this noun are assistir (to watch), ver (to see), fotografar (to photograph), and esperar (to wait for). Note that 'assistir' usually requires the preposition 'a', so you 'assiste ao pôr do sol'.
Eles ficaram em silêncio para contemplar o pôr do sol.
Adjectives play a crucial role in describing a pôr do sol. Since it is a masculine noun, all adjectives must agree in gender. You will often hear pôr do sol maravilhoso (wonderful sunset), pôr do sol inesquecível (unforgettable sunset), or pôr do sol melancólico (melancholy sunset). In more poetic contexts, you might see the adjective placed before the noun: 'O deslumbrante pôr do sol'. This inversion adds a layer of emotional emphasis typical of Portuguese Romanticism. Furthermore, the term is frequently used to set the scene in storytelling. 'Era um pôr do sol de verão quando nos conhecemos' (It was a summer sunset when we met) establishes both time and atmosphere instantly.
- Syntactic Positions
- As a subject: 'O pôr do sol foi lindo.' As an object: 'Eu amo o pôr do sol.' As a temporal adjunct: 'Trabalhamos até o pôr do sol.'
A luz do pôr do sol entrava pela janela da sala.
Another important aspect is the distinction between the event and the time. While pôr do sol refers to the event, crepúsculo (twilight) refers to the period of dim light after the sun has set. However, in casual conversation, pôr do sol is often used to cover the entire duration of the evening color change. If you are writing a formal report, perhaps for a scientific or maritime context, you might use ocaso, which is a more technical synonym. But for everyday interactions, sticking to 'pôr do sol' is your best bet for sounding natural. For example, if you're planning a date, you could say: 'Vamos nos encontrar lá para o pôr do sol?' (Shall we meet there for the sunset?). This is a very common way to suggest a time without being overly specific about the clock.
- Metaphorical Use
- Metaphorically, it can represent the end of an era or the final years of a person's life. 'Ele está no pôr do sol da sua carreira' (He is in the sunset of his career).
Cada pôr do sol é uma oportunidade de agradecer pelo dia.
The phrase pôr do sol is ubiquitous in the Lusophone world, appearing in a variety of contexts from the mundane to the sublime. If you are a tourist in a Portuguese-speaking country, the most common place you will encounter this word is in tourism brochures and on signage. 'O melhor pôr do sol da região' (The best sunset in the region) is a classic marketing claim for hotels and bars with rooftops. In the hospitality industry, 'Sunset Parties' are frequently advertised using the Portuguese term to appeal to locals, often accompanied by electronic music and cocktails. You'll hear waitstaff or hotel concierges say, 'A que horas é o pôr do sol hoje?' (What time is the sunset today?) to help guests plan their evening activities.
- In Music and Arts
- Portuguese music is obsessed with the pôr do sol. From Bossa Nova classics that describe the sun dipping into the sea at Ipanema to Fado songs that lament the fading light over the Tejo river, the term is a lyrical cornerstone. It often symbolizes the fleeting nature of beauty and love.
A rádio anunciou que o pôr do sol seria às 18:45.
In the realm of social media, 'pôr do sol' is a powerhouse. Brazilian and Portuguese influencers frequently post photos of the horizon with captions like 'Gratidão por este pôr do sol' (Gratitude for this sunset) or 'O pôr do sol de hoje foi especial' (Today's sunset was special). It is part of a broader vocabulary of 'wellness' and 'mindfulness' in the Portuguese-speaking internet. On television, weather presenters (os meteorologistas) will mention the exact time of the pôr do sol and the nascer do sol (sunrise) as part of the daily forecast, which is crucial for fishermen, sailors, and farmers. In literature, the term is used to create atmosphere; a novelist might describe a character's internal state by comparing it to the 'luz frouxa do pôr do sol' (the weak light of the sunset).
- Daily Conversation
- Friends often use it as a reference point for time. 'Vamos nos encontrar depois do pôr do sol' (Let's meet after sunset) is common when people don't want to be tied to a strict clock.
O capitão do barco disse que o pôr do sol em alto mar é imbatível.
Furthermore, in religious or spiritual contexts, the pôr do sol can signify the start of a sacred time. For example, in the Jewish communities of Portugal or Brazil, the sunset marks the beginning of the Shabbat. Even in more secular spiritual practices, the 'saudação ao pôr do sol' (salutation to the sunset) is a common yoga or meditation practice on the beaches of Bahia or the Algarve. You will also see this term in photography workshops, where 'a hora dourada' (the golden hour) is intrinsically linked to the moments surrounding the pôr do sol. Whether it's a casual 'Look at that sunset!' (Olha aquele pôr do sol!) or a technical discussion on light, the term is an essential part of the Portuguese lexicon for anyone living in or visiting these visually stunning parts of the world.
- Aesthetics
- In interior design or fashion, 'cores de pôr do sol' (sunset colors) is a recognized palette involving warm tones like terracotta, gold, and deep pink.
Ela pintou um quadro abstrato inspirado no pôr do sol africano.
One of the most frequent errors learners make with pôr do sol involves the orthography, specifically the circumflex accent on the 'o' of pôr. Many students assume that since the preposition por (through/by) has no accent, the verb pôr shouldn't either. However, in Portuguese, this is a 'differential accent' (acento diferencial) used to distinguish the verb from the preposition. Writing 'por do sol' without the accent is a common mistake even among native speakers who are not careful with the new orthographic rules, but for a learner, mastering this shows a high level of attention to detail. Another common mistake is the pluralization. Learners often try to pluralize every word in the phrase, saying 'pôres dos sóis' or 'pôres do sol'. The correct plural is pores do sol (note the loss of the accent in the plural form pores in some older contexts, but modern standard maintains pores do sol with the first word changed).
- The 'De' vs 'Do' Confusion
- Some learners say 'pôr de sol'. While not strictly 'wrong' in a poetic sense of 'a sunset-like placing', it sounds very unnatural. The sun is a specific entity, so the definite article o is required, resulting in the contraction do (de + o).
Errado: Eu gosto de ver o por do sol.
Correto: Eu gosto de ver o pôr do sol.
Confusion with its opposite, nascer do sol (sunrise), is another pitfall. While they share the same structure, learners sometimes mix up the verbs. Remember that nascer means 'to be born' (the sun is born in the morning) and pôr means 'to put' (the sun is put away at night). Additionally, pay attention to the prepositions used for time. Students often translate 'at sunset' literally as 'em pôr do sol', but the correct Portuguese expression is ao pôr do sol. The preposition a is used for specific points in time. Similarly, if you want to say 'during the sunset', use durante o pôr do sol or no pôr do sol. Misusing these prepositions is a hallmark of B1-level struggle.
- Gender Agreement
- Since 'sol' is masculine, the whole phrase is masculine. Avoid saying 'a pôr do sol' just because 'tarde' (afternoon) is feminine. It is always 'o pôr do sol'.
Errado: Que linda pôr do sol!
Correto: Que lindo pôr do sol!
Finally, beware of using pôr do sol when you actually mean the time of day in a general sense. If you mean 'the evening' or 'the late afternoon', anoitecer or tarde are more appropriate. Pôr do sol specifically highlights the visual and temporal event of the sun crossing the horizon. If you tell someone 'I will call you at the sunset' (Eu te ligo no pôr do sol), they will expect a call exactly when the sky is changing colors, not just any time in the evening. Understanding the specificity of the term helps in communicating precise intentions and appreciating the poetic nuances of the language.
- The Hyphen Debate
- Before the 1990 Orthographic Agreement, it was often written as 'pôr-do-sol'. After the reform, the hyphens were removed. Using hyphens today is considered an archaic spelling mistake.
Lembre-se: pôr do sol não tem mais hífen!
While pôr do sol is the most common way to describe the evening descent of the sun, Portuguese offers a rich palette of synonyms and related terms that can add precision and flavor to your speech. Each of these alternatives carries a slightly different 'register' or emotional weight. For example, if you want to sound more literary or formal, you might use ocaso. Derived from Latin, ocaso is often used in poetry or high-level journalism to signify not just the sunset itself, but the 'decline' or 'end' of something. Another beautiful term is crepúsculo (twilight). While pôr do sol is the act of the sun setting, crepúsculo is the atmospheric light that remains. You can have a crepúsculo matutino (morning twilight) or a crepúsculo vespertino (evening twilight), though usually, it refers to the latter.
- Comparison: Pôr do Sol vs. Ocaso
- Pôr do Sol: Common, visual, descriptive of the event.
Ocaso: Formal, metaphorical, often used for the 'sunset' of a life or empire.
O entardecer na serra é sempre mais fresco.
Another set of words refers to the time of day rather than the astronomical event. Entardecer and anoitecer are verbs that have been turned into nouns. O entardecer refers to the process of evening coming on (late afternoon), while o anoitecer refers to the process of night falling. If you are in a more colloquial setting, especially in rural areas of Brazil, you might hear the term lusco-fusco. This is an onomatopoeic-sounding word that describes the 'gloaming' or that specific time when the light is so dim that things become blurry and hard to distinguish. It's a very traditional and charming word to use. Then there is poente, which can mean the west (where the sun sets) or the setting sun itself. In maritime contexts, o sol poente is a common phrase.
- Comparison: Crepúsculo vs. Lusco-fusco
- Crepúsculo: Elegant, standard Portuguese, refers to the quality of light.
Lusco-fusco: Colloquial, idiomatic, refers to the 'half-light' where vision is tricky.
No lusco-fusco, é difícil dirigir sem os faróis acesos.
For those interested in regionalisms, the phrase cair da tarde (the falling of the afternoon) is a very common and poetic way to refer to the sunset period in Brazil. It evokes a sense of peace and the end of labor. In Portugal, you might hear boca da noite (the mouth of the night), which refers to the very beginning of the night, just as the last light of the pôr do sol vanishes. Choosing between these words depends on whether you want to be technical (ocaso), atmospheric (crepúsculo), colloquial (lusco-fusco), or standard (pôr do sol). As a B1 learner, mastering 'pôr do sol' is essential, but being able to recognize and occasionally use 'entardecer' or 'crepúsculo' will significantly boost your perceived fluency and cultural integration.
- Summary of Alternatives
- Ocaso: Formal/Poetic.
- Crepúsculo: Scientific/Atmospheric.
- Entardecer: Process-oriented.
- Poente: Directional/Maritime.
O ocaso de sua vida foi tranquilo e cercado de amigos.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The accent on 'pôr' is one of the few 'differential accents' that survived the Orthographic Reform of 1990, specifically to distinguish the verb from the preposition 'por'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'pôr' like 'poor' (should be a closed 'o').
- Pronouncing the 'l' in 'sol' as a hard English 'l' (in Brazil, it's a 'w' sound).
- Ignoring the accent on 'pôr'.
- Merging 'do' into 'du' too aggressively in formal speech.
- Pronouncing 'sol' as 'sole' instead of a short 'o' sound like in 'hot' (Portugal) or 'w' (Brazil).
سطح دشواری
Easy to recognize, but requires knowledge of the accent rule.
Difficult to remember the accent and the lack of hyphens.
Pronunciation of 'sol' varies by region but is generally simple.
Clear and distinct in most dialects.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Differential Accent on 'Pôr'
Eu vou pôr o livro na mesa (verb) vs. Eu vou por ali (preposition).
Contraction of Preposition 'de' + Article 'o'
O pôr do (de + o) sol.
Plural of Compound Nouns with Prepositions
Pores do sol (Only the first element is pluralized).
Preposition 'a' for Specific Times
Nós nos encontramos ao (a + o) pôr do sol.
Gender Agreement with 'Sol'
O pôr do sol é lindo (masculine adjective).
مثالها بر اساس سطح
O pôr do sol é muito bonito.
The sunset is very beautiful.
Simple subject-verb-adjective structure.
Eu vejo o pôr do sol da minha janela.
I see the sunset from my window.
Use of the verb 'ver' (to see).
O sol é vermelho no pôr do sol.
The sun is red in the sunset.
Basic color adjective 'vermelho'.
Gosto do pôr do sol na praia.
I like the sunset at the beach.
Contraction 'do' (de + o).
O pôr do sol é às seis horas.
The sunset is at six o'clock.
Stating the time of an event.
Vamos ver o pôr do sol?
Shall we see the sunset?
Simple invitation using 'Vamos'.
Um pôr do sol laranja.
An orange sunset.
Indefinite article 'um'.
Tchau, pôr do sol!
Goodbye, sunset!
Casual exclamation.
Nós caminhamos na areia ao pôr do sol.
We walk on the sand at sunset.
Prepositional phrase 'ao pôr do sol'.
Ela tirou muitas fotos do pôr do sol ontem.
She took many photos of the sunset yesterday.
Past tense 'tirou'.
O pôr do sol em Portugal é maravilhoso.
The sunset in Portugal is wonderful.
Proper noun with preposition 'em'.
Eles preferem o pôr do sol ao nascer do sol.
They prefer the sunset to the sunrise.
Comparison using 'preferir A a B'.
Você quer assistir ao pôr do sol comigo?
Do you want to watch the sunset with me?
Verb 'assistir' requires preposition 'a'.
O céu fica rosa durante o pôr do sol.
The sky turns pink during the sunset.
Preposition 'durante'.
Não chegue tarde, o pôr do sol é rápido.
Don't arrive late, the sunset is fast.
Imperative 'não chegue'.
Sempre há pessoas no miradouro para o pôr do sol.
There are always people at the viewpoint for the sunset.
Existential verb 'há'.
Sempre que posso, paro tudo para contemplar o pôr do sol.
Whenever I can, I stop everything to contemplate the sunset.
Conjunction 'Sempre que'.
O pôr do sol de hoje trouxe uma sensação de paz profunda.
Today's sunset brought a feeling of deep peace.
Abstract noun 'sensação'.
Dizem que o pôr do sol nesta ilha é o mais bonito do mundo.
They say the sunset on this island is the most beautiful in the world.
Superlative 'o mais bonito'.
A luz do pôr do sol deixava tudo com um tom dourado.
The light of the sunset left everything with a golden tone.
Imperfect tense 'deixava' for description.
Apesar das nuvens, conseguimos ver um pouco do pôr do sol.
Despite the clouds, we managed to see a bit of the sunset.
Concession 'Apesar de'.
Ela escreveu um poema inspirado no pôr do sol de ontem.
She wrote a poem inspired by yesterday's sunset.
Participle 'inspirado'.
O restaurante tem uma vista privilegiada para o pôr do sol.
The restaurant has a privileged view of the sunset.
Adjective 'privilegiada'.
Precisamos sair agora se quisermos chegar antes do pôr do sol.
We need to leave now if we want to arrive before sunset.
Future subjunctive 'quisermos'.
O pôr do sol tingia o horizonte de cores vibrantes e dramáticas.
The sunset dyed the horizon with vibrant and dramatic colors.
Verb 'tingir' (to dye/tint).
Ao contemplar o pôr do sol, ele refletiu sobre as escolhas da sua vida.
While contemplating the sunset, he reflected on his life choices.
Gerundial sense with 'Ao + infinitive'.
A melancolia do pôr do sol é um tema recorrente na literatura portuguesa.
The melancholy of the sunset is a recurring theme in Portuguese literature.
Abstract concept 'melancolia'.
Nenhum pôr do sol é igual ao outro, cada um tem sua própria magia.
No sunset is like another; each one has its own magic.
Negative pronoun 'Nenhum'.
O festival de música começa exatamente no momento do pôr do sol.
The music festival starts exactly at the moment of sunset.
Adverb 'exatamente'.
A silhueta das montanhas contra o pôr do sol era uma visão magnífica.
The silhouette of the mountains against the sunset was a magnificent sight.
Noun 'silhueta'.
Ficamos ali sentados até que o último vestígio do pôr do sol desaparecesse.
We sat there until the last vestige of the sunset disappeared.
Subjunctive 'desaparecesse' after 'até que'.
O pôr do sol no Rio é acompanhado por aplausos entusiasmados.
The sunset in Rio is accompanied by enthusiastic applause.
Passive voice 'é acompanhado'.
A efemeridade do pôr do sol nos lembra da brevidade da nossa própria existência.
The ephemerality of the sunset reminds us of the brevity of our own existence.
Sophisticated noun 'efemeridade'.
O ocaso, ou pôr do sol, marca o fim de mais um ciclo diário na natureza.
The sunset, or 'ocaso', marks the end of one more daily cycle in nature.
Apposition using synonyms.
Sob a luz crepuscular do pôr do sol, as sombras se alongavam de forma fantasmagórica.
Under the twilight light of the sunset, the shadows lengthened in a ghostly way.
Adjective 'crepuscular'.
O autor utiliza o pôr do sol como uma metáfora para o declínio do império.
The author uses the sunset as a metaphor for the decline of the empire.
Metaphorical usage.
Raramente presenciamos um pôr do sol tão límpido e desobstruído de nuvens.
We rarely witness a sunset so clear and unobstructed by clouds.
Adverb 'Raramente' and sophisticated adjectives.
A paleta de cores do pôr do sol varia conforme a umidade e a poluição atmosférica.
The sunset's color palette varies according to humidity and atmospheric pollution.
Technical explanation.
Havia uma quietude solene que só o pôr do sol no deserto consegue proporcionar.
There was a solemn stillness that only a desert sunset can provide.
Complex relative clause.
A transição cromática durante o pôr do sol é um fenômeno que desafia a descrição.
The chromatic transition during sunset is a phenomenon that defies description.
Formal academic tone.
O pôr do sol, em sua glória efêmera, é o epílogo silencioso de cada jornada terrena.
The sunset, in its ephemeral glory, is the silent epilogue of each earthly journey.
Highly poetic and philosophical.
A suntuosidade do pôr do sol refletido nas águas do Tejo evoca uma nostalgia quase palpável.
The sumptuousness of the sunset reflected in the Tejo's waters evokes an almost palpable nostalgia.
Rich vocabulary: 'suntuosidade', 'evoca', 'palpável'.
Não se pode dissociar a estética do fado da luz melancólica do pôr do sol lisboeta.
One cannot dissociate the aesthetics of fado from the melancholy light of the Lisbon sunset.
Impersonal 'se' and regional adjective 'lisboeta'.
O crepúsculo vespertino, vulgarmente chamado de pôr do sol, possui matizes de uma complexidade inefável.
The evening twilight, commonly called sunset, possesses nuances of an ineffable complexity.
Contrast between common and technical terms.
Ao cair da tarde, o sol se põe, e com ele, as esperanças de um dia que se finda.
At the fall of the afternoon, the sun sets, and with it, the hopes of a day that is ending.
Archaic/Poetic verb 'findar'.
A intersecção entre o dia e a noite no pôr do sol é a fronteira onde o sonho encontra a realidade.
The intersection between day and night at sunset is the border where dream meets reality.
Abstract philosophical construction.
Contemplar o pôr do sol é, em última análise, um exercício de humildade perante a imensidão do cosmos.
Contemplating the sunset is, ultimately, an exercise in humility before the immensity of the cosmos.
Idiomatic 'em última análise'.
A cadência lenta do pôr do sol convida à introspecção e ao recolhimento da alma.
The slow cadence of the sunset invites introspection and the withdrawal of the soul.
Sophisticated personification.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— What a beautiful sunset! A very common exclamation.
Olha para o céu! Que pôr do sol lindo!
— To wait for the sunset. Often used when planning an activity.
Estamos aqui esperando pelo pôr do sol.
— The best sunset in the city. Common in tourism and reviews.
Este terraço tem o melhor pôr do sol da cidade.
— Before sunset. Important for deadlines or travel.
Precisamos voltar antes do pôr do sol.
— Summer sunset. Usually implies a longer, warmer event.
Nada se compara a um pôr do sol de verão.
— Sunset over the sea. A specific and popular visual.
Eu amo ver o pôr do sol no mar.
— Sunset photos. A very common hobby/activity.
Minha galeria está cheia de fotos do pôr do sol.
— A toast to the sunset. Common in social gatherings.
Vamos fazer um brinde ao pôr do sol!
— The sunset is coming/approaching. Used as a time warning.
Depressa, o pôr do sol está chegando!
اغلب اشتباه گرفته میشود با
The opposite event (sunrise). Learners often swap 'pôr' and 'nascer'.
Incorrect spelling. The accent is required to show it's the verb 'pôr'.
Old spelling. Hyphens were removed in the 1990 reform.
اصطلاحات و عبارات
— To have a perfect, front-row view of the sunset.
Desta varanda, assistimos de camarote ao pôr do sol.
Informal— In the final stages or years of one's life.
Ele está tranquilo no pôr do sol da vida.
Poetic/Metaphorical— An exceptionally beautiful sunset, like something from a movie.
Ontem tivemos um pôr do sol de cinema na ilha.
Colloquial— Until the sun sets; often used to mean working or playing all day.
Eles jogaram futebol até o sol se pôr.
Common— Historical idiom referring to vast empires (like the Portuguese or British).
Antigamente, dizia-se que o sol não se punha no império português.
Historical/Formal— A golden sunset; implies great value or beauty.
Foi um pôr do sol de ouro para encerrar a viagem.
Poetic— A Brazilian slang for being in prison (seeing the sun through bars/square window).
Se ele não pagar, vai ver o pôr do sol quadrado.
Slang (Humorous/Dark)— To be so absorbed in the moment that time disappears.
Ficamos lá, quase engolindo o pôr do sol.
Literary— To head towards the end of a journey or a happy ending (like in westerns).
Eles caminharam juntos para o pôr do sol.
Cliché/Narrative— Often used to describe something beautiful but brief or cold.
Nossa amizade foi como um pôr do sol de inverno.
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Looks like the preposition 'por'.
'Pôr' is a verb meaning to put/place. 'Por' is a preposition meaning by/through.
Vou pôr o chapéu para andar por aí.
Sounds like 'soul' in English.
'Sol' is the star in our system. 'Soul' is 'alma' in Portuguese.
O sol brilha para todos.
Often used as a synonym.
'Pôr do sol' is the event of the sun crossing the horizon; 'Crepúsculo' is the resulting light.
O crepúsculo durou muito tempo após o pôr do sol.
Both refer to the evening.
'Entardecer' is the general process of 'becoming evening', while 'pôr do sol' is the specific moment the sun sets.
Gosto de passear no entardecer, logo antes do pôr do sol.
Close in time.
'Anoitecer' is the transition into night/darkness, 'pôr do sol' is the transition out of daylight.
O anoitecer acontece logo após o pôr do sol.
الگوهای جملهسازی
O pôr do sol é [Adjetivo].
O pôr do sol é bonito.
Eu vejo o pôr do sol na [Lugar].
Eu vejo o pôr do sol na praia.
Vamos [Verbo] ao pôr do sol?
Vamos caminhar ao pôr do sol?
O pôr do sol estava [Adjetivo].
O pôr do sol estava maravilhoso.
Sempre que o sol se põe, eu [Ação].
Sempre que o sol se põe, eu sinto paz.
A luz do pôr do sol [Verbo] a cidade.
A luz do pôr do sol ilumina a cidade.
Nada supera a beleza de um pôr do sol em [Lugar].
Nada supera a beleza de um pôr do sol em alto mar.
Sob o manto do pôr do sol, [Frase complexa].
Sob o manto do pôr do sol, as inquietações do dia se dissipam.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and media.
-
Eu gosto da por do sol.
→
Eu gosto do pôr do sol.
Two errors here: 'pôr do sol' is masculine, so it should be 'do' (de+o), and 'pôr' needs the accent.
-
Nós vimos o pôr-do-sol.
→
Nós vimos o pôr do sol.
The hyphens were removed in the 1990 Orthographic Agreement.
-
O pôr do sol é às sete de manhã.
→
O pôr do sol é às sete da noite.
Confusing sunset with sunrise. Sunsets only happen in the evening/night.
-
Vimos muitos pôres do sol.
→
Vimos muitos pores do sol.
In the plural form 'pores', the circumflex accent is traditionally removed, although 'pôr' (verb) keeps it. Note: 'pores' is the standard plural.
-
Eu assisti o pôr do sol.
→
Eu assisti ao pôr do sol.
The verb 'assistir' in the sense of 'to watch' requires the preposition 'a'. 'A' + 'o' = 'ao'.
نکات
Don't Forget the Hat!
The circumflex accent (^) on 'pôr' is essential. Think of it as a little hat the sun wears as it goes down. Without it, you're just writing the preposition 'por'.
Sunset vs. Sunrise
Remember: 'Pôr' (put away) is for the evening. 'Nascer' (be born) is for the morning. This simple logic will help you never mix them up again.
Join the Applause
If you find yourself at Arpoador in Rio de Janeiro at sunset, don't be shy—join the locals and applaud when the sun disappears! It's a unique cultural experience.
The Brazilian 'L'
Practice saying 'sol' like 'sow'. If you use a hard English 'L', you'll sound very foreign. Softening it to a 'u' sound instantly makes you sound more Brazilian.
No Hyphens Allowed
If you see 'pôr-do-sol' in an old book, ignore the hyphens. Modern Portuguese has simplified this. Just three clean words: pôr do sol.
Look for 'Miradouros'
In Portugal, search for 'miradouros' on Google Maps. These are designated viewpoints, and they are the best places to experience a 'pôr do sol' like a local.
Use Color Adjectives
Instead of just saying 'bonito', try 'alaranjado' (orange-ish) or 'avermelhado' (reddish). It shows you have a higher level of Portuguese (B1/B2).
Metaphorical Sunsets
Use 'pôr do sol' to talk about the end of something, like a career. It adds a poetic touch to your speech. 'O pôr do sol da sua carreira foi brilhante'.
Listen to Bossa Nova
Bossa Nova songs are full of references to the sun and the sea. They are perfect for hearing 'pôr do sol' pronounced in a melodic, clear way.
The Perfect Caption
Next time you post a sunset photo, use the caption 'Gratidão por este pôr do sol maravilhoso'. It's a very common and natural expression on Lusophone social media.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the sun being 'POURED' (pôr) into the 'SOUL' (sol) of the ocean at the end of the day.
تداعی تصویری
Imagine a giant hand 'putting' (pôr) the sun (sol) behind a mountain like a coin into a piggy bank.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe the colors of the next pôr do sol you see using only Portuguese adjectives (alaranjado, roxo, dourado).
ریشه کلمه
From the Portuguese verb 'pôr' (to put/place), derived from Latin 'ponere', and 'sol' (sun), from Latin 'sol'.
معنای اصلی: The 'placing' or 'setting' of the sun.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be aware that in some contexts, 'ocaso' can be a sensitive way to refer to the end of a person's life.
While English speakers enjoy sunsets, the ritualized 'applause' or specific social 'sunset hour' is more prominent in Lusophone beach cultures.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Travel and Tourism
- Onde é o melhor lugar para ver o pôr do sol?
- A que horas é o pôr do sol?
- Excursão ao pôr do sol.
- Vista para o pôr do sol.
Photography
- A luz do pôr do sol está perfeita.
- Quero tirar uma foto do pôr do sol.
- A hora dourada começa no pôr do sol.
- Filtro para pôr do sol.
Socializing
- Vamos tomar um drinque no pôr do sol?
- A festa começa no pôr do sol.
- Encontro você no pôr do sol.
- Um brinde a este pôr do sol!
Nature/Outdoors
- O pôr do sol na montanha é frio.
- O mar reflete o pôr do sol.
- Silêncio durante o pôr do sol.
- Cores vibrantes no pôr do sol.
Literature/Poetry
- A melancolia do pôr do sol.
- O sol se põe no horizonte da alma.
- O eterno pôr do sol.
- Luz frouxa do pôr do sol.
شروعکنندههای مکالمه
"Você já viu o pôr do sol hoje? Estava maravilhoso!"
"Qual foi o pôr do sol mais bonito que você já viu na sua vida?"
"Você prefere o pôr do sol na praia ou nas montanhas?"
"A que horas o sol se põe aqui nesta época do ano?"
"Você gosta de tirar fotos do pôr do sol ou prefere apenas contemplar?"
موضوعات نگارش
Descreva em detalhes as cores de um pôr do sol que você nunca esqueceu.
Como você se sente quando assiste ao pôr do sol? Traz paz ou melancolia?
Escreva um pequeno poema ou parágrafo usando a palavra 'pôr do sol'.
Compare o pôr do sol da sua cidade natal com o pôr do sol de algum lugar que você visitou.
Por que você acha que o pôr do sol é um tema tão popular na arte e na música?
سوالات متداول
10 سوالNo, according to the current Portuguese Orthographic Agreement (1990), 'pôr do sol' is written without hyphens. It used to have them, but they were removed in compound words containing a preposition. Example: 'Vamos ver o pôr do sol'.
The circumflex accent on 'pôr' is a differential accent. It exists to distinguish the verb 'pôr' (to put) from the preposition 'por' (by/through). This accent was maintained even after the orthographic reform to avoid ambiguity. Example: 'É hora de pôr o sol na pintura'.
The most common and natural way is to say 'ao pôr do sol'. This uses the preposition 'a' (at) contracted with the article 'o' (the). Example: 'Nós chegamos ao pôr do sol'.
It is a masculine noun phrase because 'sol' is a masculine noun. Therefore, you should use masculine articles and adjectives. Example: 'O pôr do sol foi lindo' (not 'linda').
The plural is 'pores do sol'. In Portuguese compound nouns where words are linked by a preposition, usually only the first element is pluralized. Example: 'Vimos muitos pores do sol naquela viagem'.
'Pôr do sol' is the specific astronomical event of the sun going below the horizon. 'Crepúsculo' refers to the period of dim light that follows the sunset. In casual speech, they are often used interchangeably, but 'crepúsculo' is more about the atmosphere.
In most regions of Brazil, the final 'l' in 'sol' is vocalized and pronounced like a 'u' or 'w' sound. So it sounds like /sɔw/. This is a common feature of Brazilian Portuguese called 'L-vocalization'.
While technically understandable, it sounds unnatural to native speakers. Because we are referring to 'the' sun (a specific entity), we use the definite article 'o', which contracts with 'de' to become 'do'. Always prefer 'pôr do sol'.
Yes, you can use the reflexive verb 'pôr-se'. For example: 'O sol se põe às 18h'. You can also use 'entardecer' or 'anoitecer' to describe the time of day becoming evening/night.
Absolutely! Especially in coastal areas of Portugal and Brazil, watching the sunset is a popular social and romantic activity. In some places, like Rio de Janeiro, it's even a tradition to applaud the sunset.
خودت رو بسنج 200 سوال
Descreva o seu pôr do sol ideal em três frases.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'ao pôr do sol'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique a diferença entre 'pôr do sol' e 'nascer do sol'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma legenda de Instagram para uma foto de pôr do sol.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que você costuma fazer durante o pôr do sol?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva as cores do céu durante o pôr do sol.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um pequeno diálogo entre dois amigos planejando ver o pôr do sol.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Por que o pôr do sol é importante para os turistas?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a palavra 'ocaso' em uma frase formal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como o pôr do sol afeta o seu humor?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase no plural usando 'pores do sol'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o pôr do sol da sua cidade.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que significa 'assistir de camarote ao pôr do sol'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um convite formal para um evento ao pôr do sol.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Qual é a sua lembrança mais bonita de um pôr do sol?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o fenômeno do pôr do sol cientificamente.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase poética sobre o pôr do sol.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como o pôr do sol é retratado na música brasileira?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que acontece com a temperatura após o pôr do sol?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Qual é a importância da luz do pôr do sol para os pintores?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga em voz alta: 'Eu amo assistir ao pôr do sol na praia.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva o pôr do sol de hoje.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'Let's go see the sunset' em português informal?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie a palavra 'pores do sol'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique por que você gosta (ou não) do pôr do sol.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Perunte a alguém a que horas é o pôr do sol.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O ocaso traz uma luz melancólica'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Convide um amigo para um piquenique ao pôr do sol.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva as cores: laranja, vermelho, roxo e dourado.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O pôr do sol é o momento mais bonito do dia'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você descreveria um pôr do sol para alguém que não pode ver?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Precisamos chegar antes do pôr do sol'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie: 'lusco-fusco'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
O que você sente ao ver o pôr do sol?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A silhueta das montanhas contra o pôr do sol'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Qual é a sua cor favorita no pôr do sol?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O sol se põe no horizonte'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Recomende um lugar para ver o pôr do sol.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Um brinde a este pôr do sol maravilhoso'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique o que é a 'hora dourada'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e identifique a palavra: 'O pôr do sol está lindo'.
Identifique o horário: 'O pôr do sol hoje será às dezenove e trinta'.
Qual cor foi mencionada? 'O céu ficou purpúreo no pôr do sol'.
Onde eles vão? 'Vamos ao miradouro para o pôr do sol'.
Verdadeiro ou Falso: 'O pôr do sol foi cancelado pelas nuvens'.
Identifique o sentimento: 'O pôr do sol me traz muita saudade'.
A que horas eles vão se encontrar? 'Nos vemos meia hora antes do pôr do sol'.
Qual é o objeto mencionado? 'Esqueci meus óculos de sol no pôr do sol'.
O que as pessoas estão fazendo? 'Ouça os aplausos para o pôr do sol'.
Qual estação é mencionada? 'O pôr do sol de verão é o mais longo'.
Identifique a direção: 'O sol se põe sempre a oeste'.
Qual é a atividade? 'Eles estão tirando fotos do pôr do sol'.
Como está o céu? 'O céu está sem nuvens para o pôr do sol'.
Identifique o sinônimo: 'O ocaso foi silencioso'.
Quem está falando? 'Atenção passageiros, observem o pôr do sol à direita'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'pôr do sol' is essential for describing the end of the day. Remember to always include the accent on 'pôr' and use the masculine article 'o'. Example: 'Vamos assistir ao pôr do sol na beira do mar.'
- Pôr do sol is the Portuguese term for sunset, literally meaning the 'placing of the sun' below the horizon.
- It is a masculine noun phrase that requires a circumflex accent on the 'o' of 'pôr' to distinguish it from the preposition.
- Used in both formal and informal contexts, it is a central theme in Lusophone culture, music, and art.
- Commonly paired with verbs like 'contemplar' or 'assistir' and prepositions like 'ao' to indicate time.
Don't Forget the Hat!
The circumflex accent (^) on 'pôr' is essential. Think of it as a little hat the sun wears as it goes down. Without it, you're just writing the preposition 'por'.
Sunset vs. Sunrise
Remember: 'Pôr' (put away) is for the evening. 'Nascer' (be born) is for the morning. This simple logic will help you never mix them up again.
Join the Applause
If you find yourself at Arpoador in Rio de Janeiro at sunset, don't be shy—join the locals and applaud when the sun disappears! It's a unique cultural experience.
The Brazilian 'L'
Practice saying 'sol' like 'sow'. If you use a hard English 'L', you'll sound very foreign. Softening it to a 'u' sound instantly makes you sound more Brazilian.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1در آستانه؛ در کنار. برای مکان فیزیکی یا وضعیت قریبالوقوع استفاده میشود.
à distância
A2از راه دور، از فاصله.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2در سایه (Dar sayeh). 'در سایه درخت نشستیم (Sentámo-nos à sombra da árvore).' / 'هوا در سایه خنکتر است (O tempo à sombra está mais fresco).'
à volta
A2« À volta » به معنی «اطراف» یا «نزدیکی» است. برای توصیف یک منطقه عمومی یا مکانی در نزدیکی استفاده میشود. مثال: کافه <strong>à volta</strong> میدان است. (کافه اطراف میدان است.) همچنین حرکت دایرهای را نشان میدهد. مثال: بیایید <strong>à volta</strong> پارک قدم بزنیم. (بیایید اطراف پارک قدم بزنیم.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. انداختن (درخت). 2. ذبح کردن (حیوان). 3. کسر کردن (مبلغ). 'درخت را انداختند.' 'میتوانید هزینهها را از مالیات کسر کنید.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2آبتو (abeto) درختی همیشه سبز با سوزن های تخت است که معمولاً به عنوان درخت نراد شناخته می شود.