B1 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

prender

/pɾẽ.ˈdeɾ/

To seize and hold (someone) by legal authority; to arrest.

While primarily meaning to arrest, 'prender' is also the go-to verb for fastening objects or capturing attention.

واژه در 30 ثانیه

  • To arrest or take someone into legal custody.
  • To fasten, tie, or attach an object to something.
  • To capture and hold someone's interest or attention.

Summary

While primarily meaning to arrest, 'prender' is also the go-to verb for fastening objects or capturing attention.

  • To arrest or take someone into legal custody.
  • To fasten, tie, or attach an object to something.
  • To capture and hold someone's interest or attention.

Use for everyday physical actions

Don't hesitate to use 'prender' for simple things like clipping papers or buttoning clothes.

Avoid confusing with learning

English speakers often confuse 'prender' with 'aprender' (to learn) because they sound similar. Remember: 'prison' starts with 'pri', close to 'prender'.

Legal terminology in Brazil

In Brazil, 'Prisão em flagrante' is a common legal term used when someone is caught 'prender' in the act.

مثال‌ها

4 از 4
1

O guarda prendeu o ladrão em flagrante.

The guard arrested the thief in the act.

2

O juiz expediu o mandado para prender o acusado.

The judge issued the warrant to arrest the accused.

3

Me ajuda a prender este broche na blusa?

Can you help me pin this brooch to my blouse?

4

A narrativa consegue prender o leitor até a última página.

The narrative manages to grip the reader until the last page.

خانواده کلمه

اسم
prisão, prendedor
فعل
prender
صفت
preso

راهنمای حفظ

Think of the word 'Apprehend'. Both 'Apprehend' and 'Prender' come from the same root and mean to seize or arrest.

Overview

O verbo 'prender' possui uma aplicação ampla na língua portuguesa. Sua acepção mais comum em contextos formais e jornalísticos refere-se ao ato de encarcerar ou deter alguém sob custódia policial. No entanto, no dia a dia, é frequentemente usado para descrever o ato físico de unir, amarrar ou fixar objetos. 2) Usage Patterns: Pode ser usado como verbo transitivo direto (prender algo/alguém) ou como verbo pronominal (prender-se), indicando que algo ficou enganchado ou que alguém se apegou a uma ideia ou pessoa. 3) Common Contexts: É onipresente em notícias policiais ('A polícia prendeu o assaltante'), em contextos de beleza e vestuário ('Vou prender o cabelo') e em contextos figurados relacionados à atenção ('O livro prendeu minha atenção do início ao fim'). 4) Similar Words Comparison: Diferencia-se de 'deter', que muitas vezes implica uma retenção temporária para averiguação, enquanto 'prender' sugere uma ação mais definitiva de prisão. Comparado a 'fixar', 'prender' é mais genérico, podendo envolver cordas, grampos ou força física.

نکات کاربردی

In legal contexts, 'prender' is neutral but serious. In daily life, it is a very common utility verb for any action involving fixing two things together. It is rarely considered slang, though 'emcana' can be an informal equivalent for arresting in Brazil.

اشتباهات رایج

Students often forget the 'r' and say 'pender' (which means to hang or lean). Another mistake is using 'prender' when they mean 'aprender' (to learn), which can lead to confusing sentences like 'I want to arrest Portuguese'.

راهنمای حفظ

Think of the word 'Apprehend'. Both 'Apprehend' and 'Prender' come from the same root and mean to seize or arrest.

ریشه کلمه

From the Latin 'prehendere', meaning 'to seize, to grasp, to take hold of'.

بافت فرهنگی

In Portuguese-speaking cultures, 'prender o cabelo' is a daily ritual due to warm climates. In media, 'prender' is a staple of 'policial' (crime) dramas and news segments.

مثال‌ها

1

O guarda prendeu o ladrão em flagrante.

everyday

The guard arrested the thief in the act.

2

O juiz expediu o mandado para prender o acusado.

formal

The judge issued the warrant to arrest the accused.

3

Me ajuda a prender este broche na blusa?

informal

Can you help me pin this brooch to my blouse?

4

A narrativa consegue prender o leitor até a última página.

academic

The narrative manages to grip the reader until the last page.

خانواده کلمه

اسم
prisão, prendedor
فعل
prender
صفت
preso

ترکیب‌های رایج

prender a respiração to hold one's breath
prender a atenção to catch/hold attention
prender o cabelo to tie/put up hair

عبارات رایج

prender o riso

to suppress a laugh

prender os olhos em

to fix one's eyes on

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

prender vs aprender

Aprender means 'to learn'. Prender means 'to arrest' or 'to fasten'.

prender vs deter

Deter is often used for temporary detention, while prender is the general word for arrest or physical fastening.

الگوهای دستوری

prender [alguém] prender [algo] em [lugar] prender-se a [algo/alguém]

Use for everyday physical actions

Don't hesitate to use 'prender' for simple things like clipping papers or buttoning clothes.

Avoid confusing with learning

English speakers often confuse 'prender' with 'aprender' (to learn) because they sound similar. Remember: 'prison' starts with 'pri', close to 'prender'.

Legal terminology in Brazil

In Brazil, 'Prisão em flagrante' is a common legal term used when someone is caught 'prender' in the act.

خودت رو بسنج

fill blank

Complete a frase com a forma correta do verbo prender.

Ontem, os policiais ___ os suspeitos perto do banco.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: prenderam

The sentence refers to a completed action in the past (yesterday), requiring the pretérito perfeito 'prenderam'.

multiple choice

Qual o significado de 'prender' na frase: 'Este filme prende a atenção'?

O sentido de 'prender' aqui é:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Cativar ou segurar o interesse

In this figurative context, 'prender' means to captivate or hold one's focus.

sentence building

Coloque as palavras na ordem correta.

preciso / meu / cabelo / prender / Eu

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eu preciso prender meu cabelo.

The standard SVO (Subject-Verb-Object) order in Portuguese is 'Eu' (subject) + 'preciso prender' (verb phrase) + 'meu cabelo' (object).

امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

'Prender' significa capturar ou fixar, enquanto 'aprender' significa adquirir conhecimento ou habilidade.

A tradução mais comum seria 'to tie back' ou 'to put up' one's hair.

Sim, no sentido de 'prender-se a alguém', significando criar um vínculo emocional forte ou dependência.

Significa fazer um esforço consciente para não rir em uma situação inadequada.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!