When you want to say something again, but with more emphasis or certainty, you use the verb reafirmar. Think of it like saying "re-affirm" in English. It means you're stating something you already said, but making it stronger. For example, if you said you like something, and then you say it again to make sure people know you really like it, you would use reafirmar.

When you want to emphasize something you've already said or make a point with more conviction, you can use reafirmar. It's like saying you're 're-affirming' something. Imagine you're in a discussion, and you want to strongly state your agreement or a fact again; this is the word you'd use. It adds a sense of conviction to your statement, showing that you stand by what you've said. So, if you've made a point and someone seems to doubt it, you can reafirmar it to reinforce your message.

When you want to emphasize something you've already said or to state it more forcefully, the verb reafirmar is your go-to word. It's essentially about asserting something again with renewed conviction or clarity.

Think of situations where you need to confirm a position, reinforce a statement, or reiterate a belief. For example, if a company wants to assure its customers, it might reafirmar its commitment to quality. Or, if a leader needs to unite a team, they might reafirmar the group's shared goals.

It's about making sure the message is not just heard, but truly understood and taken seriously through repetition and emphasis.

When you want to emphasize a point or restate something with conviction, the verb reafirmar is your go-to word in Portuguese. It's often used when clarifying a previous statement, reinforcing a decision, or reiterating a belief.

Think of situations where you're confirming something that might have been doubted or was not fully understood the first time. It implies a strong commitment to what is being said.

When you want to really emphasize something you've said before, or perhaps correct a misunderstanding, the verb "reafirmar" comes in handy. It's stronger than just repeating yourself; it carries a sense of conviction and insistence. Think of it as putting your foot down on a statement you've already made, making sure it's absolutely clear and understood. This verb is often used in formal contexts, like speeches or official declarations, but it's also useful in everyday conversation when you need to be particularly firm about a point.

§ Understanding 'Reafirmar'

The Portuguese verb "reafirmar" means to state something again strongly, or to reassert. Think of it as emphasizing a point you've already made or confirming a belief. It's a regular -ar verb, which means its conjugations follow a predictable pattern. Knowing this makes it easier to use in various tenses.

Definition
To state again strongly; assert again.

§ Conjugating 'Reafirmar'

Since "reafirmar" is a regular -ar verb, you can apply the standard conjugation rules. Here's a quick look at its present tense:

  • Eu reafirmo (I reassert)
  • Tu reafirmas (You reassert - informal)
  • Ele/Ela/Você reafirma (He/She/You reassert - formal)
  • Nós reafirmamos (We reassert)
  • Eles/Elas/Vocês reafirmam (They/You all reassert)

§ Using 'Reafirmar' in Sentences

You'll often see "reafirmar" used in formal contexts, such as speeches, reports, or when discussing policies and agreements. It's about making a strong, clear statement to confirm something. Here are some examples:

O presidente irá reafirmar seu compromisso com a paz. (The president will reassert his commitment to peace.)

In this example, the president is not just stating his commitment but making it clear and forceful again, perhaps after some doubt or challenge.

Ela reafirmou que o projeto está no prazo. (She reaffirmed that the project is on schedule.)

Here, "reafirmou" (past tense) shows she confirmed the project's status, perhaps after someone questioned it. It adds a sense of certainty.

É importante reafirmar nossos valores. (It's important to reassert our values.)

This sentence uses "reafirmar" in the infinitive, after "é importante" (it's important to). It suggests a need to restate or reinforce fundamental principles.

§ Prepositions with 'Reafirmar'

"Reafirmar" generally doesn't require a specific preposition to connect to its direct object. You simply "reafirmar" something. However, if you are reasserting something to someone or about something, you might use prepositions:

  • Reafirmar + (direct object): This is the most common use. You reassert the thing directly.

Ele reafirmou sua inocência. (He reaffirmed his innocence.)

  • Reafirmar + a + (person): To reassert something to someone.

O ministro reafirmou a todos a importância da reforma. (The minister reaffirmed to everyone the importance of the reform.)

  • Reafirmar + sobre + (topic): To reassert something about a particular topic.

Ela reafirmou sobre a necessidade de mais recursos. (She reaffirmed about the need for more resources.)

§ Understanding 'Reafirmar'

Portuguese Word
reafirmar (verb)
CEFR Level
A2
Definition
To state again strongly; assert again. It implies a previous statement or position that is being reinforced or confirmed.

The verb 'reafirmar' is built from 're-' (again) and 'afirmar' (to affirm/state). This makes its meaning quite transparent. You'll use it when you want to emphasize that something previously said or believed is still true, or when you are reiterating a commitment or principle.

§ 'Reafirmar' in Context: Work

In a professional setting, 'reafirmar' is common when discussing company policies, project goals, or even individual commitments. It shows certainty and consistency.

  • When a manager stresses a deadline:

    O diretor decidiu reafirmar a data de entrega do projeto. (The director decided to reassert the project delivery date.)

  • When a team confirms its strategy:

    A equipe precisa reafirmar seus objetivos trimestrais. (The team needs to reaffirm its quarterly objectives.)

§ 'Reafirmar' in Context: School/Academics

In academic environments, 'reafirmar' often comes up in discussions about theories, principles, or findings that are being confirmed or supported by new evidence.

  • When a professor emphasizes a key concept:

    O professor quis reafirmar a importância da leitura. (The professor wanted to reaffirm the importance of reading.)

  • When research supports an existing hypothesis:

    Novos estudos vêm reafirmar esta teoria. (New studies come to reaffirm this theory.)

§ 'Reafirmar' in Context: News & Politics

In news and political discourse, 'reafirmar' is frequently used when leaders or organizations restate their positions, commitments, or beliefs, especially after scrutiny or a change in circumstances.

  • When a politician restates a promise:

    O presidente buscou reafirmar seu compromisso com a educação. (The president sought to reaffirm his commitment to education.)

  • When an international body confirms a resolution:

    A ONU decidiu reafirmar a resolução de paz. (The UN decided to reassert the peace resolution.)

§ Practice Using 'Reafirmar'

To get comfortable with 'reafirmar', try to use it in your own sentences. Think about situations where you or someone else might need to strongly state something again. It's a useful verb for formal communication and expressing conviction.

§ Common Errors When Using "Reafirmar"

Alright, let's talk about some common pitfalls when using reafirmar. Even though it looks and sounds a lot like "reaffirm" in English, there are a few nuances that can trip you up. Pay attention to these, and you'll sound much more natural in Portuguese.

§ Mistake 1: Overusing It for Simple Repetition

One common mistake is using reafirmar when you just mean to say something again without the strong emphasis or assertion. If you're just repeating information or clarifying something, simpler verbs are often better. Reafirmar carries a weight of confirmation or strong assertion.

Incorrect Usage
Eu vou reafirmar o que eu disse antes sobre o horário da reunião. (I will reaffirm what I said before about the meeting time.)

While not grammatically wrong, it sounds a bit too formal or strong for simply restating a time. You'd likely use something else.

Better Alternative
Eu vou repetir o que eu disse antes sobre o horário da reunião. (I will repeat what I said before about the meeting time.)
Another Good Alternative
Eu vou confirmar o horário da reunião. (I will confirm the meeting time.)

§ Mistake 2: Incorrect Preposition Usage

While reafirmar doesn't always require a preposition, sometimes English speakers mistakenly add one where it's not needed, or use the wrong one. In Portuguese, if you're reaffirming a fact or a belief, you often don't need a direct preposition like "about" or "on" that you might use in English.

Incorrect Usage
Ele reafirmou sobre a sua inocência. (He reaffirmed about his innocence.)

The "sobre" here is usually unnecessary and sounds clunky.

Correct Usage
Ele reafirmou a sua inocência. (He reaffirmed his innocence.)

A empresa quis reafirmar o seu compromisso com a sustentabilidade. (The company wanted to reaffirm its commitment to sustainability.)

§ Mistake 3: Confusing It with "Reformar"

This one is more about sound and spelling. Reafirmar (to reaffirm) and reformar (to reform, to renovate) are two completely different verbs. They look and sound similar, especially to new learners, but their meanings are distinct. Using one instead of the other will change your sentence's meaning entirely.

  • Reafirmar: To state again strongly; assert again.
  • Reformar: To reform, to renovate, to remodel.
Example with "Reafirmar"
O presidente teve que reafirmar a sua posição sobre a nova lei. (The president had to reaffirm his position on the new law.)
Example with "Reformar"
Eles decidiram reformar a casa antiga. (They decided to renovate the old house.)

§ Mistake 4: Not Conjugating It Correctly

Like all verbs in Portuguese, reafirmar needs to be conjugated correctly according to the subject and tense. It's a regular -AR verb, so the conjugations follow a predictable pattern. However, overlooking this basic rule is a common slip for beginners.

Incorrect Usage
Nós reafirmar nosso apoio. (We reaffirm our support.)

The verb is in the infinitive here, not conjugated for "Nós" (we).

Correct Usage
Nós reafirmamos nosso apoio. (We reaffirm our support.)

Eles sempre reafirmam seus valores. (They always reaffirm their values.)

By being mindful of these common mistakes, you'll use reafirmar more accurately and effectively in your Portuguese conversations and writing. Keep practicing, and you'll get it right!

§ Understanding Reafirmar

The Portuguese verb reafirmar is used when you want to state something again, but with an added emphasis on strength, conviction, or certainty. It's not just repeating; it's confirming something previously said, often to make sure there's no doubt or to reinforce a position. Think of it as 're-asserting' or 're-confirming' rather than simply 'repeating'.

DEFINITION
To state again strongly; assert again.

This verb is quite common in formal contexts, such as political speeches, legal documents, or official statements, where clarity and decisiveness are paramount. However, you can also use it in everyday conversations when you really want to drive a point home or confirm something important to someone.

O presidente vai reafirmar seu compromisso com a educação. (The president will reassert his commitment to education.)

Ela teve que reafirmar a decisão várias vezes para que todos entendessem. (She had to reconfirm the decision several times for everyone to understand.)

§ Similar Words and Their Nuances

While reafirmar is clear in its meaning, you might encounter other Portuguese verbs that seem similar. Let's look at some and understand when to choose reafirmar over them.

  • Repetir (To repeat): This is the most basic word for saying something again. It doesn't carry the same weight or emphasis as reafirmar. You repeat words, actions, or phrases without necessarily adding new conviction.

Por favor, pode repetir o seu nome? (Please, can you repeat your name?)

  • Confirmar (To confirm): This verb is very close to reafirmar, and in many situations, they can be interchangeable. However, confirmar often implies verifying something that might have been uncertain or checking if information is correct. Reafirmar implies restating with renewed strength and conviction something that was already established but might need reinforcement.

Eu preciso confirmar os detalhes da reunião. (I need to confirm the meeting details.)

  • Assegurar (To assure/ensure): While assuring someone involves making a statement, assegurar focuses on removing doubt or guaranteeing something. It's more about providing comfort or certainty to someone else, rather than merely restating a position strongly.

Posso assegurar-lhe que o projeto será concluído a tempo. (I can assure you that the project will be completed on time.)

  • Ratificar (To ratify): This is a more formal term, typically used in legal or official contexts. To ratify means to formally approve or confirm a treaty, agreement, or decision, making it officially valid. While it involves strong affirmation, its scope is much narrower than reafirmar.

Os países irão ratificar o acordo em breve. (The countries will ratify the agreement soon.)

§ When to Choose Reafirmar

You should opt for reafirmar when:

  • You are restating a commitment or a promise.
  • You are emphasizing a point that might have been challenged or overlooked.
  • You want to express renewed conviction in a belief or decision.
  • In formal settings, when you need to be very clear and assertive about a previously stated position.
  • When there's a need to reinforce an existing statement, especially after a period of doubt or debate.

Understanding these distinctions will help you choose the most appropriate verb in Portuguese, making your communication more precise and natural.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Gostaria de reiterar a importância deste projeto para a empresa. (I would like to reiterate the importance of this project for the company.)"

خنثی

"Ele reafirmou seu compromisso com a equipe. (He reaffirmed his commitment to the team.)"

غیر رسمی

"Vou repetir o que disse antes, precisamos de mais tempo. (I'm going to repeat what I said before, we need more time.)"

Child friendly

"A professora pediu para o João dizer de novo o seu nome. (The teacher asked João to say his name again.)"

عامیانه

"Ele vive martelando a mesma ideia na cabeça de todo mundo. (He keeps hammering the same idea into everyone's head.)"

نکته جالب

The 're-' prefix is very common in Portuguese, just like in English, and usually means 'again' or 'back'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ele precisa reafirmar seu compromisso.

He needs to reaffirm his commitment.

Here, 'reafirmar' is followed by a direct object 'seu compromisso'.

2

Vamos reafirmar a nossa amizade.

Let's reassert our friendship.

'Vamos reafirmar' is a common way to say 'Let's reaffirm' or 'We are going to reaffirm'.

3

É importante reafirmar os valores da empresa.

It is important to reassert the company's values.

The impersonal construction 'É importante' (It is important) is common.

4

Ela sempre reafirma sua opinião.

She always reasserts her opinion.

'Sempre' means 'always'.

5

O presidente vai reafirmar suas promessas.

The president will reaffirm his promises.

'Vai reafirmar' is the future tense using 'ir' + infinitive.

6

Eles precisam reafirmar a verdade.

They need to reassert the truth.

'Precisam' (they need) is the third person plural of 'precisar'.

7

Eu quero reafirmar meu apoio.

I want to reaffirm my support.

'Quero' (I want) is followed by an infinitive.

8

Devemos reafirmar a importância da educação.

We should reassert the importance of education.

'Devemos' (we should/must) is followed by an infinitive.

1

Ele reafirmou seu compromisso com a equipe.

He reaffirmed his commitment to the team.

Past tense, 'reafirmar' with 'com'.

2

A empresa reafirmou sua política de tolerância zero.

The company reasserted its zero-tolerance policy.

Past tense, 'reafirmar' with 'de'.

3

Eu quero reafirmar a importância da leitura.

I want to re-emphasize the importance of reading.

Infinitive, 'querer' + 'reafirmar'.

4

O presidente reafirmou sua confiança no ministro.

The president reaffirmed his confidence in the minister.

Past tense, 'reafirmar' with 'em'.

5

Eles precisam reafirmar seus objetivos para o projeto.

They need to restate their goals for the project.

Infinitive, 'precisar' + 'reafirmar'.

6

Vamos reafirmar nosso apoio à causa ambiental.

Let's reconfirm our support for the environmental cause.

Imperative, 'vamos' + 'reafirmar'.

7

É essencial reafirmar os valores da nossa cultura.

It's essential to reassert the values of our culture.

Infinitive, impersonal construction 'é essencial'.

8

O professor reafirmou o prazo de entrega do trabalho.

The teacher reconfirmed the deadline for the assignment.

Past tense, 'reafirmar' with 'de'.

1

O presidente decidiu reafirmar seu compromisso com a educação pública em seu discurso.

The president decided to reaffirm his commitment to public education in his speech.

Here, 'reafirmar' is followed by a direct object 'seu compromisso'.

2

É importante reafirmar os valores da empresa a cada novo funcionário.

It is important to reassert the company's values to each new employee.

'Reafirmar' is used in the infinitive after 'é importante'.

3

Apesar das críticas, ela reafirmou sua decisão de seguir em frente com o projeto.

Despite the criticism, she reasserted her decision to move forward with the project.

Past tense of 'reafirmar', 'reafirmou', indicating a completed action.

4

Precisamos reafirmar a importância da sustentabilidade em todas as nossas ações.

We need to reaffirm the importance of sustainability in all our actions.

'Reafirmar' follows the auxiliary verb 'precisamos'.

5

O tratado busca reafirmar a paz e a cooperação entre os países.

The treaty seeks to reaffirm peace and cooperation between the countries.

'Reafirmar' is in the infinitive after the verb 'busca'.

6

Ele sempre reafirmava sua fé nos momentos difíceis.

He always reaffirmed his faith in difficult times.

Imperfect tense 'reafirmava' suggests a habitual action in the past.

7

A reunião serviu para reafirmar as metas do próximo trimestre.

The meeting served to reassert the goals for the next quarter.

'Reafirmar' in the infinitive, indicating purpose.

8

Em tempos de incerteza, é fundamental reafirmar nossos princípios.

In times of uncertainty, it is fundamental to reaffirm our principles.

Another instance of 'reafirmar' in the infinitive after 'é fundamental'.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

reafirmar vs Confirmar

To confirm, verify, or make sure.

reafirmar vs Ratificar

To ratify, officially approve or sanction.

reafirmar vs Repetir

To repeat, say or do again.

الگوهای دستوری

Verbos regulares terminados em -ar (Regular verbs ending in -ar) Conjugação no presente do indicativo (Present indicative conjugation) Conjugação no pretérito perfeito do indicativo (Preterite perfect indicative conjugation) Uso com substantivos que expressam ideias abstratas (Usage with nouns expressing abstract ideas) Uso com 'que' para introduzir orações subordinadas (Usage with 'que' to introduce subordinate clauses) Infinitivo pessoal após preposições ou verbos modais (Personal infinitive after prepositions or modal verbs)

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

reafirmar vs Reafirmar

Often confused with simply 'confirmar' (to confirm) or 'repetir' (to repeat). 'Reafirmar' carries a stronger nuance of asserting something already stated, often to reinforce its truth or importance.

'Confirmar' means to verify or make sure something is correct. 'Repetir' means to say or do again. 'Reafirmar' implies a deliberate act of strengthening a previous statement or position, often in the face of doubt or opposition.

Ele teve que reafirmar sua posição sobre o projeto. (He had to reassert his position on the project.)

reafirmar vs Ratificar

Sounds similar to 'reafirmar' and both involve confirming something. However, 'ratificar' is more formal and typically refers to giving official sanction or approval to a treaty, agreement, or decision.

'Reafirmar' is about restating with emphasis. 'Ratificar' is about making something officially valid, often after a process of approval.

O parlamento vai ratificar o novo acordo internacional. (The parliament will ratify the new international agreement.)

reafirmar vs Confirmar

While similar in meaning, 'confirmar' is a more general term for verifying something. 'Reafirmar' implies a prior statement that is now being reinforced.

'Confirmar' can be used for initial verification. 'Reafirmar' implies a re-verification or re-emphasis of something already known or stated.

Você pode confirmar a reserva? (Can you confirm the reservation?)

reafirmar vs Repetir

Both involve saying something again. However, 'repetir' is simply to say something another time, without necessarily adding emphasis or assertion. 'Reafirmar' has a stronger communicative purpose.

'Repetir' is mechanical repetition. 'Reafirmar' is purposeful re-assertion.

Por favor, pode repetir o seu nome? (Please, can you repeat your name?)

reafirmar vs Sustentar

Can be confused when 'sustentar' means to uphold or maintain an argument or position. However, 'sustentar' often implies providing support or evidence, while 'reafirmar' is more about the act of stating itself.

'Reafirmar' is to state again strongly. 'Sustentar' is to maintain or support, often with arguments or evidence.

Ele conseguiu sustentar sua tese com bons argumentos. (He managed to sustain his thesis with good arguments.)

الگوهای جمله‌سازی

A2

Eu reafirmei que... (I reaffirmed that...)

Eu reafirmei que a reunião seria às dez. (I reaffirmed that the meeting would be at ten.)

A2

Ele reafirma seu compromisso com... (He reaffirms his commitment to...)

Ele reafirma seu compromisso com a equipe. (He reaffirms his commitment to the team.)

B1

Nós precisamos reafirmar a importância de... (We need to reassert the importance of...)

Nós precisamos reafirmar a importância da segurança. (We need to reassert the importance of safety.)

B1

Gostaria de reafirmar minha posição sobre... (I would like to state again my position on...)

Gostaria de reafirmar minha posição sobre este assunto. (I would like to state again my position on this matter.)

B2

A declaração busca reafirmar os valores de... (The statement seeks to reassert the values of...)

A declaração busca reafirmar os valores da democracia. (The statement seeks to reassert the values of democracy.)

B2

Eles foram obrigados a reafirmar a verdade. (They were obliged to state the truth again.)

Eles foram obrigados a reafirmar a verdade perante o tribunal. (They were obliged to state the truth again before the court.)

C1

É crucial reafirmar o princípio de que... (It is crucial to reassert the principle that...)

É crucial reafirmar o princípio de que todos são iguais perante a lei. (It is crucial to reassert the principle that everyone is equal before the law.)

C1

A medida serve para reafirmar a soberania. (The measure serves to reassert sovereignty.)

A medida serve para reafirmar a soberania nacional. (The measure serves to reassert national sovereignty.)

نحوه استفاده

Reafirmar is a regular verb in Portuguese, meaning 'to reaffirm' or 'to state again strongly.' It is often used in formal contexts or when emphasizing a point previously made. You can use it when you want to confirm or restate a position, belief, or commitment.

Examples:

  • Eu quero reafirmar meu compromisso com o projeto. (I want to reaffirm my commitment to the project.)
  • O presidente reafirmou a importância da educação. (The president reaffirmed the importance of education.)
  • Eles precisam reafirmar suas intenções. (They need to reassert their intentions.)

اشتباهات رایج

A common mistake is confusing 'reafirmar' with 'confirmar' (to confirm) or 'repetir' (to repeat). While they have related meanings, 'reafirmar' carries a stronger sense of emphasizing or stating again with conviction.

  • Incorrect: Eu quero confirmar meu compromisso. (While grammatically correct, 'reafirmar' is better if you're emphasizing a renewed commitment.)
  • Correct: Eu quero reafirmar meu compromisso. (I want to reaffirm my commitment.)

نکات

Reaffirm pronunciation

The 're' at the beginning of 'reafirmar' is pronounced like the 're' in redo. The 'a' is like in apple, and 'firmar' sounds like fir-mar, with the 'r' at the end of 'firmar' having a slight rolled sound.

Common usage

'Reafirmar' is often used when you want to confirm or reinforce a statement, belief, or commitment. It's stronger than just saying something again.

Contextual examples

Example 1: 'Ele reafirmou seu compromisso.' (He reaffirmed his commitment.) Example 2: 'A empresa reafirmou sua posição no mercado.' (The company reasserted its position in the market.)

Synonyms to consider

Similar words include 'confirmar' (to confirm), 'ratificar' (to ratify), or 'insistir' (to insist), but 'reafirmar' carries the specific nuance of stating again strongly.

Opposite meaning

While not a direct opposite, words like 'negar' (to deny) or 'retrair' (to retract) would convey the idea of undoing or taking back a statement, which is the opposite of reaffirming.

Practice with personal statements

Try to use 'reafirmar' to talk about things you genuinely believe or commitments you have. For example: 'Eu reafirmo minha paixão por aprender português.' (I reaffirm my passion for learning Portuguese.)

Formal vs. informal

'Reafirmar' is a relatively formal verb. You'd typically use it in more serious conversations, official statements, or writing. For casual repetition, you might just say 'dizer de novo' (to say again).

Watch for cognates

The English word 'reaffirm' is a direct cognate, meaning it shares a common origin and similar meaning with 'reafirmar'. This makes it easier to remember, but always check for subtle differences in usage. Both convey the idea of asserting again.

Conjugation practice

Since it's a regular verb ending in '-ar', its conjugations are predictable. Focus on conjugating it in the present and past tenses. For example, 'eu reafirmo' (I reaffirm), 'ele reafirmou' (he reaffirmed).

Listen for it in news

Because 'reafirmar' is used in contexts of official statements or important declarations, you'll often hear it in news reports, political speeches, or formal interviews. Pay attention to how it's used to reinforce a message.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 're-affirm'. It's very similar to the English word and has the same meaning: to affirm again, or state again strongly.

تداعی تصویری

Imagine a judge in a courtroom, banging a gavel and loudly 'reaffirming' a verdict. The 're' part is like doing something again, and 'afirmar' sounds like 'affirm'.

شبکه واژگان

confirmar (to confirm) declarar (to declare) insistir (to insist) repetir (to repeat) assegurar (to assure)

چالش

Try to use 'reafirmar' in a sentence about something you feel strongly about. For example: 'Eu quero reafirmar que aprender português é importante para mim.' (I want to reaffirm that learning Portuguese is important to me.)

ریشه کلمه

re- + afirmar

معنای اصلی: to affirm again

Latin

بافت فرهنگی

When someone wants to emphasize a point they've already made, or reiterate an agreement, they might use 'reafirmar'. It's a useful word for reinforcing positions in discussions or formal statements.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Politicians often need to reaffirm their commitment to promises.

  • reafirmar o compromisso
  • reafirmar a dedicação
  • reafirmar os objetivos

Companies might reaffirm their values or mission statement.

  • reafirmar os valores
  • reafirmar a missão
  • reafirmar a visão

Individuals can reaffirm their beliefs or decisions.

  • reafirmar a crença
  • reafirmar a decisão
  • reafirmar a escolha

International bodies may reaffirm treaties or agreements.

  • reafirmar o tratado
  • reafirmar o acordo
  • reafirmar a aliança

A sports team might reaffirm its strategy after a loss.

  • reafirmar a estratégia
  • reafirmar a tática
  • reafirmar o plano

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você já precisou reafirmar um ponto de vista em uma discussão?"

"Quando é importante reafirmar um objetivo pessoal?"

"Em que situações é comum que líderes políticos reafirmem promessas?"

"Como você reagiria se alguém tivesse que reafirmar uma decisão para você?"

"Pense em um momento em que você teve que reafirmar sua fé ou crença em algo."

موضوعات نگارش

Escreva sobre uma situação em que você precisou reafirmar seu valor ou suas habilidades para si mesmo ou para os outros.

Descreva um momento em que um amigo ou familiar teve que reafirmar algo importante para você, e como isso te fez sentir.

Pense em uma organização ou grupo ao qual você pertence. Que valores eles precisam reafirmar constantemente?

Como a prática de reafirmar metas pode ajudar a alcançá-las? Dê um exemplo da sua vida.

Imagine que você é um líder. O que você escolheria reafirmar para sua equipe ou para o público em um momento de crise?

سوالات متداول

10 سوال

The word 'reafirmar' is pretty straightforward if you know a little English or Latin. The prefix 're-' means 'again' or 'back,' just like in English words such as 'rethink' or 'redo.' And 'afirmar' means 'to affirm' or 'to state.' So, put them together, and you get 'to state again' or 'to re-affirm.' Thinking of it this way can help cement its meaning for you!

Yes, absolutely! 'Reafirmar' is a common and natural word in Portuguese. You'd use it in many everyday situations, not just formal ones. For example, if you're talking with friends about plans, you might say, 'Eu quero reafirmar que vou ao seu aniversário.' (I want to reaffirm that I'm going to your birthday.)

That's a good question! While 'reafirmar' often involves words, it can definitely be about actions too, especially when those actions demonstrate or confirm something previously stated or understood. For instance, 'As suas ações reafirmaram o seu compromisso.' (His actions reaffirmed his commitment.) Here, the actions speak louder than words in reaffirming commitment.

One common pitfall is trying to translate it too literally from English. While 're-affirm' is a direct translation, sometimes learners might overthink it. Just remember it means 'to state again strongly' or 'to assert again.' Don't get caught up trying to find a more complex English equivalent. Another mistake could be using it when a simpler verb like 'repetir' (to repeat) would be more appropriate. 'Reafirmar' carries a sense of emphasizing or confirming, not just repeating.

That's a great distinction to make! 'Confirmar' means 'to confirm' or 'to verify' something. You confirm information you've received, often for the first time or to ensure its accuracy. 'Reafirmar,' on the other hand, means 'to state again strongly' or 'to assert again.' It implies that something was already stated or believed, and now you're emphasizing it or stating it with renewed conviction. Think of it this way: you 'confirm' a reservation you made, but you 'reaffirm' your commitment to a long-term goal.

Yes, absolutely! That's a perfect scenario for 'reafirmar.' If you had a moment of doubt or considered changing your mind, but then decided to stick with your original stance, you would use 'reafirmar.' For example, 'Apesar das dificuldades, eu reafirmo o meu objetivo.' (Despite the difficulties, I reaffirm my goal.) This shows you're asserting your original objective again after considering obstacles.

'Reafirmar' is very common in formal contexts like business, politics, and legal documents. It's used to emphasize commitments, principles, or decisions. For example, a political leader might say, 'Nós reafirmamos o nosso compromisso com a paz.' (We reaffirm our commitment to peace.) In business, a company might 'reafirmar' its values. It adds weight and seriousness to the statement.

While 'reafirmar' has a specific nuance, some similar phrases or verbs, depending on the context, could be:

  • Ratificar: To ratify, to confirm formally.
  • Reiterar: To reiterate, to repeat for emphasis.
  • Assegurar novamente: To assure again.
  • Confirmar com veemência: To confirm with vehemence (strongly).
Remember, 'reafirmar' often carries the idea of emphasizing something that was already established.

Yes, it can. While 'reafirmar' inherently suggests stating something strongly, the overall intensity can be amplified or subtly changed by the surrounding words or the tone of voice. For instance, simply saying 'Eu reafirmo' is strong, but adding 'com toda a certeza' (with absolute certainty) would increase the intensity even further. The context always plays a role in how a word is perceived.

A great way to practice is to think of situations in your own life where you might need to assert something again. For example:

  • Have you ever had to repeat a promise to someone? 'Eu reafirmo a minha promessa de te ajudar.' (I reaffirm my promise to help you.)
  • Did you ever have to re-emphasize a belief? 'Ela reafirmou a sua fé na justiça.' (She reaffirmed her faith in justice.)
  • Or maybe confirm a decision after some hesitation? 'Depois de pensar bem, ele reafirmou a sua escolha.' (After thinking it over, he reaffirmed his choice.)
Try making a few sentences like these yourself, and don't be afraid to use it in conversation!

خودت رو بسنج 126 سوال

multiple choice A1

Choose the best option to complete the sentence: 'Eu preciso ____ meu compromisso amanhã.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: confirmar

'Confirmar' means to confirm, which fits the context of needing to confirm an appointment. 'Reafirmar' means to reassert, which doesn't quite fit here.

multiple choice A1

Qual palavra significa o mesmo que 'dizer de novo'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: repetir

'Repetir' means to repeat, which is similar to 'dizer de novo' (to say again).

multiple choice A1

A palavra 'reafirmar' é um(a)...

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: verbo

'Reafirmar' is an action word, which makes it a verb.

true false A1

Se eu 'reafirmo' algo, estou dizendo isso pela primeira vez.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

To 'reaffirm' means to state something again, so it's not the first time you're saying it.

true false A1

'Reafirmar' é o mesmo que 'esquecer'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'Reafirmar' means to assert again, while 'esquecer' means to forget. They have opposite meanings.

true false A1

A frase 'Eu vou reafirmar minha decisão.' significa que a decisão já foi feita antes.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

If you are 'reaffirming' a decision, it implies that the decision was made previously and you are stating it again strongly.

listening A1

I want to reassert my commitment.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eu quero reafirmar meu compromisso.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

He will reassert the decision.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele vai reafirmar a decisão.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

We need to reassert the rule.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nós precisamos reafirmar a regra.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

Eu quero reafirmar minha posição.

تمرکز: re-a-fir-mar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

Ela vai reafirmar o que disse.

تمرکز: re-a-fir-mar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

Vocês devem reafirmar a verdade.

تمرکز: re-a-fir-mar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank A2

Ele precisa ___ o compromisso com sua equipe. (He needs to ___ his commitment to his team.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

The context implies a need to strongly state the commitment again, which is 'reafirmar'.

fill blank A2

A empresa vai ___ seus valores após a mudança. (The company will ___ its values after the change.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

To 'reafirmar' values means to assert them again strongly.

fill blank A2

É importante ___ a importância da leitura para as crianças. (It's important to ___ the importance of reading for children.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

You would 'reafirmar' the importance to state it strongly again.

fill blank A2

Eu quero ___ minha decisão de ir morar lá. (I want to ___ my decision to go live there.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

To 'reafirmar' a decision means to assert it again strongly.

fill blank A2

Precisamos ___ nossa fé em momentos difíceis. (We need to ___ our faith in difficult times.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

In difficult times, one might need to 'reafirmar' their faith, meaning to assert it again strongly.

fill blank A2

O professor pediu para os alunos ___ as regras da sala. (The teacher asked the students to ___ the classroom rules.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

The teacher would want the students to 'reafirmar' the rules, meaning to acknowledge them again strongly.

multiple choice A2

Choose the best translation for 'reafirmar'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To reaffirm

'Reafirmar' means to state again strongly or assert again, which is 'to reaffirm' in English.

multiple choice A2

Qual palavra é um sinônimo de 'reafirmar'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Confirmar (To confirm)

'Reafirmar' means to confirm or state again strongly, so 'confirmar' is a good synonym.

multiple choice A2

Se você quer dizer algo de novo com força, você vai '___'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar (reaffirm)

To state something again strongly is the meaning of 'reafirmar'.

true false A2

A palavra 'reafirmar' significa 'to deny' em inglês.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, 'reafirmar' means 'to reaffirm' or 'to assert again', not 'to deny'.

true false A2

Quando você reafirma um ponto, você está dizendo isso de novo com convicção.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, 'reafirmar' means to state something again strongly, which implies conviction.

true false A2

É impossível reafirmar sua opinião.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, it's very common to 'reafirmar sua opinião' (reaffirm your opinion).

listening A2

What is being re-asserted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eu quero reafirmar meu compromisso.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

What does 'ele' need to re-assert?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele precisa reafirmar a data da reunião.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

What are 'nós' going to re-assert?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Vamos reafirmar nossa decisão.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

Eu preciso reafirmar o que eu disse.

تمرکز: re-a-fir-mar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

Ela vai reafirmar sua posição.

تمرکز: re-a-fir-mar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

Por favor, reafirme seu nome.

تمرکز: re-a-fir-me

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a sentence in Portuguese using 'reafirmar' to express someone confirming a previous statement.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Ele teve que reafirmar sua posição sobre o assunto. (He had to reassert his position on the matter.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Imagine you are writing an email. Use 'reafirmar' to say you are restating your commitment to something.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Eu quero reafirmar meu compromisso com o projeto. (I want to reassert my commitment to the project.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Describe a situation where someone might need to 'reafirmar' their belief in something.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Mesmo com dificuldades, ele decidiu reafirmar sua crença nos seus amigos. (Even with difficulties, he decided to reassert his belief in his friends.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

O que o presidente decidiu fazer?

این متن را بخوانید:

O presidente decidiu reafirmar a importância da educação para o futuro do país. Ele fez um discurso onde mencionou que este era um tópico crucial e que o governo investiria mais na área. Os cidadãos esperam ver as promessas serem cumpridas.

O que o presidente decidiu fazer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Reafirmar a importância da educação.

O texto diz que 'O presidente decidiu reafirmar a importância da educação'. (The text says 'The president decided to reassert the importance of education.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Reafirmar a importância da educação.

O texto diz que 'O presidente decidiu reafirmar a importância da educação'. (The text says 'The president decided to reassert the importance of education.')

reading A2

Por que a empresa precisou 'reafirmar' seus valores?

این متن را بخوانید:

A empresa precisou reafirmar seus valores centrais depois de um período de instabilidade. A gerência publicou um comunicado interno para todos os funcionários, lembrando-os dos princípios que guiam o trabalho da equipe.

Por que a empresa precisou 'reafirmar' seus valores?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Por causa de um período de instabilidade.

O texto indica que a reafirmação ocorreu 'depois de um período de instabilidade'. (The text indicates that the reassertion occurred 'after a period of instability.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Por causa de um período de instabilidade.

O texto indica que a reafirmação ocorreu 'depois de um período de instabilidade'. (The text indicates that the reassertion occurred 'after a period of instability.')

reading A2

O que ela quis reafirmar?

این متن را بخوانید:

Ela sentiu a necessidade de reafirmar sua identidade artística depois de anos trabalhando em um emprego corporativo. Decidiu voltar a pintar e expor suas obras, expressando-se livremente.

O que ela quis reafirmar?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sua identidade artística.

O texto diz que ela sentiu a necessidade de 'reafirmar sua identidade artística'. (The text says she felt the need to 'reassert her artistic identity.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sua identidade artística.

O texto diz que ela sentiu a necessidade de 'reafirmar sua identidade artística'. (The text says she felt the need to 'reassert her artistic identity.')

fill blank B1

Após a reunião, ele sentiu a necessidade de ___ seu compromisso com a equipe.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

The context implies a need to restate a commitment strongly, which 'reafirmar' (to assert again) fits perfectly. 'Negar' means to deny, 'esconder' means to hide, and 'diminuir' means to decrease.

fill blank B1

A empresa decidiu ___ seus valores fundamentais em todas as comunicações internas.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

To reinforce fundamental values, 'reafirmar' (to assert again) is the correct choice. 'Ignorar' means to ignore, 'mudar' means to change, and 'criticar' means to criticize.

fill blank B1

Mesmo com as dificuldades, ela continuou a ___ sua fé no projeto.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

The sentence suggests persistence in belief despite difficulties, so 'reafirmar' (to assert again) is appropriate. 'Perder' means to lose, 'duvidar' means to doubt, and 'abandonar' means to abandon.

fill blank B1

É importante ___ a importância da educação para o futuro das crianças.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

To emphasize the importance of education, 'reafirmar' (to state again strongly) is the best fit. 'Desvalorizar' means to devalue, 'esquecer' means to forget, and 'minimizar' means to minimize.

fill blank B1

Durante a negociação, o representante fez questão de ___ a posição de sua equipe.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

In a negotiation, it's common to strongly restate one's position, making 'reafirmar' (to assert again) the correct choice. 'Ocultar' means to hide, 'modificar' means to modify, and 'retirar' means to withdraw.

fill blank B1

Ele precisava ___ sua autoridade depois do incidente.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

After an incident, someone might need to strongly reassert their authority, making 'reafirmar' (to assert again) suitable. 'Enfraquecer' means to weaken, 'delegar' means to delegate, and 'ignorar' means to ignore.

multiple choice B1

Choose the best word to complete the sentence: 'A empresa precisa ___ seu compromisso com a sustentabilidade.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

'Reafirmar' means to state again strongly, which fits the context of a company needing to strongly state its commitment.

multiple choice B1

Qual palavra significa o mesmo que 'reafirmar' no contexto de uma declaração oficial?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: confirmar

In an official context, 'confirmar' (to confirm) is the closest in meaning to 'reafirmar' (to reassert or reaffirm).

multiple choice B1

Se um político diz que vai 'reafirmar' suas promessas, o que ele quer fazer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dizer as promessas novamente e com convicção.

'Reafirmar' implies stating something again with strength and conviction, not changing or forgetting it.

true false B1

Se você 'reafirma' sua posição, você a está defendendo pela primeira vez.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

To 'reafirmar' means to state something again, implying it has been stated before.

true false B1

Quando um governo decide 'reafirmar' um acordo, ele o está tornando inválido.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

To 'reafirmar' an agreement means to assert its validity again, not to invalidate it.

true false B1

A professora pediu para os alunos 'reafirmarem' o que aprenderam para ter certeza que entenderam bem.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

In this context, 'reafirmar' means to restate or confirm understanding, which makes sense for learning.

listening B1

The president will reaffirm his commitment to education.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O presidente vai reafirmar seu compromisso com a educação.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

She needs to reassert her position in the company.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ela precisa reafirmar sua posição na empresa.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

It's important to reaffirm our values every day.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: É importante reafirmar nossos valores a cada dia.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

Eu gostaria de reafirmar minha gratidão.

تمرکز: re-a-fir-mar, gra-ti-dão

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

Você pode reafirmar o que disse?

تمرکز: re-a-fir-mar, dis-se

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

Eles querem reafirmar a importância da sustentabilidade.

تمرکز: re-a-fir-mar, sus-ten-ta-bi-li-da-de

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: precisamos reafirmar nosso compromisso

We need to reassert our commitment. (reafirmar = to reassert)

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ela quis reafirmar seu ponto de vista

She wanted to strongly state her point of view again. (reafirmar = to state again strongly)

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O governo deve reafirmar sua posição

The government must reassert its position. (reafirmar = to reassert)

multiple choice B2

Após a reunião, ele sentiu a necessidade de ___ seu compromisso com a equipe.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

The context implies a need to strongly state commitment again, which aligns with 'reafirmar'.

multiple choice B2

A porta-voz teve que ___ a posição do governo sobre o novo projeto de lei.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

To 'reafirmar' means to assert again strongly, which is what a spokesperson would do to clarify the government's stance.

multiple choice B2

A empresa decidiu ___ seus valores fundamentais após um período de incerteza.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

When facing uncertainty, an organization would likely 'reafirmar' (reassert) its core values.

true false B2

Se alguém quer 'reafirmar' algo, significa que está desistindo de uma ideia.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

To 'reafirmar' is to state again strongly, not to give up an idea.

true false B2

É comum 'reafirmar' um ponto de vista durante um debate acalorado.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

In a heated debate, participants often 'reafirmar' (reassert) their viewpoints.

true false B2

Ao 'reafirmar' uma decisão, você a está questionando.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

To 'reafirmar' a decision means to assert it again, reinforcing it, not questioning it.

listening B2

The president wanted to reassert his commitment to education.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O presidente quis reafirmar o seu compromisso com a educação.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

She had to reassert her position in the meeting.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ela teve que reafirmar a sua posição na reunião.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

It's important to reassert our company's values.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: É importante reafirmar os valores da nossa empresa.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

Eu gostaria de reafirmar a importância da comunicação clara.

تمرکز: reafirmar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

Vamos reafirmar nossos objetivos para o próximo trimestre.

تمرکز: reafirmar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

A equipe decidiu reafirmar o plano original.

تمرکز: reafirmar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Write a short paragraph (3-4 sentences) about a time you had to reaffirm a decision or belief to someone, explaining why it was important to do so.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Eu precisei reafirmar minha decisão de mudar de carreira. Muitos amigos duvidaram, mas eu sabia que era a escolha certa para minha felicidade. Foi importante reafirmar para eles o quanto eu estava comprometido com essa mudança e por que eu acreditava nela.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you are writing an email to a colleague. You need to reaffirm the importance of a project deadline that they seem to be forgetting. Write two sentences reaffirming the deadline.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Gostaria de reafirmar a importância do prazo para o projeto X, que é na próxima sexta-feira. É crucial que todos os envolvidos estejam cientes para garantirmos a entrega bem-sucedida.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

In Portuguese, write a sentence using 'reafirmar' to express that a company needs to re-emphasize its commitment to its customers.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

A empresa precisa reafirmar seu compromisso com a satisfação dos clientes para manter sua credibilidade no mercado.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

Qual foi o principal objetivo do presidente no discurso?

این متن را بخوانید:

Em um discurso recente, o presidente buscou reafirmar a confiança da população na economia do país. Ele apresentou dados e estatísticas que, segundo ele, mostram uma recuperação gradual. No entanto, muitos analistas questionaram a eficácia de tais declarações para mudar a percepção geral, apontando para desafios persistentes.

Qual foi o principal objetivo do presidente no discurso?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Reafirmar a confiança na economia.

O texto afirma que 'o presidente buscou reafirmar a confiança da população na economia do país'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Reafirmar a confiança na economia.

O texto afirma que 'o presidente buscou reafirmar a confiança da população na economia do país'.

reading B2

De acordo com o diretor, qual a finalidade do novo currículo?

این متن را بخوانید:

Apesar das críticas iniciais, o diretor da escola fez questão de reafirmar a importância do novo currículo para o desenvolvimento dos alunos. Ele enfatizou que as mudanças foram implementadas após muita pesquisa e discussão com especialistas na área de educação. Para ele, o objetivo é preparar os estudantes para os desafios do futuro.

De acordo com o diretor, qual a finalidade do novo currículo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Preparar os alunos para o futuro.

O texto diz que 'o objetivo é preparar os estudantes para os desafios do futuro'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Preparar os alunos para o futuro.

O texto diz que 'o objetivo é preparar os estudantes para os desafios do futuro'.

reading B2

O que o conselho de administração quis transmitir aos acionistas?

این متن را بخوانید:

Após um período de incertezas, o conselho de administração da empresa decidiu reafirmar a visão de longo prazo para os acionistas. Eles destacaram os investimentos em tecnologia e inovação como pilares para o crescimento futuro. A mensagem clara era de estabilidade e progresso contínuo, apesar das flutuações do mercado.

O que o conselho de administração quis transmitir aos acionistas?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Estabilidade e progresso contínuo.

O texto indica que 'A mensagem clara era de estabilidade e progresso contínuo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Estabilidade e progresso contínuo.

O texto indica que 'A mensagem clara era de estabilidade e progresso contínuo'.

multiple choice C1

Após a reunião, o presidente decidiu ___ seu compromisso com a sustentabilidade ambiental, enfatizando a importância de novas políticas.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

O contexto da frase indica que o presidente quer expressar novamente seu compromisso de forma forte e clara, o que corresponde ao significado de 'reafirmar'.

multiple choice C1

Apesar das críticas, a empresa fez questão de ___ sua posição sobre a qualidade dos seus produtos.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

A frase sugere que a empresa defende a qualidade de seus produtos contra as críticas, tornando 'reafirmar' a melhor opção para indicar que ela está declarando novamente sua posição com convicção.

multiple choice C1

Em seu discurso, o orador buscou ___ os valores fundamentais que uniam a comunidade.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

O objetivo do orador é fortalecer e reiterar os valores da comunidade, o que é expresso por 'reafirmar'.

true false C1

Se alguém 'reafirma' um ponto de vista, significa que está expressando-o pela primeira vez.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'Reafirmar' implica em declarar algo novamente, com ênfase, não pela primeira vez.

true false C1

Um governo pode 'reafirmar' seu compromisso com a educação pública ao anunciar novos investimentos na área.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Anunciar novos investimentos na educação pública é uma forma de o governo declarar novamente, e de forma forte, seu compromisso com essa área.

true false C1

Dizer que alguém vai 'reafirmar' uma opinião sugere que essa pessoa está incerta sobre o que pensa.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'Reafirmar' sugere convicção e a intenção de declarar algo novamente com força, não incerteza.

listening C1

The president wanted to reassert the government's commitment to public education.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O presidente quis reafirmar o compromisso do governo com a educação pública.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

The company needed to reassert its market position after the crisis.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A empresa precisava reafirmar sua posição no mercado após a crise.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

It is important to reaffirm that data security is our top priority.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: É importante reafirmar que a segurança dos dados é nossa prioridade máxima.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

Como você reafirmaria a importância de aprender um novo idioma?

تمرکز: reafirmaria

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

Reafirme a necessidade de colaboração em projetos de equipe.

تمرکز: Reafirme

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

Após a apresentação, você precisou reafirmar algum ponto?

تمرکز: reafirmar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A empresa precisava reafirmar seu compromisso com a sustentabilidade.

This sentence structure is common when discussing a company's need to re-emphasize its dedication to an important principle.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele decidiu reafirmar sua posição durante a reunião para evitar mal-entendidos.

This arrangement shows how someone might choose to restate their stance to ensure clarity.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: É fundamental reafirmar os valores democráticos em tempos de incerteza.

This sentence emphasizes the importance of re-asserting democratic values, particularly in unstable periods.

fill blank C2

Após a reunião, o presidente sentiu a necessidade de ___ seus compromissos com o desenvolvimento sustentável para acalmar os investidores preocupados.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

Neste contexto, 'reafirmar' significa declarar novamente com firmeza os compromissos, o que se encaixa perfeitamente para acalmar investidores preocupados. As outras opções teriam o efeito oposto ou não fariam sentido.

fill blank C2

Apesar das críticas iniciais, o diretor da empresa decidiu ___ a sua visão para o projeto, convencido de que era o melhor caminho a seguir.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

Para expressar a ideia de que o diretor manteve e declarou novamente sua visão com convicção, 'reafirmar' é a escolha correta. As outras opções indicam uma mudança ou desconsideração da visão.

fill blank C2

Em tempos de crise, é fundamental que os líderes consigam ___ a confiança de seus seguidores, demonstrando resiliência e clareza de propósito.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

Para 'reafirmar a confiança' significa restabelecer ou fortalecer a confiança já existente, o que é crucial para líderes em crise. As outras opções sugerem o oposto ou não se encaixam semanticamente.

fill blank C2

O discurso do político procurou ___ os valores democráticos que, segundo ele, estavam sendo ameaçados por ideologias extremistas.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

O objetivo do político é fortalecer e declarar novamente a importância dos valores democráticos. 'Reafirmar' é a palavra mais apropriada neste contexto, enquanto as outras opções indicam um enfraquecimento ou contestação.

fill blank C2

Mesmo após a derrota no campeonato, a equipe técnica fez questão de ___ a capacidade e o potencial dos jogadores, visando motivá-los para a próxima temporada.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

A equipe técnica quer reiterar a crença na capacidade dos jogadores. 'Reafirmar' transmite essa ideia de forma mais eficaz do que as outras opções, que implicariam em desmotivação ou desvalorização.

fill blank C2

A declaração conjunta dos países-membros da ONU tinha como objetivo ___ o compromisso com a paz e a segurança global, diante das tensões regionais.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

Para expressar que os países-membros desejavam reiterar e fortalecer seu compromisso com a paz, 'reafirmar' é a escolha mais adequada. As outras opções sugerem o abandono ou a negação desse compromisso.

multiple choice C2

Após a reunião, o presidente sentiu a necessidade de ___ seu compromisso com as reformas.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

A palavra 'reafirmar' é a que melhor expressa a ideia de declarar novamente com força um compromisso já feito, algo que 'confirmar', 'declarar' ou 'exprimir' não capturam totalmente neste contexto.

multiple choice C2

Apesar das críticas, ela optou por ___ sua posição sobre o projeto de lei.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

Neste caso, 'reafirmar' é a escolha mais precisa, pois implica em reiterar a posição firmemente, mesmo diante de oposição. 'Ratificar' seria confirmar algo oficialmente, 'proclamar' é anunciar publicamente, e 'manifestar' é expressar, mas nenhum com a intensidade de 'reafirmar' aqui.

multiple choice C2

Para evitar dúvidas, o porta-voz teve que ___ a veracidade das informações divulgadas.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: reafirmar

'Reafirmar' é a opção que melhor se encaixa, pois o objetivo é reiterar a verdade das informações que podem ter sido questionadas, com uma forte convicção. 'Validar' significa confirmar a validade, 'assegurar' é garantir, e 'sustentar' é manter, mas 'reafirmar' tem o peso de uma nova e forte declaração.

true false C2

Se alguém precisa 'reafirmar' um ponto, isso significa que o ponto nunca foi declarado antes.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Pelo contrário, 'reafirmar' implica que algo já foi declarado e está sendo dito novamente, mas com mais força ou para reforçar a ideia.

true false C2

Usar 'reafirmar' é uma boa opção quando se quer expressar que uma ideia será dita novamente com convicção.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

'Reafirmar' é exatamente para isso: para expressar a intenção de declarar algo novamente, mas de forma enfática e convicta, geralmente em resposta a dúvidas ou oposições.

true false C2

É correto usar 'reafirmar' quando se está confirmando algo pela primeira vez.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'Reafirmar' implica em uma declaração anterior. Para a primeira vez, seriam mais apropriadas palavras como 'afirmar' ou 'declarar'.

listening C2

He reaffirmed his commitment.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Apesar das críticas, ele fez questão de reafirmar seu compromisso com o projeto.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

The spokeswoman reaffirmed the company's position.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Na conferência, a porta-voz buscou reafirmar a posição da empresa sobre as novas regulamentações.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

It's crucial to reassert the importance of education.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: É crucial reafirmar a importância da educação para o desenvolvimento social.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

Após o debate, ela se viu na necessidade de reafirmar a validade de seus argumentos.

تمرکز: reafirmar, validade, argumentos

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

O presidente utilizou a ocasião para reafirmar a soberania nacional.

تمرکز: presidente, reafirmar, soberania

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

Mesmo diante da oposição, ele quis reafirmar sua convicção na justiça.

تمرکز: oposição, reafirmar, convicção

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Escreva um parágrafo sobre a importância de reafirmar compromissos em um relacionamento pessoal ou profissional, utilizando a palavra 'reafirmar' em pelo menos duas frases.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Em qualquer relacionamento, seja ele pessoal ou profissional, a capacidade de reafirmar compromissos é crucial para construir e manter a confiança mútua. Quando as partes envolvidas conseguem reafirmar suas intenções e promessas, o alicerce da relação se fortalece, promovendo uma comunicação mais eficaz e duradoura. Isso evita mal-entendidos e demonstra um nível de seriedade e dedicação que é essencial para o sucesso a longo prazo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Imagine que você é um líder de equipe e precisa escrever um e-mail para seus colaboradores para reafirmar a visão da empresa após um período de mudanças. Inclua a palavra 'reafirmar' no e-mail.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Prezados colaboradores, Espero que este e-mail os encontre bem. Após as recentes mudanças em nossa estrutura, gostaria de reafirmar a visão fundamental que impulsiona nossa empresa. Nosso objetivo continua sendo (mencione a visão principal da empresa). Agradeço a dedicação de cada um de vocês e tenho certeza de que, juntos, alcançaremos novos patamares, reafirmando nosso compromisso com a excelência e a inovação.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Em um ensaio argumentativo, discuta a necessidade de governos reafirmarem os direitos humanos em contextos de crise social e política. Use a palavra 'reafirmar' adequadamente.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Em momentos de crise social e política, torna-se imperativo que os governos reafirmem os direitos humanos como pilares inabaláveis da sociedade. A tentação de suspender garantias fundamentais em nome da segurança ou da ordem pública pode ser grande, mas é precisamente nessas circunstâncias que a reafirmação desses direitos se faz mais necessária. Isso não apenas protege os cidadãos, mas também solidifica a legitimidade das instituições democráticas, demonstrando um compromisso inegociável com a dignidade humana.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

Qual foi um dos propósitos centrais da conferência, conforme o texto?

این متن را بخوانید:

A conferência internacional teve como um dos seus principais objetivos reafirmar o compromisso das nações com os acordos climáticos anteriores. Vários líderes expressaram a importância de agir coletivamente para mitigar os efeitos das mudanças globais. O documento final do evento buscou, sobretudo, reafirmar a urgência da implementação das metas de redução de emissões, ressaltando que o tempo para hesitação acabou.

Qual foi um dos propósitos centrais da conferência, conforme o texto?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Reafirmar o compromisso com acordos climáticos.

O texto afirma explicitamente que 'a conferência internacional teve como um dos seus principais objetivos reafirmar o compromisso das nações com os acordos climáticos anteriores'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Reafirmar o compromisso com acordos climáticos.

O texto afirma explicitamente que 'a conferência internacional teve como um dos seus principais objetivos reafirmar o compromisso das nações com os acordos climáticos anteriores'.

reading C2

Qual foi o principal efeito do comunicado da diretoria?

این متن را بخوانید:

Em um momento de grande incerteza econômica, a diretoria da empresa decidiu realizar um comunicado oficial para reafirmar a confiança nos seus colaboradores e na solidez de seus planos de expansão. A mensagem buscou dissipar rumores e reafirmar que, apesar dos desafios externos, a companhia está firme em sua estratégia de crescimento e valorização dos talentos internos. A iniciativa foi bem recebida, contribuindo para a estabilidade do ambiente de trabalho.

Qual foi o principal efeito do comunicado da diretoria?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Contribuir para a estabilidade do ambiente de trabalho.

O texto indica que 'A iniciativa foi bem recebida, contribuindo para a estabilidade do ambiente de trabalho' após o comunicado que visava reafirmar a confiança e a solidez dos planos.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Contribuir para a estabilidade do ambiente de trabalho.

O texto indica que 'A iniciativa foi bem recebida, contribuindo para a estabilidade do ambiente de trabalho' após o comunicado que visava reafirmar a confiança e a solidez dos planos.

reading C2

De acordo com o texto, qual é uma das funções primordiais da Constituição?

این متن را بخوانید:

A Constituição de um país serve, entre outras funções, para reafirmar os princípios fundamentais que regem a sociedade e as leis. Ela é o documento supremo que estabelece os direitos e deveres dos cidadãos, além de organizar o poder estatal. Períodos de revisão constitucional frequentemente buscam reafirmar a identidade nacional e adaptar a legislação às novas realidades sociais, garantindo que os valores centrais permaneçam relevantes e protegidos.

De acordo com o texto, qual é uma das funções primordiais da Constituição?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Reafirmar os princípios fundamentais da sociedade.

O texto afirma que a Constituição serve 'para reafirmar os princípios fundamentais que regem a sociedade e as leis'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Reafirmar os princípios fundamentais da sociedade.

O texto afirma que a Constituição serve 'para reafirmar os princípios fundamentais que regem a sociedade e as leis'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A empresa precisava reafirmar seu compromisso com a sustentabilidade.

This sentence structure (subject-verb-object) is common in Portuguese. 'Reafirmar' acts as the infinitive verb following 'precisava'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Após o acidente, o piloto teve que reafirmar sua confiança na equipe.

The phrase 'teve que' (had to) precedes the infinitive verb 'reafirmar'. The structure is logical for expressing a necessary action.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: É importante reafirmar que a segurança dos dados é nossa prioridade máxima.

The impersonal construction 'É importante' (It is important) is followed by the infinitive 'reafirmar' and then the subordinate clause introduced by 'que'.

/ 126 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!