sentimento
sentimento در ۳۰ ثانیه
- Sentimento is a masculine noun meaning 'feeling' or 'emotion'. It describes long-term psychological states rather than short physical sensations.
- It is commonly used in the plural 'sentimentos' to offer condolences ('Meus sentimentos') or to describe a person's overall emotional makeup.
- The word is deeply linked to Portuguese culture, especially music like Fado, where it represents soul, passion, and profound emotional depth.
- Grammatically, it is often followed by 'de' and another noun to specify the emotion, such as 'sentimento de culpa' (guilt).
The Portuguese word sentimento is a foundational noun that encompasses the vast spectrum of human emotional experience. At its core, it refers to the capacity to feel, the state of being moved by an emotion, or the specific emotion itself. Unlike a fleeting 'sensação' (sensation), which might be purely physical like heat or cold, a sentimento usually implies a deeper, more enduring psychological state. It is the internal response to external stimuli, people, or thoughts. In the context of Portuguese culture, this word carries significant weight, often linked to the profound emotional depth found in literature and music.
- Core Definition
- An emotional state, a psychological disposition, or a refined opinion based on feeling rather than cold logic.
O amor é um sentimento muito forte que une as pessoas.
Furthermore, sentimento can refer to a sense of regret or grief. When someone passes away, we offer our 'sentimentos' (condolences). This duality between general emotion and specific mourning is crucial for learners to master. It also extends to the realm of 'sentiment' in English—a belief or attitude held by a group. For example, 'o sentimento do mercado' (market sentiment) describes the prevailing attitude of investors. This versatility makes it one of the most frequently used nouns in both daily conversation and formal writing.
- Nuance: Emotion vs. Feeling
- While 'emoção' is often intense and brief, 'sentimento' is the conscious processing of that emotion, often lasting much longer.
Tenho um sentimento de que tudo vai dar certo.
In philosophical terms, Portuguese thinkers often distinguish between the 'sentir' (the act of feeling) and the 'sentimento' (the structured result). It is not just about the heart; it is about the intersection of the heart and the mind. When you say 'meus sentimentos,' you are literally sharing your 'feelings' of sorrow with another, showing the communal nature of the word. It is deeply rooted in the Latin 'sentire,' meaning to perceive by the senses or the mind.
Ela expressou seu sentimento de gratidão através de uma carta.
- Usage in Plural
- The plural 'sentimentos' is standard for condolences or describing a complex set of emotions.
Os sentimentos humanos são complexos e variados.
Não esconda o seu sentimento de nós.
Using sentimento correctly requires understanding its grammatical behavior as a masculine noun. You will almost always see it preceded by masculine articles like 'o', 'um', 'este', or 'aquele'. Because it is a noun, it can be the subject of a sentence, the object of a verb, or follow a preposition. For instance, 'O sentimento cresceu' (The feeling grew) or 'Luto contra esse sentimento' (I fight against this feeling). One of the most common structures is [Preposition] + [Sentimento] + [de] + [Noun], such as 'com sentimento de culpa' (with a feeling of guilt).
- Grammatical Gender
- Masculine: o sentimento, os sentimentos. Adjectives must agree: sentimento profundo, sentimentos verdadeiros.
Ele tem um sentimento nobre por ela.
When expressing condolences, the phrase is almost always 'Meus sentimentos' or 'Os meus pêsames e sentimentos'. This is a fixed social formula. In more abstract discussions, you might use it to describe an intuition: 'Tenho o sentimento de que...' (I have a feeling that...). Note that in this context, it is slightly more formal than saying 'Acho que...' (I think that...). It suggests that your opinion is rooted in an internal perception rather than just a random thought.
- Common Verbs
- Expressar (to express), esconder (to hide), nutrir (to nourish/hold), ferir (to hurt/offend).
Não quero ferir o seu sentimento.
In professional settings, sentimento appears in reports to describe the public's mood. 'O sentimento do consumidor' (consumer sentiment) is a standard economic term. In artistic contexts, you might hear 'tocar com sentimento', which means to play music with deep emotion and soul. This usage highlights the word's connection to authenticity and depth. Whether you are writing a poem or a business analysis, choosing 'sentimento' adds a layer of human perspective to your Portuguese.
O músico tocou o piano com muito sentimento.
- Collocations
- Sentimento de culpa (guilt), sentimento de pertença (belonging), sentimento de vazio (emptiness).
Ela nutre um forte sentimento de justiça.
É difícil descrever esse sentimento em palavras.
You will encounter sentimento in almost every facet of Lusophone life. In the world of music, specifically Fado (Portugal's traditional genre), the word is ubiquitous. Fado is defined by its 'sentimento'—a mix of longing, sadness, and soul. Singers are often praised for their 'capacidade de transmitir sentimento' (ability to transmit feeling). If you are listening to Brazilian MPB (Música Popular Brasileira), the lyrics frequently revolve around the 'sentimentos' of the heart, exploring love, heartbreak, and social belonging.
- In Music
- Used to describe the soul and passion of a performance, especially in Fado or Samba-canção.
A fadista cantou com um sentimento profundo que emocionou a todos.
In daily social interactions, you will hear it during moments of empathy. If a friend is going through a hard time, you might say, 'Eu entendo o seu sentimento' (I understand your feeling). In the news, journalists use it to describe the 'sentimento nacional' (national sentiment) regarding political changes or major events. It is a key word in psychological and self-help contexts, where people are encouraged to 'validar seus sentimentos' (validate their feelings). Even in sports, a commentator might talk about the 'sentimento de derrota' (feeling of defeat) after a team loses a championship.
- In Literature
- Portuguese literature, from Camões to Pessoa, is obsessed with the exploration of 'sentimento'.
O livro explora o sentimento de saudade de forma magistral.
Movies and Telenovelas (soap operas) are another rich source. Characters often have dramatic monologues about their 'sentimentos verdadeiros' (true feelings). In these contexts, the word is often used to reveal a secret love or a hidden resentment. If you visit a church or a religious gathering, you might hear about the 'sentimento de fé' (feeling of faith). It is a word that bridges the gap between the mundane and the spiritual, making it essential for understanding the emotional landscape of Portuguese speakers across the globe.
Havia um sentimento de esperança no ar durante a festa.
- In Business
- Used in 'análise de sentimento' (sentiment analysis) to gauge customer satisfaction.
O sentimento geral da equipe é de otimismo.
Não podemos ignorar o sentimento do público.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing sentimento with 'sensation' or 'sense'. While 'sentimento' is about emotion, 'sensação' is about physical perception or a vague hunch. For example, if you feel cold, you have a 'sensação de frio', not a 'sentimento de frio'. Similarly, 'sentido' refers to the five senses (sight, hearing, etc.) or the meaning of a word. Using 'sentimento' to mean 'meaning' is a common 'false friend' trap. Always ask yourself: Is this about an emotion or a physical/logical state?
- Mistake: Sentimento vs. Sensação
- Wrong: 'Tenho um sentimento de calor.' (I have a feeling of heat). Correct: 'Tenho uma sensação de calor.'
Confundir sentimento com sensação é um erro comum.
Another mistake involves the pluralization of the word in condolences. Some learners say 'Meu sentimento' (singular) when they should say 'Meus sentimentos' (plural). While the singular isn't grammatically 'wrong', it sounds incomplete and less empathetic in a social context. Furthermore, learners often forget that 'sentimento' is masculine. They might say 'uma sentimento' because they associate emotions with femininity, but it must always be 'um sentimento'.
- Mistake: Sentimento vs. Sentido
- Wrong: 'Qual é o sentimento desta palavra?' Correct: 'Qual é o sentido desta palavra?' (What is the meaning of this word?)
O sentimento de culpa pode ser paralisante.
In writing, avoid overusing 'sentimento' when a more specific emotion would be better. Instead of saying 'ele tem um sentimento de raiva', it is often more natural to say 'ele está com raiva' or 'ele sente raiva'. 'Sentimento' is a broad category; using it too much can make your Portuguese sound repetitive or overly abstract. Finally, be careful with the verb 'sentir'. While 'sentimento' is the noun, 'sentir' is the verb. Don't say 'Eu sentimento' when you mean 'Eu sinto'.
Ela não consegue esconder o seu sentimento de tristeza.
- Preposition Choice
- Always use 'de' after sentimento to specify the emotion: sentimento de alegria, sentimento de paz.
Não confunda o sentimento com a razão.
O sentimento dele é sincero.
To truly master sentimento, you must understand its relationship with its synonyms and related terms. The most common synonym is emoção. However, as discussed, 'emoção' is usually more intense, physiological, and short-lived. A 'sentimento' is what remains after the initial 'emoção' has passed and been processed by the mind. Another related word is afeto, which refers to the emotional bond or affection one has for someone else. While 'sentimento' is internal, 'afeto' is often directed outward.
- Sentimento vs. Emoção
- Sentimento: Long-term, cognitive (e.g., love). Emoção: Short-term, physical (e.g., a jump-scare).
A emoção foi forte, mas o sentimento é duradouro.
Then there is paixão (passion). This is a very intense 'sentimento' that often overrides logic. In Portuguese literature, 'sentimento' is often contrasted with 'razão' (reason). You will also hear pressentimento, which means a 'premonition' or a 'gut feeling' about the future. While 'sentimento' is about the present or past state, 'pressentimento' is forward-looking. Understanding these distinctions allows you to choose the exact word for the emotional nuance you want to convey.
- Sentimento vs. Pressentimento
- Sentimento: A state of being. Pressentimento: A feeling that something is about to happen.
Tive um pressentimento ruim sobre aquela viagem.
In a more formal or poetic sense, you might encounter pesar. This is a specific 'sentimento' of deep sorrow or regret. When someone says 'é com grande pesar que...', they are expressing a very formal 'sentimento' of sadness. On the positive side, entusiasmo (enthusiasm) is a 'sentimento' of great excitement. By building a web of these related words, you move beyond basic A1 Portuguese and start to express the complexity of the human soul just like a native speaker would.
O sentimento de dever cumprido é muito gratificante.
- Sentimento vs. Opinião
- In some contexts, 'sentimento' can mean a general opinion or attitude held by a group.
O sentimento geral era de revolta.
Cada sentimento tem o seu lugar na nossa vida.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Nouns ending in -mento are almost always masculine.
Agreement of adjectives with masculine nouns.
Use of the preposition 'de' to link nouns.
The difference between 'sentir' (verb) and 'sentimento' (noun).
Pluralization of nouns ending in -o.
مثالها بر اساس سطح
O amor é um sentimento bom.
Love is a good feeling.
Masculine noun 'sentimento' with masculine adjective 'bom'.
Eu tenho um sentimento de alegria.
I have a feeling of joy.
Use 'de' to specify the feeling.
A tristeza é um sentimento.
Sadness is a feeling.
Simple subject-verb-complement structure.
Meus sentimentos pelo seu avô.
My condolences for your grandfather.
Plural 'sentimentos' used for condolences.
É um sentimento forte.
It is a strong feeling.
Adjective 'forte' follows the noun.
Não entendo este sentimento.
I don't understand this feeling.
Demonstrative 'este' agrees with masculine 'sentimento'.
O sentimento é mútuo.
The feeling is mutual.
Common phrase for shared emotions.
Ela expressa seu sentimento.
She expresses her feeling.
Possessive 'seu' refers to the noun 'sentimento'.
Sinto um sentimento de culpa.
I feel a sense of guilt.
Verb 'sentir' followed by noun 'sentimento'.
O sentimento de saudade é difícil.
The feeling of longing is difficult.
'Saudade' is a specific Portuguese concept.
Eles têm sentimentos verdadeiros.
They have true feelings.
Plural agreement between noun and adjective.
Qual é o seu sentimento sobre isso?
What is your feeling about this?
Using 'sentimento' to ask for an opinion.
Não esconda os seus sentimentos.
Don't hide your feelings.
Imperative negative 'não esconda'.
O fado transmite muito sentimento.
Fado transmits a lot of feeling.
'Muito' as an adverb of quantity.
Foi um sentimento passageiro.
It was a fleeting feeling.
Adjective 'passageiro' means temporary.
Tenho um sentimento de paz aqui.
I have a feeling of peace here.
Location 'aqui' emphasizes the state.
O sentimento de pertença é vital.
The sense of belonging is vital.
'Pertença' is a noun derived from 'pertencer'.
Nutro um sentimento de gratidão.
I nourish a feeling of gratitude.
Verb 'nutrir' is more formal than 'ter'.
O sentimento nacional mudou após a crise.
The national sentiment changed after the crisis.
'Nacional' describes a collective state.
Ela descreveu o seu sentimento com clareza.
She described her feeling with clarity.
Adverbial phrase 'com clareza'.
Houve um sentimento de revolta geral.
There was a general feeling of revolt.
'Houve' is the past of 'haver' (there was).
O sentimento de vazio é assustador.
The feeling of emptiness is scary.
Abstract noun 'vazio' used as a quality.
Ele tocou a música com profundo sentimento.
He played the music with deep feeling.
Adjective 'profundo' adds intensity.
É um sentimento que não se explica.
It's a feeling that cannot be explained.
Passive 'se' construction.
A análise de sentimento revelou insatisfação.
The sentiment analysis revealed dissatisfaction.
Technical term in data science.
O sentimento de injustiça motivou a greve.
The feeling of injustice motivated the strike.
Abstract cause-effect relationship.
Não devemos agir apenas pelo sentimento.
We should not act based only on feeling.
Contrast between emotion and reason.
O autor explora o sentimento de decadência.
The author explores the feeling of decadence.
Literary analysis context.
O sentimento do mercado é de cautela.
The market sentiment is one of caution.
Financial context.
Ela feriu os meus sentimentos com aquela frase.
She hurt my feelings with that sentence.
Verb 'ferir' used metaphorically.
O sentimento de dever cumprido é a melhor recompensa.
The feeling of duty fulfilled is the best reward.
Complex noun phrase.
Prevaleceu um sentimento de esperança.
A feeling of hope prevailed.
Verb 'prevalecer' in the past.
A obra evoca um sentimento de transcendência.
The work evokes a feeling of transcendence.
High-level vocabulary 'evocar' and 'transcendência'.
O sentimento de impunidade corrói a sociedade.
The sense of impunity corrodes society.
Metaphorical use of 'corroer'.
Há um sentimento de nostalgia inerente à sua prosa.
There is a feeling of nostalgia inherent to his prose.
Adjective 'inerente' requires the preposition 'a'.
O sentimento estético é subjetivo por natureza.
Aesthetic feeling is subjective by nature.
Philosophical context.
Ele disfarçou o seu sentimento de desprezo.
He disguised his feeling of contempt.
Verb 'disfarçar' (to disguise).
O sentimento de solidão pode ser avassalador.
The feeling of loneliness can be overwhelming.
Strong adjective 'avassalador'.
A política é muitas vezes guiada pelo sentimento popular.
Politics is often guided by popular sentiment.
Passive voice 'é guiada'.
O sentimento de perda é uma constante na vida.
The feeling of loss is a constant in life.
Existential observation.
A fenomenologia debruça-se sobre o sentimento puro.
Phenomenology focuses on pure feeling.
Academic verb 'debruçar-se'.
O sentimento de revolta foi o catalisador da revolução.
The feeling of revolt was the catalyst for the revolution.
Historical analysis.
A sua escrita é desprovida de qualquer sentimento barato.
His writing is devoid of any cheap sentiment.
Phrase 'desprovida de' (devoid of).
O sentimento de culpa é uma construção social complexa.
The feeling of guilt is a complex social construction.
Sociological context.
O fado é a sublimação do sentimento trágico.
Fado is the sublimation of tragic feeling.
Artistic theory.
O sentimento de pertença transcende fronteiras geográficas.
The sense of belonging transcends geographical borders.
Globalist perspective.
A retórica apelava ao sentimento mais baixo do eleitorado.
The rhetoric appealed to the lowest sentiment of the electorate.
Political critique.
O sentimento de finitude acompanha a velhice.
The feeling of finiteness accompanies old age.
Existential vocabulary.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Don't use it for 'meaning' (use 'sentido').
Don't use it for 'hunger' or 'thirst' (use 'fome' or 'sede').
Singular is for the concept; plural is for condolences or multiple emotions.
-
Sentimento is masculine, regardless of who is feeling it.
-
Use 'sensação' for physical perceptions like temperature.
-
Use 'sentido' for the meaning of words or concepts.
-
Sentimento is a noun, not a verb or adjective.
-
The plural is the standard social formula for offering condolences.
نکات
Gender Agreement
Always remember that 'sentimento' is masculine. This means you should use 'o sentimento', 'um sentimento', and 'meu sentimento'. Many learners mistakenly think emotions are feminine, but the word structure dictates the gender. Practice saying 'um sentimento forte' to get used to the masculine ending.
Condolences
When someone passes away, 'Meus sentimentos' is the go-to phrase. It is polite, empathetic, and standard across all Portuguese-speaking countries. It shows you share in their emotional state. It's often more natural than more formal phrases like 'pêsames'.
Sentimento vs. Sensação
Use 'sentimento' for things like love, hate, and guilt. Use 'sensação' for physical things like heat, cold, or a physical itch. If you say 'sentimento de frio', people will think you are being poetic about being emotionally cold, rather than just needing a jacket.
Word Family
Learn the verb 'sentir' alongside 'sentimento'. Knowing that 'Eu sinto' (I feel) is the action and 'o sentimento' is the result will help you build sentences more effectively. Also, look at 'sentimental' for describing people who are very emotional.
Fado Connection
If you want to understand the soul of Portugal, listen to Fado and pay attention to the word 'sentimento'. It represents the deep, melancholic beauty of the music. Singers like Amália Rodrigues are famous for their 'sentimento'. It's about the emotional truth of the performance.
Market Sentiment
In a business context, 'sentimento do mercado' is a common term. It refers to the general mood of investors. If you are working in finance or marketing in a Portuguese-speaking country, you will hear this often. It shows the word isn't just for poetry.
Validating Feelings
In modern conversations about mental health, you might hear 'validar sentimentos'. This means to acknowledge that someone's feelings are real and important. It's a useful phrase for being a supportive friend or partner in Portuguese.
Romanticism
Portuguese literature is full of 'sentimento'. Authors from the Romantic period focused heavily on the internal world. Reading poems by Fernando Pessoa or Luís de Camões will show you how the word has been used to define the human experience for centuries.
Nasal Vowels
The 'en' in 'sentimento' is a nasal vowel. To pronounce it correctly, let some air escape through your nose while saying the 'e'. This is a key feature of Portuguese phonetics. Practicing this will make your pronunciation of 'sentimento' sound much more authentic.
À flor da pele
The phrase 'sentimentos à flor da pele' means your feelings are right on the surface. It's used to describe someone who is very emotional or sensitive at a particular moment. It's a beautiful, idiomatic way to use the word in conversation.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Sentiment' in English. It sounds almost the same and carries a similar, though slightly broader, meaning.
ریشه کلمه
Latin
بافت فرهنگی
The 'sentimento' in Fado is often called 'alma' (soul).
This unique Portuguese feeling is a type of 'sentimento' of longing.
Always use the plural 'meus sentimentos' at funerals.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"Qual é o seu sentimento sobre o futuro?"
"Você acha que o sentimento é mais importante que a razão?"
"Como você expressa os seus sentimentos?"
"Qual sentimento a música brasileira te traz?"
"Você já teve um sentimento de déjà vu?"
موضوعات نگارش
Descreva um sentimento que você teve hoje.
O que o sentimento de 'saudade' significa para você?
Escreva sobre um momento em que você teve que esconder seus sentimentos.
Como os sentimentos influenciam suas decisões?
Qual é o sentimento mais difícil de descrever?
سوالات متداول
10 سوالNo, for physical pain you should use 'dor' or 'sensação de dor'. 'Sentimento' is strictly for emotional or psychological states. Using it for physical pain would sound very strange to a native speaker. For example, you say 'sinto dor' (I feel pain), but not 'tenho um sentimento de dor' unless you mean emotional pain.
While often used interchangeably, 'emoção' is typically a short-lived, intense physiological response to a stimulus. 'Sentimento' is the conscious, longer-lasting experience of that emotion. For example, fear is an emotion, but a lasting 'sentimento de insegurança' (feeling of insecurity) is a sentiment. Sentiments are more stable and cognitive.
The most common and appropriate way is to say 'Meus sentimentos'. It is usually said while shaking hands or hugging the person who is grieving. You can also say 'Os meus pêsames', but 'Meus sentimentos' is very widely used and considered very empathetic and warm in both Portugal and Brazil.
Yes, 'sentimento' is a masculine noun. You must always use masculine articles (o, um) and masculine adjectives (profundo, verdadeiro, forte) with it. Even if a woman is talking about her feelings, she says 'o meu sentimento'. This is a common rule for nouns ending in '-mento' in Portuguese.
Yes, in certain contexts, especially formal or collective ones. For example, 'o sentimento do mercado' means the prevailing opinion or attitude of the market. 'O sentimento da população' refers to how the public feels about a certain topic. It implies an opinion that is based on feelings or intuition rather than just facts.
Absolutely. It is a key term in Fado and Brazilian music. To sing 'com sentimento' means to sing with deep soul and emotion. It is one of the highest compliments you can give a performer. It suggests that they are not just hitting the notes but truly feeling the music and the lyrics.
The plural is 'sentimentos'. You simply add an 's' to the end. It is very common to use the plural when talking about a person's complex emotional state or when offering condolences. For example: 'Ele tem sentimentos contraditórios' (He has contradictory feelings).
It is the feeling of longing or missing someone or something. 'Saudade' is a famous Portuguese word that has no direct English translation, and pairing it with 'sentimento' emphasizes the depth of that emotional state. It is a core part of the Portuguese-speaking identity.
No, that is a common mistake. 'Sentimento' is a noun. If you want to say 'I feel', you must use the verb 'sentir', which is 'Eu sinto'. You can say 'Eu tenho um sentimento' (I have a feeling), but you cannot use the noun as a verb.
Common adjectives include 'profundo' (deep), 'forte' (strong), 'verdadeiro' (true), 'nobre' (noble), 'passageiro' (fleeting), and 'mútuo' (mutual). These help specify the nature and intensity of the emotion you are describing.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase usando 'sentimento de alegria'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você daria os pêsames a um amigo em português?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o seu sentimento sobre aprender português.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique a diferença entre sentimento e sensação em suas palavras.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um pequeno parágrafo sobre o sentimento de saudade.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como o sentimento do mercado afeta a economia?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um diálogo onde alguém expressa um sentimento de gratidão.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva um sentimento que você teve ao ouvir uma música.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que significa para você 'sentimento de pertença'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase poética usando a palavra 'sentimento'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você descreveria o sentimento de injustiça?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um sentimento que é difícil de explicar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sentimento' e 'razão' na mesma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o sentimento de um torcedor quando seu time ganha.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que você sente quando vê um pôr do sol? Use a palavra 'sentimento'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre a importância de expressar sentimentos.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como o sentimento de medo pode nos proteger?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando 'sentimento de dever cumprido'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o sentimento de um imigrante em um novo país.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que é um 'sentimento nobre' para você?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga em voz alta: 'O amor é um sentimento forte.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Meus sentimentos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique oralmente o que você sente hoje usando 'sentimento'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Não quero ferir os seus sentimentos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você descreveria o sentimento de 'saudade' para um estrangeiro?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fale sobre a importância dos sentimentos na arte.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O sentimento de pertença é vital para todos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuta como os sentimentos afetam as decisões políticas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Tenho um sentimento de que tudo vai melhorar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fale sobre um sentimento que você teve ao ler um livro.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O sentimento de culpa pode ser muito pesado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você expressa seus sentimentos de gratidão?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O sentimento do mercado é de otimismo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fale sobre a diferença entre sentimento e razão.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Ela tocou o piano com muito sentimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva oralmente o sentimento de liberdade.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O sentimento de injustiça motivou a revolução.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fale sobre um sentimento que você considera 'nobre'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Não esconda os seus sentimentos de mim.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como o sentimento de medo nos afeta no dia a dia?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e escreva a palavra que falta: 'O ________ de alegria é contagiante.'
Identifique o sentimento mencionado: 'Sinto uma tristeza profunda.'
Ouça a frase e identifique se é formal ou informal: 'Meus sentimentos.'
Escreva a frase: 'O sentimento de saudade dói.'
Qual é o adjetivo usado com sentimento? 'Ele tem um sentimento nobre.'
Ouça e complete: 'Não quero ferir o seu ________.'
Qual é a emoção descrita? 'Tenho um sentimento de gratidão por tudo.'
Escreva o que ouviu: 'O sentimento do mercado é de queda.'
Identifique o plural: 'Os nossos sentimentos estão com vocês.'
Complete a frase: 'Foi um sentimento ________.' (passageiro)
Qual é o sujeito? 'O sentimento de culpa a perseguia.'
Escreva: 'É um sentimento que não se explica.'
Identifique o verbo: 'Ela expressou o seu sentimento.'
Complete: 'O sentimento de ________ é vital.' (pertença)
Ouça e escreva: 'Meus sentimentos pela sua avó.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'sentimento' is the essential Portuguese term for deep, conscious emotions. It is more than just a fleeting feeling; it represents the soul's enduring response to life. Use it to express empathy, discuss art, or describe your internal world. Example: 'O sentimento de gratidão é a memória do coração.' (The feeling of gratitude is the memory of the heart.)
- Sentimento is a masculine noun meaning 'feeling' or 'emotion'. It describes long-term psychological states rather than short physical sensations.
- It is commonly used in the plural 'sentimentos' to offer condolences ('Meus sentimentos') or to describe a person's overall emotional makeup.
- The word is deeply linked to Portuguese culture, especially music like Fado, where it represents soul, passion, and profound emotional depth.
- Grammatically, it is often followed by 'de' and another noun to specify the emotion, such as 'sentimento de culpa' (guilt).
Gender Agreement
Always remember that 'sentimento' is masculine. This means you should use 'o sentimento', 'um sentimento', and 'meu sentimento'. Many learners mistakenly think emotions are feminine, but the word structure dictates the gender. Practice saying 'um sentimento forte' to get used to the masculine ending.
Condolences
When someone passes away, 'Meus sentimentos' is the go-to phrase. It is polite, empathetic, and standard across all Portuguese-speaking countries. It shows you share in their emotional state. It's often more natural than more formal phrases like 'pêsames'.
Sentimento vs. Sensação
Use 'sentimento' for things like love, hate, and guilt. Use 'sensação' for physical things like heat, cold, or a physical itch. If you say 'sentimento de frio', people will think you are being poetic about being emotionally cold, rather than just needing a jacket.
Word Family
Learn the verb 'sentir' alongside 'sentimento'. Knowing that 'Eu sinto' (I feel) is the action and 'o sentimento' is the result will help you build sentences more effectively. Also, look at 'sentimental' for describing people who are very emotional.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.