Tomara! is a powerful Portuguese interjection used to strongly express hope or desire.
واژه در 30 ثانیه
- Expresses a strong wish or hope.
- Commonly used in informal conversation.
- Similar to 'I wish!' or 'Hopefully!'.
Visão Geral
'Tomara!' é uma interjeição muito comum na língua portuguesa, especialmente no Brasil, utilizada para manifestar um desejo intenso, uma esperança ou até mesmo uma súplica para que algo se realize. Sua origem remonta ao verbo 'tomar', no sentido de 'receber' ou 'alcançar', sugerindo a ideia de 'que eu possa tomar posse disso' ou 'que eu possa alcançar isso'. É uma palavra carregada de emoção, refletindo o anseio do falante por um resultado positivo.
Padrões de Uso
Geralmente, 'Tomara!' aparece isolado no início de uma frase ou após uma declaração que expressa um desejo. Pode ser acompanhado por um ponto de exclamação para enfatizar a intensidade do sentimento. Às vezes, é usado em conjunto com advérbios como 'muito' ou 'realmente' para intensificar ainda mais o desejo.
Contextos Comuns
É frequentemente ouvido em conversas informais do dia a dia. Por exemplo, ao falar sobre o tempo, um amigo pode dizer: 'Vai chover amanhã.' E você responde: 'Tomara!' para expressar que deseja que não chova. Outro exemplo seria em relação a um resultado de jogo: 'Nosso time vai jogar bem hoje.' Resposta: 'Tomara!' indicando a esperança de vitória. Também pode ser usado em contextos de sorte ou sucesso, como em desejos de aniversário ou de ano novo.
Comparação com Palavras Semelhantes
Enquanto 'Espero que sim!' é uma forma mais completa e direta de expressar esperança, 'Tomara!' é mais enfático e emocional. 'Quem me dera!' também expressa um desejo, mas muitas vezes com um tom de impossibilidade ou de algo que já passou e não pode ser mudado, embora possa ser usado de forma similar a 'Tomara!' em alguns contextos. 'Oxalá!' é outra interjeição que expressa desejo, com origem árabe, e pode ser usada como sinônimo em alguns casos, mas 'Tomara!' é mais coloquial e amplamente difundida.
مثالها
Tomara que ele passe no exame!
everydayHopefully he passes the exam!
Recebi a notícia de que o projeto foi aprovado. Tomara!
informalI received the news that the project was approved. I hope so!
Ele disse que viria nos visitar. Tomara!
informalHe said he would visit us. I wish!
O time jogou muito bem, tomara que ganhe o campeonato.
everydayThe team played very well, hopefully they win the championship.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Tomara que dê certo!
Hopefully it works out!
Tomara que ele melhore logo.
Hopefully he gets well soon.
Tomara que a viagem seja boa.
Hopefully the trip is good.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Tomara!' is a more direct and personal expression of hope, common in everyday Brazilian Portuguese. 'Oxalá', of Arabic origin, also expresses hope or a wish, often with a slightly more formal or even spiritual connotation.
'Quem me dera' often implies a wish for something that is unlikely or impossible, or a longing for the past. While it can overlap with 'Tomara!' in expressing a wish, 'Tomara!' is generally more straightforwardly hopeful for a future event.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
This interjection is highly expressive and common in spoken Portuguese, particularly Brazilian Portuguese. It conveys a strong sense of personal desire or hope. While generally informal, its usage can sometimes extend to slightly more relaxed formal contexts if the emotional weight is appropriate.
اشتباهات رایج
Learners might overuse 'Tomara!' in situations requiring more formal expressions of hope, like 'Espero que sim' or 'Tenho a expectativa de que'. It's also important to note its strong emotional component, which might not fit every conversational context.
Tips
Emphasize your hopes strongly
Use 'Tomara!' when you really want something to happen. It adds emotional weight to your wish.
Avoid in very formal settings
While common, 'Tomara!' can sound too informal for business meetings or academic writing.
A very Brazilian expression
'Tomara!' is particularly prevalent in Brazilian Portuguese, reflecting a vibrant way of expressing desires.
ریشه کلمه
The word 'Tomara!' originates from the Portuguese verb 'tomar', meaning 'to take'. It evolved from an older expression, possibly related to 'que eu tome' (that I may take), implying a desire to receive or achieve something.
بافت فرهنگی
In Brazil, 'Tomara!' is a very common and colorful way to express optimism and hope in everyday situations, reflecting a cultural tendency towards vibrant emotional expression.
راهنمای حفظ
Think of 'taking' what you wish for. 'Tomara!' sounds like 'toma-ra', as if you are reaching out to 'take' the desired outcome.
سوالات متداول
4 سوالAcredita-se que 'Tomara!' derive do verbo 'tomar', no sentido de receber ou alcançar algo. A expressão carrega a ideia de 'que eu possa tomar posse' ou 'que eu possa alcançar' o que se deseja.
'Tomara!' é mais usado em situações informais do cotidiano para expressar um forte desejo ou esperança. É comum em conversas sobre planos futuros, resultados esperados ou para torcer por algo positivo.
Geralmente, 'Tomara!' é considerado informal. Em contextos muito formais, seria mais apropriado usar frases como 'Espero que sim' ou 'Tenho esperança de que'.
'Tomara!' é uma expressão mais comum e diretamente ligada ao desejo pessoal de quem fala. 'Oxalá!', com origem árabe, também expressa desejo, mas pode ter uma conotação de pedido a uma força superior ou um desejo mais geral.
خودت رو بسنج
Complete a frase com a interjeição apropriada:
Queria muito que as férias chegassem logo. ______!
'Tomara' é a interjeição usada para expressar um forte desejo ou esperança.
Qual opção melhor expressa o significado de 'Tomara!'?
O que significa 'Tomara!'?
'Tomara!' é usada para expressar um desejo intenso ou esperança de que algo aconteça.
Construa uma frase usando 'Tomara!' para expressar esperança sobre o tempo:
Forme uma frase com 'Tomara!' sobre o tempo não chover amanhã.
A estrutura 'Tomara que + subjuntivo' é comum para expressar desejos. 'Tomara que amanhã não chova' expressa claramente a esperança.
🎉 امتیاز: /3
Summary
Tomara! is a powerful Portuguese interjection used to strongly express hope or desire.
- Expresses a strong wish or hope.
- Commonly used in informal conversation.
- Similar to 'I wish!' or 'Hopefully!'.
Emphasize your hopes strongly
Use 'Tomara!' when you really want something to happen. It adds emotional weight to your wish.
Avoid in very formal settings
While common, 'Tomara!' can sound too informal for business meetings or academic writing.
A very Brazilian expression
'Tomara!' is particularly prevalent in Brazilian Portuguese, reflecting a vibrant way of expressing desires.
مثالها
4 از 4Tomara que ele passe no exame!
Hopefully he passes the exam!
Recebi a notícia de que o projeto foi aprovado. Tomara!
I received the news that the project was approved. I hope so!
Ele disse que viria nos visitar. Tomara!
He said he would visit us. I wish!
O time jogou muito bem, tomara que ganhe o campeonato.
The team played very well, hopefully they win the championship.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.