At the A1 level, the word traduzir is introduced as a basic action verb. Students learn it primarily in the context of classroom activities and basic needs. You use it to ask for help: 'Como se traduz isto?' (How is this translated?). At this stage, you focus on the present tense 'eu traduzo' and the infinitive 'traduzir'. You learn that it connects two languages. The focus is on literal, word-for-word translation. You might use it when using a dictionary or a translation app. It is one of the first verbs you use to bridge your native language with Portuguese. Exercises at this level involve simple subject-verb-object structures, such as 'Eu traduzo o livro' or 'Você traduz a palavra'. You also learn the preposition 'para' to indicate the target language. By the end of A1, you should be able to ask someone to translate a simple sentence for you and understand the basic concept of translation as an activity.
At the A2 level, you begin to use traduzir in the past and future tenses. You can describe things you have already done: 'Eu traduzi a carta ontem' (I translated the letter yesterday). You also learn the 'ir + infinitive' future: 'Eu vou traduzir a mensagem'. The vocabulary around the word expands to include 'tradução' (translation) and 'tradutor' (translator). You start to understand that translation isn't always word-for-word and may involve simple phrases. You might discuss translating menus, signs, or simple emails. You also become more aware of the third-person singular 'ele traduz', noting the lack of an 'e' at the end. At A2, you can participate in simple conversations about language learning where 'traduzir' is a frequent topic. You learn to handle the verb in the Pretérito Perfeito and Pretérito Imperfeito, allowing you to tell stories about translation experiences.
At the B1 level, you move into more complex grammatical territory with traduzir. You start using the subjunctive mood: 'É importante que você traduza o contrato com cuidado' (It is important that you translate the contract carefully). You also use it in the conditional: 'Eu traduziria o texto se tivesse tempo'. At this stage, you are introduced to the metaphorical uses of the word, such as translating feelings or complex ideas into simpler terms. You start to encounter the phrase 'traduzir em miúdos'. You can discuss the difficulties of translation, such as 'expressões idiomáticas' (idiomatic expressions). Your ability to use the verb in different tenses (Future Subjunctive, Pluperfect) becomes more fluid. You might use 'traduzir' in the context of professional work or more detailed academic study. You also learn to distinguish between 'traduzir' and 'interpretar' more clearly in formal contexts.
At the B2 level, you use traduzir with a high degree of nuance. you can discuss the social and cultural implications of translation. You use the verb to describe how abstract concepts manifest in reality: 'O sucesso da empresa traduz-se em lucros maiores' (The company's success translates/results in higher profits). You are comfortable with the passive voice ('O texto foi traduzido') and can debate the quality of different translations. You might study how 'traduzir' is used in literature and the arts. At this level, you can handle technical translations or explain complex Portuguese concepts to others using 'traduzir'. You understand the subtle differences between 'traduzir' and 'verter'. Your vocabulary is rich enough to discuss 'fidelidade na tradução' (fidelity in translation) and the role of the 'tradutor juramentado'.
At the C1 level, traduzir becomes a tool for deep linguistic and philosophical analysis. You explore the limits of translation—what is 'intraduzível' (untranslatable). You use the verb in complex sentence structures involving nested clauses and sophisticated prepositions. You can critique translations of complex poetry or legal documents, noting how a choice of verb can 'traduzir' a specific legal intent. You use the word in the context of 'transposição cultural'. Your use of the verb is indistinguishable from a native speaker's, employing it effortlessly in idiomatic expressions and formal academic writing. You might explore how a translator 'traduz' the style and voice of an author, not just the content. You are capable of performing high-level translation tasks yourself and discussing the methodology behind your choices.
At the C2 level, you master traduzir as both a linguistic act and a conceptual framework. You can engage in professional-level discourse about translation theory (tradutologia). You use the verb to describe the most subtle shifts in meaning and the 'tradução intersemiótica' (translation between different sign systems, like a book to a dance). You understand the historical evolution of the word and its cognates. You can use 'traduzir' to describe the human condition, the act of perceiving the world, and the inherent 'translation' that occurs in every act of communication. Your command of the verb includes every possible tense, mood, and register, from the most archaic literary forms to the most modern technical jargon. You can write essays on how translation 'traduz' the spirit of an era.

traduzir در ۳۰ ثانیه

  • Traduzir is a versatile verb meaning to translate between languages or to express abstract feelings into concrete words.
  • It is an -ir verb with a minor irregularity in the first-person singular present (eu traduzo).
  • The most common preposition used with it is 'para' (to/into) to indicate the target language.
  • Beyond literal translation, it is used in arts, business, and daily life to mean 'clarify' or 'manifest'.
The Portuguese verb traduzir is a fundamental pillar of communication between cultures, primarily meaning 'to translate.' At its most basic level, it refers to the process of converting text or speech from one language into another, such as taking a sentence in English and finding its equivalent in Portuguese. However, the depth of this word extends far beyond simple linguistic substitution. In a broader sense, traduzir encompasses the act of interpreting, expressing, or manifesting something abstract into a more tangible or understandable form. You might use it when talking about books, movies, or official documents, but you will also hear it in emotional contexts where someone tries to 'translate' their feelings into words.
Literal Translation
The direct act of changing text from Language A to Language B. For example, 'Eu preciso traduzir este documento para o inglês' (I need to translate this document into English).
Metaphorical Expression
Using the word to describe how actions reflect internal states. 'As suas lágrimas traduzem a sua tristeza' (Your tears translate/express your sadness).

O tradutor tentou traduzir a alma da poesia, não apenas as palavras.

In the professional world, traduzir is distinct from interpretar; the former usually refers to written text, while the latter refers to spoken word (simultaneous interpretation). However, in casual conversation, people often use 'traduzir' for both. You will find this word in technical manuals, literary critiques, and software interfaces. It is a versatile verb that appears in the present tense frequently when discussing globalized media. For instance, 'Este site traduz páginas automaticamente' (This site translates pages automatically). Understanding traduzir is essential for any learner because it describes the very activity you are performing while learning Portuguese! It is a third-conjugation verb (-ir), which means it follows specific patterns, though it has some irregularities in the present tense that are crucial to master. Whether you are a student translating a homework assignment or a diplomat translating a treaty, this word is your primary tool for bridging the gap between different worlds of meaning.

Não é fácil traduzir gírias de uma cultura para outra.

Technical Application
In computing, 'traduzir' can refer to compiling code or localizing software interfaces for different regions.

Eu vou traduzir o que ele disse para você.

Using traduzir correctly requires attention to conjugation and prepositions. As an '-ir' verb, it shares similarities with 'partir' or 'abrir,' but watch out for the first-person singular in the present tense: 'eu traduzo' (I translate). The 'z' changes to 'z' in sound but remains a 'z' in spelling, but notice the 'u' is part of the stem. In sentences, you typically have a subject (who is translating), a direct object (what is being translated), and often a destination language.
Direct Object Usage
You translate something. 'Ela traduziu o livro' (She translated the book). Here, 'o livro' is the direct object.

Nós vamos traduzir o contrato amanhã de manhã.

Prepositional Phrases
To specify the language, use 'de' (from) and 'para' (to). 'Traduzir do japonês para o português' (To translate from Japanese to Portuguese).
When using it in the passive voice, which is common in academic settings, you might say: 'O texto foi traduzido por especialistas' (The text was translated by experts). Note the past participle 'traduzido'. In the imperative, if you want someone to translate for you, you'd say 'Traduza isto, por favor' (Translate this, please) in a formal or Brazilian context, or 'Traduz isto' in informal European Portuguese.

Você pode traduzir este e-mail para mim?

You can also use it with reflexive pronouns in certain sophisticated contexts, though it's rarer: 'A ideia traduz-se em ações' (The idea translates/results into actions). This is more common in written Portuguese than in daily speech. In daily life, you'll most likely use the simple present or the 'ir + infinitive' future. 'Eu traduzo as notícias todos os dias' (I translate the news every day). 'Eles vão traduzir o filme' (They are going to translate the movie).
Subjunctive Mood
When expressing a wish or doubt: 'Espero que eles traduzam o manual logo' (I hope they translate the manual soon).

Se eu soubesse chinês, eu poderia traduzir o cardápio.

É perigoso traduzir tudo ao pé da letra.

The word traduzir is ubiquitous in the modern, interconnected Lusophone world. You will hear it in academic environments where students discuss 'traduções' of classic literature. In the business world, especially in tech hubs like Lisbon or São Paulo, teams often talk about the need to traduzir software interfaces for international markets. On television, you might hear a news anchor say, 'Vamos traduzir o que o presidente disse para termos uma ideia clara da situação,' where the word is used to mean 'clarify' or 'break down' complex information.
In Cinema and TV
You'll see it in credits: 'Traduzido por...' (Translated by...). In interviews with foreign actors, an interpreter is often present to 'traduzir' the questions.

A Netflix costuma traduzir os títulos dos filmes de forma criativa.

At the airport or tourist spots, you'll hear tourists asking, 'Alguém pode traduzir isto para mim?' (Can someone translate this for me?). In literary circles, the debate often centers on whether a translator can truly traduzir the essence of a poem. Famous Portuguese authors like Fernando Pessoa were also translators, and their work in this field is often studied. In everyday life, a parent might tell a child, 'Não sei traduzir o que sinto por você,' meaning their love is beyond words.
Social Media & Tech
Buttons on Facebook or Instagram saying 'Ver tradução' (See translation) use the noun form, but the action is 'traduzir'.

O Google Tradutor ajuda a traduzir frases rápidas no dia a dia.

Professional Services
When applying for a visa, you often need to 'traduzir' your birth certificate through a 'tradutor juramentado' (sworn translator).

Para traduzir em miúdos: nós perdemos o investimento.

Ele não consegue traduzir os termos técnicos para uma linguagem simples.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using traduzir is using the wrong preposition. In English, we 'translate into' a language. In Portuguese, while 'em' can sometimes be used in specific literary contexts, the standard and most natural preposition is 'para'. Saying 'traduzir em português' sounds slightly off; 'traduzir para o português' is much better.
The 'Para' vs 'Em' Confusion
Incorrect: 'Eu traduzi o livro em espanhol.' Correct: 'Eu traduzi o livro para o espanhol.'

Muitos alunos esquecem de usar 'para' ao traduzir frases.

Another common error involves conjugation. Since traduzir is an '-ir' verb, some learners try to make the first person 'traduzo' into 'traduzo' (which is correct) but then get confused with the 'z'. In the present indicative, it is: eu traduzo, tu traduzes, ele traduz, nós traduzimos, vós traduzis, eles traduzem. Notice that 'ele traduz' does not have an 'e' at the end like 'ele parte'. Confusion also arises between 'traduzir' and 'interpretar'. If you are talking about a person speaking at a conference in real-time, you should technically use 'interpretar', although 'traduzir' is often used colloquially. Using 'traduzir' for a person's live speech in a formal setting might be seen as slightly imprecise.
False Cognate Risks
While 'traduzir' is a cognate with 'translate' (via Latin), don't confuse 'tradução' with 'tradition' (tradição). They sound similar but are very different!

Não confunda a tradição da família com a tradução do texto.

Lastly, learners often forget that 'traduzir' can be used figuratively. If you only use it for languages, you are missing out on its expressive power to describe how actions 'translate' into results.

Tente não traduzir mentalmente cada palavra; tente pensar em português.

Spelling in Past Tense
In the Pretérito Perfeito, it's 'eu traduzi', 'ele traduziu'. Some people mistakenly put an 's' because of words like 'pus' or 'quis'. It is always with 'z'.
While traduzir is the go-to word for translation, Portuguese offers several alternatives depending on the nuance you want to convey.
Verter
Often used in more formal or literary contexts. 'Verter para o português' implies a more fluid, perhaps artistic conversion. It literally means 'to pour'.
Interpretar
Specifically for oral translation or for interpreting the meaning of a text. 'Ele interpreta os sinais' (He interprets the signs).

O poeta prefere verter seus pensamentos em versos.

Transpor
To transpose or transfer. Used when moving an idea from one medium or context to another. 'Transpor um livro para o cinema' (To adapt/transpose a book for cinema).

Eles vão legendar o documentário em cinco línguas.

In technical fields, you might encounter localizar (to localize), which means translating while also adapting to the local culture (units of measure, currency, idioms). This is more specific than just 'traduzir'.
Explicar / Esclarecer
When 'traduzir' is used figuratively to mean 'making something clear', 'explicar' is a simpler synonym. 'Traduza isso para mim' can often mean 'Explique isso para mim'.

O autor decidiu transpor a peça para os tempos modernos.

Você poderia esclarecer o que essa frase traduz?

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Latin root 'traducere' also gave us the English word 'traduce', which means to slander. This comes from the idea of 'leading someone across' in a public display of shame.

راهنمای تلفظ

UK /tɾɐ.ðu.ˈziɾ/
US /tɾa.du.ˈziʁ/
The stress is on the last syllable: tra-du-ZIR.
هم‌قافیه با
Seduzir Conduzir Produzir Luzir Induzir Reduzir Reluzir Deduzir
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
  • Stressing the second syllable instead of the last.
  • Adding an 'e' sound at the end (traduzire).
  • Pronouncing 'u' like 'yoo' instead of 'oo'.
  • Forgetting to voice the 'z' (making it sound like 's').

سطح دشواری

خواندن 1/5

Easy to recognize due to English cognates.

نوشتن 3/5

Requires remembering the 'z' in 'traduzo' and the irregular third-person singular 'traduz'.

صحبت کردن 2/5

Simple pronunciation, but the final 'r' varies by region.

گوش دادن 1/5

Clear sound, usually easy to pick out in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Palavra Língua Falar Escrever Livro

بعداً یاد بگیرید

Interpretar Significar Explicar Compreender Expressar

پیشرفته

Glosar Verter Transpor Localizar Codificar

گرامر لازم

Conjugation of -ir verbs

Eu traduzo, nós traduzimos.

Use of 'para' for destination

Traduzir para o francês.

Passive voice with 'ser' + past participle

O livro foi traduzido.

Subjunctive mood for wishes/doubts

Espero que eles traduzam.

Reflexive 'se' for impersonal or middle voice

Traduz-se muito nesta empresa.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu traduzo a lição.

I translate the lesson.

Present indicative, 1st person singular.

2

Você pode traduzir esta palavra?

Can you translate this word?

Infinitive after a modal verb (poder).

3

Ele traduz o menu para mim.

He translates the menu for me.

Present indicative, 3rd person singular.

4

Nós não traduzimos nomes próprios.

We don't translate proper names.

Negative sentence, present indicative.

5

Como se traduz 'hello'?

How is 'hello' translated?

Passive 'se' construction.

6

Eu uso o Google para traduzir.

I use Google to translate.

Infinitive of purpose.

7

Elas traduzem muito bem.

They (fem.) translate very well.

Present indicative, 3rd person plural.

8

Vou traduzir este e-mail agora.

I'm going to translate this email now.

Future with 'ir'.

1

Ontem, eu traduzi três páginas.

Yesterday, I translated three pages.

Pretérito Perfeito.

2

Ela sempre traduzia as cartas da avó.

She always used to translate her grandmother's letters.

Pretérito Imperfeito.

3

Nós traduziremos o site no próximo mês.

We will translate the website next month.

Future Indicative (Simple).

4

Você já traduziu o documento?

Have you already translated the document?

Pretérito Perfeito question.

5

Eles traduziram o filme para o português.

They translated the movie into Portuguese.

Pretérito Perfeito, 3rd person plural.

6

Eu tentava traduzir a música, mas era difícil.

I was trying to translate the song, but it was hard.

Imperfect tense for ongoing action.

7

O tradutor traduziu o livro rapidamente.

The translator translated the book quickly.

Noun and verb usage.

8

Vocês traduziram as instruções?

Did you all translate the instructions?

Pretérito Perfeito, 2nd person plural (Vocês).

1

Espero que ele traduza o texto corretamente.

I hope he translates the text correctly.

Present Subjunctive.

2

Se eu tivesse um dicionário, eu traduziria agora.

If I had a dictionary, I would translate now.

Conditional Mood.

3

Quando você traduzir o livro, me avise.

When you translate the book, let me know.

Future Subjunctive.

4

É necessário traduzir o conceito, não apenas as palavras.

It is necessary to translate the concept, not just the words.

Impersonal expression with infinitive.

5

Ela traduziu os sentimentos dele em uma pintura.

She translated his feelings into a painting.

Metaphorical use.

6

Embora ele traduza bem, ele é muito lento.

Although he translates well, he is very slow.

Concessive clause with subjunctive.

7

Nós tínhamos traduzido tudo antes da reunião.

We had translated everything before the meeting.

Pretérito Mais-que-perfeito Composto.

8

Traduza este parágrafo para praticar.

Translate this paragraph to practice.

Imperative Mood (Traduza).

1

O esforço da equipe traduziu-se num excelente resultado.

The team's effort translated into an excellent result.

Pronominal use (reflexive-passive).

2

O texto foi traduzido por um profissional experiente.

The text was translated by an experienced professional.

Passive voice.

3

Duvido que eles consigam traduzir toda a obra este ano.

I doubt they can translate the entire work this year.

Subjunctive after doubt.

4

Ao traduzir poesia, perde-se sempre um pouco do ritmo.

When translating poetry, some of the rhythm is always lost.

Gerund-like use of infinitive with 'ao'.

5

Ele traduziu a complexidade do problema de forma simples.

He translated the complexity of the problem in a simple way.

Figurative use for clarification.

6

A empresa busca alguém que saiba traduzir termos técnicos.

The company is looking for someone who knows how to translate technical terms.

Subjunctive in relative clause (indefinite antecedent).

7

Se eles tivessem traduzido o contrato, o erro seria evitado.

If they had translated the contract, the error would have been avoided.

Conditional perfect / Pluperfect subjunctive.

8

O autor não permitiu que traduzissem seu livro.

The author did not allow them to translate his book.

Imperfect Subjunctive.

1

A obra traduz fielmente a angústia daquela geração.

The work faithfully translates the anguish of that generation.

Present tense used for literary analysis.

2

É um desafio traduzir o humor sarcástico deste autor.

It is a challenge to translate the sarcastic humor of this author.

Infinitive as subject.

3

O tradutor deve evitar traduzir literalmente expressões idiomáticas.

The translator must avoid translating idiomatic expressions literally.

Infinitive after 'evitar'.

4

A nova política traduz-se numa mudança de paradigma.

The new policy translates into a paradigm shift.

Reflexive verb for systemic change.

5

Por mais que eu tente traduzir, a essência se perde.

No matter how much I try to translate, the essence is lost.

Concessive phrase 'Por mais que'.

6

O silêncio dela traduzia um profundo descontentamento.

Her silence translated a deep discontent.

Imperfect tense for state of being.

7

Não basta traduzir; é preciso transpor a cultura.

It's not enough to translate; it's necessary to transpose the culture.

Infinitive used for general principles.

8

O software foi capaz de traduzir o código em tempo real.

The software was able to translate the code in real time.

Technical context.

1

A fenomenologia busca traduzir a experiência pura em linguagem.

Phenomenology seeks to translate pure experience into language.

Academic/Philosophical context.

2

A tradutibilidade de um texto traduz a sua universalidade.

The translatability of a text translates its universality.

Abstract noun and verb relationship.

3

Oxalá as gerações futuras traduzam nossos anseios em paz.

Hopefully future generations will translate our longings into peace.

Optative use of 'Oxalá' with subjunctive.

4

O ato de traduzir é, em si, um ato de criação literária.

The act of translating is, in itself, an act of literary creation.

Substantive use of the infinitive.

5

Ele logrou traduzir a sutil ironia do original sem a deturpar.

He succeeded in translating the subtle irony of the original without distorting it.

Literary verb 'lograr'.

6

A arquitetura da cidade traduz a sua história estratificada.

The city's architecture translates its stratified history.

Metaphorical use in humanities.

7

Qualquer tentativa de traduzir o sagrado é inerentemente limitada.

Any attempt to translate the sacred is inherently limited.

Infinitive in a complex noun phrase.

8

O tradutor não apenas traduz palavras, mas mundos possíveis.

The translator translates not just words, but possible worlds.

Philosophical/Linguistic context.

ترکیب‌های رایج

Traduzir para
Traduzir do
Traduzir ao pé da letra
Traduzir fielmente
Traduzir em miúdos
Traduzir sentimentos
Traduzir simultaneamente
Traduzir livremente
Traduzir tecnicamente
Traduzir mal

عبارات رایج

Como se traduz...?

— Used to ask for the translation of a specific word or phrase.

Como se traduz 'apple' para o português?

Pode traduzir isto?

— A direct request for someone to translate something.

Pode traduzir isto para mim, por favor?

Tradução livre

— A translation that focuses on the general sense rather than literal accuracy.

Esta é uma tradução livre do texto original.

Perdido na tradução

— Used when a meaning is not successfully conveyed between languages.

O humor foi perdido na tradução.

Tradutor juramentado

— An official translator recognized by the state for legal documents.

Você precisa de um tradutor juramentado para o visto.

Tradução simultânea

— Real-time oral translation, usually at conferences.

Haverá tradução simultânea no evento.

Bem traduzido

— Something that has been translated well.

Este livro está muito bem traduzido.

Tradução automática

— Translation done by software or AI.

A tradução automática ainda comete erros.

Tradução literal

— Word-for-word translation.

Evite a tradução literal em textos literários.

Traduzir o pensamento

— To express what one is thinking.

Ele não conseguiu traduzir o pensamento em palavras.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

traduzir vs Interpretar

Interpretar is for oral/live translation; traduzir is primarily for written text.

traduzir vs Tradição

Tradição means tradition; tradução means translation. Don't mix them up!

traduzir vs Conduzir

Conduzir means to lead/drive; they share the same Latin root but different meanings.

اصطلاحات و عبارات

"Traduzir em miúdos"

— To explain something in great detail or to simplify a complex explanation.

Para traduzir em miúdos: o projeto foi cancelado.

Informal
"Tradutor, traidor"

— An Italian proverb (Traduttore, traditore) used in Portuguese to say that translation always involves some betrayal of the original.

Dizem que todo tradutor é um traidor, pois algo sempre se perde.

Literary/Common
"Traduzir em ações"

— To turn plans or words into concrete activities.

Precisamos traduzir nossas promessas em ações.

Professional/Neutral
"Traduzir o espírito"

— To capture the essence or mood of something rather than just the facts.

O filme conseguiu traduzir o espírito da época.

Artistic
"Traduzir em números"

— To quantify something; to show the statistical result of an action.

O sucesso da campanha traduz-se em números de vendas.

Business
"Não saber traduzir"

— To be unable to express a feeling or situation.

Eu não sei traduzir o que sinto por você.

Informal/Emotional
"Traduzir para a realidade"

— To make something theoretical become real.

É difícil traduzir esses planos para a realidade.

Neutral
"Traduzir em lágrimas"

— When sadness or pain is expressed through crying.

Sua dor traduziu-se em lágrimas silenciosas.

Literary
"Traduzir o olhar"

— To interpret what someone's eyes are saying.

Ele tentou traduzir o olhar misterioso dela.

Literary
"Traduzir em lucros"

— When an investment or effort results in financial gain.

O novo contrato deve se traduzir em lucros em breve.

Business

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

traduzir vs Interpretar

Both involve language conversion.

Traduzir is for written media; Interpretar is for spoken media and conceptual understanding.

O tradutor traduz o livro, o intérprete interpreta o discurso.

traduzir vs Legendar

Both used in movies.

Legendar is specifically to create subtitles.

Eles vão legendar o filme em português.

traduzir vs Dublar

Both used in movies.

Dublar is to replace the voice (dubbing).

O filme foi dublado por atores famosos.

traduzir vs Transcrever

Both involve writing.

Transcrever is to write down exactly what is said in the same language.

Ele transcreveu a entrevista palavra por palavra.

traduzir vs Parafrasear

Both involve changing words.

Parafrasear stays within the same language.

Eu vou parafrasear o autor para facilitar.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu [traduzo] o [substantivo].

Eu traduzo o texto.

A2

Eu vou [traduzir] para o [idioma].

Eu vou traduzir para o inglês.

B1

É preciso que você [traduza]...

É preciso que você traduza a mensagem.

B2

O [substantivo] foi [traduzido] por...

O poema foi traduzido por ela.

C1

[Ação] traduz-se em [resultado].

O investimento traduz-se em progresso.

C2

A [conceito] traduz a [essência].

A música traduz a alma do povo.

B1

Se eu [traduzisse]...

Se eu traduzisse o livro, ganharia dinheiro.

A2

Nós [traduzimos] ontem.

Nós traduzimos as regras ontem.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Tradução (Translation)
Tradutor (Translator)
Tradutora (Female translator)
Tradutologia (Translation studies)

فعل‌ها

Traduzir (To translate)
Retraduzir (To re-translate)

صفت‌ها

Traduzível (Translatable)
Intraduzível (Untranslatable)
Traduzido (Translated)

مرتبط

Língua
Idioma
Dicionário
Vocabulário
Gramática

نحوه استفاده

frequency

High, especially in educational and international contexts.

اشتباهات رایج
  • Eu traduzi em português. Eu traduzi para o português.

    In Portuguese, the preposition 'para' is used to indicate the target language.

  • Ele traduze muito bem. Ele traduz muito bem.

    The third-person singular of 'traduzir' is 'traduz', without an 'e' at the end.

  • Eu traduso o texto. Eu traduzo o texto.

    The verb is spelled with a 'z' throughout its conjugation, not an 's'.

  • Eu preciso de uma tradição. Eu preciso de uma tradução.

    Do not confuse 'tradição' (tradition) with 'tradução' (translation).

  • Vou traduzir o que ele está falando na conferência. Vou interpretar o que ele está falando na conferência.

    While 'traduzir' is used colloquially, 'interpretar' is the correct term for oral translation.

نکات

Watch the 'z'

Always keep the 'z' in the stem for all conjugations. It never changes to 's'.

Preposition Power

Always use 'para' for the target language. 'Traduzir para o português' is your golden rule.

Beyond Words

Use 'traduzir' when you want to describe how an idea becomes a reality.

Interpretation

If you are hiring someone for a live event, ask for an 'intérprete', not just a 'tradutor'.

Bridge Builder

Visualize the word 'traduzir' as a bridge connecting two different worlds.

Ele traduz

Never say 'ele traduze'. The third person singular ends in 'z' only.

Literal Trap

Don't translate 'ao pé da letra' (literally) or you might lose the humor or soul of the phrase.

Practice Daily

Try to translate one sentence from your day every evening to build your skills.

Verter

Use 'verter' in your essays to show a higher level of Portuguese mastery.

Localization

In tech, 'traduzir' is just the start; 'localizar' is the goal for global products.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'TRADUCER' (like a conductor) leading words across a bridge from one country to another.

تداعی تصویری

Imagine a bridge with 'Hello' on one side and 'Olá' on the other. The act of walking the bridge is 'traduzir'.

شبکه واژگان

Língua Texto Significado Ponte Comunicação Dicionário Cultura Interpretação

چالش

Try to translate (traduzir) three things you see in your room right now into Portuguese without using a phone.

ریشه کلمه

From the Latin verb 'traducere', which is composed of 'trans-' (across) and 'ducere' (to lead/to pull).

معنای اصلی: To lead across, to transfer, or to bring over.

Romance (Latin-derived)

بافت فرهنگی

Always respect the cultural nuances; a literal translation (traduzir ao pé da letra) can sometimes be offensive or confusing.

English speakers often use 'translate' for everything; Portuguese speakers are slightly more likely to use 'interpretar' for spoken word.

Fernando Pessoa's translations of Edgar Allan Poe. The 'Google Tradutor' culture in modern Brazil. The saying 'Tradutor, traidor'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Travel

  • Pode traduzir o menu?
  • Não sei traduzir isso.
  • Onde encontro um tradutor?
  • Traduza para o inglês, por favor.

Business

  • Traduzir o contrato.
  • Tradução juramentada.
  • Traduzir os requisitos.
  • Traduzir em lucros.

Academic

  • Traduzir o artigo.
  • Fidelidade da tradução.
  • Traduzir os clássicos.
  • Teoria da tradução.

Social Media

  • Ver tradução.
  • Traduzir comentário.
  • Traduzir legenda.
  • Traduzir automaticamente.

Personal Feelings

  • Traduzir o que sinto.
  • Difícil de traduzir.
  • Traduzir em palavras.
  • Suas ações traduzem tudo.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você acha que é fácil traduzir poesia?"

"Qual é a palavra mais difícil de traduzir para o inglês?"

"Você prefere ler livros traduzidos ou no original?"

"Você já usou o Google para traduzir uma conversa inteira?"

"Como você traduziria a palavra 'saudade' para alguém que não fala português?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre uma vez que você teve dificuldade em traduzir um sentimento.

Quais são os desafios de traduzir gírias do seu país para o português?

Se você fosse um tradutor, que tipo de livros você gostaria de traduzir?

Descreva a importância de traduzir documentos oficiais corretamente.

Como a tecnologia mudou a nossa forma de traduzir o mundo ao nosso redor?

سوالات متداول

10 سوال

It is mostly regular as an -ir verb, but it has a specific first-person present form 'traduzo' and the third-person 'traduz' (no 'e' at the end).

While sometimes used, 'traduzir para' is the standard and preferred preposition in Portuguese.

A 'tradutor juramentado' is a professional authorized by the government to translate legal documents like birth certificates.

You say 'perdido na tradução' or 'perdeu-se na tradução'.

Yes, figuratively it can mean to explain or clarify, as in 'traduzir em miúdos'.

It is feminine: 'a tradução'.

'Verter' is more formal and often used in literary or academic contexts.

Yes, it is very common to say 'traduzir sentimentos em palavras'.

Eu traduzi, tu traduziste, ele traduziu, nós traduzimos, vós traduzistes, eles traduziram.

Yes, the word is 'intraduzível'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Escreva uma frase usando o verbo traduzir no presente.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre um livro que você gostaria de traduzir.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explique a importância da tradução no mundo moderno.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva um desafio que um tradutor enfrenta.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie um diálogo curto pedindo a alguém para traduzir algo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase usando 'traduzir em miúdos'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduzir sentimentos é difícil? Por quê?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre a diferença entre traduzir e interpretar.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que você acha da tradução automática?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase no futuro do subjuntivo com traduzir.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase no pretérito imperfeito.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use o particípio 'traduzido' em uma frase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva um e-mail curto pedindo um orçamento de tradução.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre tradução de poesia.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase usando 'traduzir para o francês'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Qual é a sua palavra favorita em português? Como você a traduziria?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase no condicional.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva o trabalho de um tradutor juramentado.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase no presente do subjuntivo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'retraduzir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I translate the book' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte se alguém pode traduzir uma frase para você.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que você traduziu o documento ontem.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que você vai traduzir o e-mail amanhã.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que é difícil traduzir gírias.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'How is this word translated?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que você não gosta de traduzir ao pé da letra.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que eles traduzem muito bem.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I would translate it if I could'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que a tradução está pronta.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que você precisa de um tradutor juramentado.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que o Google Tradutor é útil.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Translate this for me, please'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que você traduz do espanhol para o português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que você está traduzindo uma música.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que o livro foi traduzido por um amigo.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I hope you translate it correctly'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que você quer traduzir sua vida em poesia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Can you explain it simply?' (using traduzir).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que a tradução foi perdida.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Eu traduzo o texto.' O que a pessoa faz?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Eles traduziram o livro ontem.' Quando eles traduziram?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Você pode traduzir para o inglês?' Para qual língua?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'A tradução está errada.' Como está a tradução?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Eu preciso que você traduza isto.' O que a pessoa precisa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'O tradutor é muito rápido.' Como é o tradutor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Não traduza ao pé da letra.' O que não deve ser feito?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Eu traduziria se soubesse a língua.' Por que a pessoa não traduz?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'O manual foi traduzido para o alemão.' Para qual língua?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Vou traduzir em miúdos.' O que a pessoa vai fazer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'A tradutora juramentada chegou.' Quem chegou?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Eles estão traduzindo os subtítulos.' O que estão traduzindo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Eu traduzi dez páginas hoje.' Quantas páginas?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'A tradução foi feita por um robô.' Quem fez a tradução?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O áudio diz: 'Espero que ele traduza bem.' Qual é o desejo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!