vez
vez در ۳۰ ثانیه
- 'Vez' means 'time' as an instance or occurrence.
- It is a feminine noun: 'a vez', 'uma vez'.
- Plural form is 'vezes'.
- Used for turns: 'é a minha vez' (it's my turn).
The Portuguese word vez is a fundamental noun that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to 'time' in the sense of an occurrence, an instance, or a turn. It is crucial to distinguish this from tempo, which refers to time as a continuous duration or the weather. When you are counting how many times something happened, or whose turn it is to act, vez is your primary tool. This word is feminine, so you will always use feminine articles and adjectives with it, such as a vez, uma vez, or esta vez.
- Instance or Occurrence
- This is the most common use. If you did something once, you did it uma vez. If you did it twice, you did it duas vezes. Notice how the plural form changes the 'z' to 's' and adds 'es'.
Eu fui ao Brasil uma vez no ano passado.
Beyond simple counting, vez is used to indicate order or sequence. In a game or a queue, you would ask 'Whose turn is it?' by saying De quem é a vez?. This concept of 'turn' is deeply embedded in social interactions in Portuguese-speaking cultures, from waiting at the bakery to participating in a classroom discussion. It implies a structured progression where each participant has their designated moment to contribute or receive a service.
- Turn or Sequence
- It refers to the specific moment assigned to a person in a series. For example, 'É a sua vez de jogar' means 'It is your turn to play'.
Furthermore, vez appears in numerous adverbial phrases that dictate the frequency of actions. Às vezes (sometimes) is perhaps one of the most used phrases in the language. Other variations include de vez em quando (from time to time) and cada vez mais (more and more). These phrases allow speakers to add nuance to their descriptions of habits and trends. In mathematical contexts, vezes is also used for multiplication, similar to the English 'times' (e.g., three times four is twelve).
Às vezes, eu prefiro beber chá em vez de café.
- Multiplication
- In arithmetic, 'vezes' represents the multiplication operator. For example, 'duas vezes dois são quatro' (two times two are four).
In summary, vez is a versatile word that bridges the gap between simple counting and complex temporal relationships. Whether you are recounting your travels, playing a board game, or discussing global trends, this word will be a constant companion in your Portuguese conversations. Understanding its feminine gender and its plural form is the first step toward using it naturally and accurately in a wide variety of social and professional settings.
Using vez correctly requires an understanding of its syntactic role as a feminine noun. It frequently follows numbers or indefinite adjectives to specify frequency. For instance, to say 'many times,' you use muitas vezes. Note that muitas is feminine and plural to agree with vezes. This agreement is a common area where English speakers make mistakes, often defaulting to the masculine 'muitos'.
Eu já li este livro muitas vezes.
When indicating a specific instance in the past or future, vez is often preceded by a demonstrative pronoun like esta (this) or aquela (that). 'Esta vez' refers to the current occasion, while 'aquela vez' refers to a specific time in the past that both speakers remember. For example, 'Desta vez, eu vou ganhar' (This time, I am going to win). Here, desta is the contraction of the preposition de and the demonstrative esta.
- Specific Instances
- Use demonstratives to pinpoint a moment. 'Aquela vez na praia foi inesquecível' (That time at the beach was unforgettable).
Another essential construction is em vez de, which means 'instead of'. This is a compound preposition that is used to show substitution. It is followed by a noun or a verb in the infinitive. For example, 'Em vez de sair, eu fiquei em casa' (Instead of going out, I stayed home). This is a very common way to express choices and preferences in daily life.
Vamos comer pizza em vez de hambúrguer hoje?
In more advanced structures, vez is used to show progression or change over time. The phrase cada vez mais (more and more) or cada vez menos (less and less) is used with adjectives or adverbs to describe a developing situation. 'O português está ficando cada vez mais fácil' (Portuguese is becoming more and more easy). This structure is vital for describing growth, learning, or any gradual process.
- Gradual Change
- Use 'cada vez' followed by a comparative to show progression. 'Ela estuda cada vez mais' (She studies more and more).
Finally, the word vez is central to the concept of turns in conversation and activities. The phrase por sua vez is used in formal writing and speech to mean 'in turn' or 'on the other hand,' helping to transition between different subjects or perspectives. For example, 'O governo aprovou a lei; a oposição, por sua vez, protestou' (The government approved the law; the opposition, in turn, protested). This demonstrates the word's utility in structuring complex arguments and narratives.
É a vez do João lavar a louça.
- Possessive Use
- To say 'it is [someone's] turn', use 'é a vez de [someone]'. Example: 'É a vez dela' (It is her turn).
You will encounter the word vez in almost every corner of Lusophone life. In a bustling Brazilian market or a quiet Portuguese café, you will hear people saying Próximo! Quem é a vez? (Next! Whose turn is it?). It is the heartbeat of social order. In these contexts, the word is often spoken quickly, sometimes almost blending into the surrounding words, so listening for the sharp 'v' and the final 'z' (which sounds like 'sh' in Portugal or 's/z' in Brazil) is key to comprehension.
Por favor, espere a sua vez na fila.
In the realm of storytelling, vez is the very first word children hear. Every fairy tale begins with Era uma vez..., the equivalent of 'Once upon a time...'. This phrase is so iconic that it immediately signals to the listener that a narrative is beginning. It evokes a sense of nostalgia and wonder, making it one of the most culturally significant uses of the word. Even in adult literature, this phrase might be used ironically or to evoke a folkloric tone.
- Storytelling
- 'Era uma vez' is the universal opening for stories, setting the stage for a journey into the past or a fictional world.
In professional environments, vez is used to manage meetings and collaborative projects. A manager might say, Uma vez que terminarmos este projeto, podemos descansar (Once we finish this project, we can rest). Here, uma vez que acts as a conjunction meaning 'once' or 'since'. It establishes a condition based on the completion of an event. You will also hear it during presentations when speakers transition between points: Desta vez, vamos focar nos resultados financeiros (This time, we will focus on the financial results).
On television and in music, vez is a staple. Song lyrics often lament about aquela vez (that time) a lover left, or promise that desta vez (this time) things will be different. It is a word that carries emotional weight because it anchors feelings to specific moments in time. In news broadcasts, you might hear about how a certain event happens cada vez mais frequentemente (more and more frequently), highlighting trends in society or the environment.
Eu te disse mil vezes para não fazer isso!
- Hyperbole
- Like in English, 'mil vezes' (a thousand times) is used to exaggerate frequency and express frustration or emphasis.
Finally, in sports, especially football (soccer), vez is used to describe a team's opportunity or their period of dominance. A commentator might say, Agora é a vez do Brasil atacar! (Now it is Brazil's turn to attack!). This usage reinforces the idea of the word as a marker of opportunity and shifting momentum. Whether in the heat of a match or the quiet of a library, vez is the word that organizes the flow of human activity.
The most frequent mistake English speakers make is confusing vez with tempo. In English, the word 'time' is a polysemous giant that covers duration, instances, and clock time. In Portuguese, these are strictly separated. If you say Eu não tenho vez when you mean 'I don't have time (duration),' a native speaker will think you mean 'I don't have a turn' or 'I don't have an opportunity.' To express a lack of duration, you must use tempo: Eu não tenho tempo.
Errado: Que vez é? (What time is it?)
Correto: Que horas são?
Another common error involves gender agreement. Because vez ends in a consonant, learners sometimes forget it is feminine. This leads to mistakes like o primeiro vez instead of a primeira vez, or muitos vezes instead of muitas vezes. Always associate vez with the feminine article a from the very beginning to build the correct habit. Think of it as 'a vez' (the time/instance).
- Gender Mismatch
- Always use feminine modifiers. 'Muitas vezes' (many times), 'outra vez' (another time/again), 'esta vez' (this time).
The pluralization of vez also trips up beginners. In Portuguese, nouns ending in 'z' form their plural by adding 'es'. Some learners try to just add 's' (vezs) or change the 'z' to 'c' (veces, as in Spanish). Remember: vez becomes vezes. This is a consistent rule for words ending in 'z' (like feliz becoming felizes or luz becoming luzes).
Misusing the phrase às vezes is another pitfall. Some learners forget the 's' on vezes or the grave accent on the 'à'. Without the accent and the plural, a vez just means 'the time/turn'. With the accent and plural, às vezes means 'sometimes'. It is a fixed adverbial phrase. Similarly, 'em vez de' is often confused with 'ao invés de'. While often used interchangeably, 'ao invés de' strictly means 'the opposite of,' whereas 'em vez de' is broader and means 'instead of'.
Errado: Eu vou lá as vez.
Correto: Eu vou lá às vezes.
- The Accent Matters
- The grave accent in 'às vezes' indicates a contraction of the preposition 'a' and the article 'as'. It is essential for the meaning 'sometimes'.
Lastly, avoid using vez when you mean 'age'. In English, we might say 'In my time,' but in Portuguese, to refer to one's youth or a specific era, época or tempo is more appropriate. Saying Na minha vez would imply 'When it was my turn' (perhaps in a game or a sequence), not 'When I was young'. Being precise with these distinctions will make your Portuguese sound much more natural and less like a direct translation from English.
While vez is the most common word for 'time' as an instance, there are several alternatives and related words that you should know to enrich your vocabulary. The most significant comparison is with tempo. As discussed, tempo is for duration. If you want to say 'I spent a lot of time there,' you use tempo. If you want to say 'I went there many times,' you use vezes.
- Vez vs. Tempo
- Vez: Countable instances (one time, two times).
Tempo: Uncountable duration or weather (a long time, good weather).
Another word often confused with vez is hora. Hora literally means 'hour,' but it is used to ask for the time of day (Que horas são?) and to refer to a specific scheduled moment. For example, 'Está na hora de ir' (It is time to go). While vez refers to an occurrence, hora refers to the point on the clock or the appropriate moment for an action.
É a vez dele falar, mas não é a hora certa.
In more formal or literary contexts, you might encounter ocasião. This word translates to 'occasion' and can be a synonym for vez when referring to a specific event. However, ocasião often implies a more significant or formal event than a simple vez. For example, 'Numa ocasião especial' (On a special occasion). You wouldn't usually say 'duas ocasiões' to mean 'twice' unless you were being very formal.
- Vez vs. Ocasião
- Vez: Neutral, everyday word for any instance.
Ocasião: More formal, often refers to a specific, noteworthy event.
The word turno is another related term, specifically meaning 'shift' or 'turn' in a more organized or institutional sense. For example, 'trabalhar no turno da noite' (to work the night shift). While vez is the general word for a turn in a game or a queue, turno is used for work schedules or political cycles. In some board games, turno might be used more technically than vez.
Cada jogador tem a sua vez em cada turno do jogo.
- Vez vs. Turno
- Vez: The individual moment of acting.
Turno: A scheduled period or a formal round of activity.
Finally, consider the word repetição (repetition). While not a direct synonym, it describes the act of doing something more than one vez. If you are practicing a sport or a musical instrument, you might talk about the number of vezes you practiced or the number of repetições you performed. Understanding these subtle differences allows you to choose the exact word that fits your context, making your Portuguese more precise and sophisticated.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The English word 'vice' (as in vice-president) comes from the same Latin root 'vicis', meaning 'in the place of' or 'in the turn of'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'z' like an English 'z' at the end of a sentence (it should be 'sh' or 's').
- Making the 'e' too open like in 'apple'.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text as it is short and common.
Requires remembering the 'z' to 's' change in the plural 'vezes'.
Pronunciation of the final 'z' varies by region but is generally simple.
Can be hard to hear in fast speech when it blends with other words.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Plural of nouns ending in 'z'
vez -> vezes, feliz -> felizes, luz -> luzes
Gender agreement with feminine nouns
uma vez, muitas vezes, a primeira vez
Contractions with prepositions
de + esta = desta vez, em + aquela = naquela vez
Adverbial phrases with 'às'
às vezes (requires the grave accent)
Conjunctions of time
uma vez que (once/since)
مثالها بر اساس سطح
Eu vou ao cinema uma vez por mês.
I go to the cinema once a month.
'Uma vez' means 'once'. 'Vez' is feminine.
É a sua vez de jogar.
It is your turn to play.
'A sua vez' indicates possession of the turn.
Às vezes, eu como maçã.
Sometimes, I eat an apple.
'Às vezes' is a fixed phrase for 'sometimes'.
Eu li o livro duas vezes.
I read the book twice.
'Vezes' is the plural of 'vez'.
Era uma vez um rei.
Once upon a time there was a king.
Standard opening for stories.
Mais uma vez, por favor.
One more time, please.
'Mais uma vez' means 'again' or 'one more time'.
Desta vez, eu pago o café.
This time, I pay for the coffee.
'Desta' is the contraction of 'de' + 'esta'.
Quantas vezes você viaja?
How many times do you travel?
'Quantas' agrees with the feminine plural 'vezes'.
Eu já estive em Lisboa muitas vezes.
I have already been to Lisbon many times.
'Muitas vezes' means 'often' or 'many times'.
Vamos tentar outra vez amanhã.
Let's try again tomorrow.
'Outra vez' is a common way to say 'again'.
De vez em quando, eu corro no parque.
From time to time, I run in the park.
'De vez em quando' is a common frequency expression.
Esta foi a primeira vez que eu vi neve.
This was the first time I saw snow.
'A primeira vez' means 'the first time'.
Eu te vi naquela vez na festa.
I saw you that time at the party.
'Naquela vez' refers to a specific past instance.
Ele repetiu a mesma coisa várias vezes.
He repeated the same thing several times.
'Várias vezes' emphasizes repetition.
Pela última vez, arrume o seu quarto!
For the last time, tidy your room!
'Pela última vez' expresses frustration or finality.
Algumas vezes eu esqueço o meu guarda-chuva.
A few times I forget my umbrella.
'Algumas vezes' is less frequent than 'muitas vezes'.
Em vez de café, eu prefiro chá.
Instead of coffee, I prefer tea.
'Em vez de' is used for substitution.
Cada vez mais pessoas usam a internet.
More and more people use the internet.
'Cada vez mais' indicates a growing trend.
Uma vez que terminarmos, podemos ir embora.
Once we finish, we can leave.
'Uma vez que' here means 'as soon as' or 'once'.
Eu quero fazer isso de uma vez.
I want to do this all at once.
'De uma vez' means 'at once' or 'in one go'.
Ele estuda cada vez menos ultimamente.
He studies less and less lately.
'Cada vez menos' indicates a decreasing trend.
Dê a vez para o seu irmão brincar.
Give your brother a turn to play.
'Dar a vez' means to allow someone else to act.
Eu já te expliquei isso cem vezes!
I've already explained this to you a hundred times!
Hyperbolic use of 'vezes' for emphasis.
Desta vez, as coisas serão diferentes.
This time, things will be different.
'Desta vez' marks a turning point.
Ele decidiu sair da empresa de vez.
He decided to leave the company for good.
'De vez' means 'permanently' or 'for good'.
O autor, por sua vez, negou as acusações.
The author, in turn, denied the accusations.
'Por sua vez' is a formal transitional phrase.
Cada vez que eu viajo, aprendo algo novo.
Every time I travel, I learn something new.
'Cada vez que' means 'every time that'.
Não podemos fazer tudo de uma vez só.
We cannot do everything all at once.
'De uma vez só' emphasizes doing everything simultaneously.
A situação está cada vez mais complicada.
The situation is getting more and more complicated.
Used to describe a worsening state.
Ele é, por vezes, um pouco arrogante.
He is, at times, a bit arrogant.
'Por vezes' is a more formal synonym for 'às vezes'.
Uma vez que não há provas, ele foi solto.
Since there is no evidence, he was released.
'Uma vez que' here means 'since' or 'because'.
Talvez ele chegue a tempo para a reunião.
Maybe he will arrive in time for the meeting.
'Talvez' (maybe) is etymologically 'tal vez' (such a time).
Precisamos resolver este problema de uma vez por todas.
We need to solve this problem once and for all.
'De uma vez por todas' indicates finality.
Tantas vezes quantas forem necessárias, eu tentarei.
As many times as necessary, I will try.
'Tantas vezes quantas' is a formal comparative structure.
O projeto falhou, o que por sua vez gerou prejuízos.
The project failed, which in turn generated losses.
'Por sua vez' shows a cause-and-effect sequence.
Ele raramente perde a vez de se expressar.
He rarely misses the chance to express himself.
'Perder a vez' means to miss an opportunity.
A cada vez que o sino toca, um anjo ganha asas.
Every time the bell rings, an angel gets wings.
Poetic use of 'a cada vez que'.
De vez em quando, a vida nos surpreende.
From time to time, life surprises us.
Used here in a more philosophical context.
Ele se tornou, de vez, o líder do grupo.
He became, for good, the leader of the group.
'De vez' used to show a permanent change in status.
Uma vez aceito o desafio, não há como voltar atrás.
Once the challenge is accepted, there is no going back.
'Uma vez' used as a conditional conjunction.
A história, por sua vez, encarregar-se-á de julgá-lo.
History, in turn, will take care of judging him.
Highly formal and abstract use of 'por sua vez'.
Não obstante as dificuldades, ele persistiu vez após vez.
Despite the difficulties, he persisted time after time.
'Vez após vez' is a literary way to say 'repeatedly'.
A sua vez de brilhar finalmente chegou.
Your time to shine has finally arrived.
Metaphorical use of 'vez' as 'destined moment'.
Era uma vez uma civilização que desapareceu no mar.
Once upon a time there was a civilization that disappeared into the sea.
Using the story opening for a grand, mythical narrative.
Cada vez que a maré sobe, a paisagem se transforma.
Every time the tide rises, the landscape is transformed.
Describing a cyclical natural process.
Ele abdicou do trono, cedendo a vez ao seu primogênito.
He abdicated the throne, giving way to his firstborn.
'Cedendo a vez' is a formal way to say 'giving the turn'.
De uma vez por todas, cessem as hostilidades!
Once and for all, cease the hostilities!
Imperative use of 'de uma vez por todas'.
A alternância de poder é, por sua vez, um pilar da democracia.
The alternation of power is, in turn, a pillar of democracy.
Using 'por sua vez' to link political concepts.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Asking for a repetition or saying something happened again.
Pode repetir mais uma vez?
— Declining an offer or indicating a change in routine for this instance.
Desta vez não vou poder ir.
— An alternative to 'de vez em quando', meaning occasionally.
Vez ou outra eu o vejo no mercado.
— Expressing that it is finally one's turn or opportunity.
Finalmente chegou a minha vez de viajar!
— A transitional phrase meaning 'in turn' or 'on the other hand'.
O pai leu, e o filho, por sua vez, ouviu.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Tempo' is for duration or weather, 'vez' is for instances.
'Hora' is for clock time or specific scheduled moments.
'Turno' is for formal shifts or rounds, 'vez' is more general.
اصطلاحات و عبارات
— Doing something finally and completely so it doesn't need to be repeated.
Vou resolver isso de uma vez por todas.
neutral— To have both the right to speak and the opportunity to act or be heard.
Todos os cidadãos devem ter voz e vez.
formal— While not using 'vez', it implies doing two things at the same 'vez' (instance).
Fui ao banco e ao mercado, matei dois coelhos de uma cajadada só.
informal— Something that happens very rarely.
Ele limpa a casa uma vez na vida, outra na morte.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'time' in English.
'Vez' is for counting occurrences (1, 2, 3 times). 'Tempo' is for duration (a long time).
Eu não tenho tempo para ir lá muitas vezes.
Both relate to moments.
'Hora' is the time on the clock. 'Vez' is the instance of an event.
É a hora certa, mas não é a minha vez.
Both can mean 'turn'.
'Turno' is a fixed period of work or a formal round. 'Vez' is an individual's moment to act.
No meu turno de trabalho, chegou a minha vez de descansar.
Both mean 'occasion/time'.
'Ocasião' is more formal and refers to a significant event. 'Vez' is everyday and neutral.
Nesta ocasião, vou te dar mais uma vez.
Both involve doing things again.
'Repetição' is the act of repeating. 'Vez' is the unit of counting that repetition.
Faça dez repetições, uma vez por dia.
الگوهای جملهسازی
Eu [verb] [number] vezes.
Eu como duas vezes.
É a vez de [person].
É a vez do Pedro.
[Demonstrative] vez, eu [verb].
Desta vez, eu ganho.
De vez em quando, eu [verb].
De vez em quando, eu leio.
Em vez de [verb/noun], eu [verb].
Em vez de sair, eu durmo.
Cada vez mais [adjective].
Ele está cada vez mais alto.
Uma vez que [condition], [result].
Uma vez que choveu, não fomos.
[Subject], por sua vez, [verb].
O aluno, por sua vez, estudou.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high; one of the top 100 most used nouns in Portuguese.
-
Eu não tenho vez. (when meaning time duration)
→
Eu não tenho tempo.
'Vez' is for instances, 'tempo' is for duration.
-
Muitos vezes.
→
Muitas vezes.
'Vez' is feminine, so the adjective must be 'muitas'.
-
Um vez.
→
Uma vez.
'Vez' is feminine, so use the feminine article 'uma'.
-
As vezes eu vou lá. (without accent)
→
Às vezes eu vou lá.
The phrase 'sometimes' requires the grave accent on the 'à'.
-
Duas vezs.
→
Duas vezes.
The plural of 'vez' is 'vezes', not 'vezs'.
نکات
The Vase Rule
Think of a 'Vase'. You drop it 'one time' (uma vez). This helps you remember the sound and the meaning of instance.
Feminine Always
Always use feminine articles and adjectives with 'vez'. It's 'uma vez', never 'um vez'.
Frequency Phrases
Learn 'às vezes' and 'de vez em quando' together to vary your speech when talking about habits.
Respect the Turn
In a queue or game, use 'De quem é a vez?' to show you are polite and know the social rules.
Z to S
When pluralizing, remember the 'z' in 'vez' becomes an 's' in 'vezes'. This is a common rule for 'z' endings.
Instead of...
Use 'em vez de' followed by an infinitive verb to express choices easily: 'Em vez de comer, eu vou dormir'.
Start a Story
Practice your past tense by starting a short story with 'Era uma vez'. It's a great narrative exercise.
Multiplication
Use 'vezes' for 'times' in math. 'Duas vezes três são seis'. It's exactly like English in this context.
For Good
Use 'de vez' when you want to say something is permanent. 'Eu mudei de vez' sounds very natural.
End Sounds
Listen for the 'sh' or 's' sound at the end of words to catch 'vez' in fast conversations.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Vase'. Imagine you drop a vase 'one time' (uma vez). Every 'time' you drop a vase, it's another 'vez'.
تداعی تصویری
Imagine a queue of people waiting for a slide. Each person represents a 'vez'. When one goes down, it's the next person's 'vez'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'vez' in three different ways today: once for counting, once for 'sometimes', and once for 'instead of'.
ریشه کلمه
From the Latin word 'vicis', which is the genitive of 'vix'.
معنای اصلی: It originally meant change, alternation, stead, or succession.
Romance (Latin root). Cognate with Spanish 'vez', French 'fois' (from 'vices'), and Italian 'vece'.بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but ensure you respect the 'vez' of others in social situations to avoid appearing rude.
English speakers often use 'time' for everything. Remember to switch to 'vez' for instances and 'tempo' for duration.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Games
- É a minha vez.
- Pulei a sua vez.
- De quem é a vez?
- Sua vez de jogar.
Travel
- É a minha primeira vez aqui.
- Eu já vim muitas vezes.
- Quantas vezes você viajou?
- Desta vez vou de avião.
Routine
- Às vezes eu corro.
- De vez em quando eu cozinho.
- Uma vez por semana.
- Toda vez que eu acordo.
Shopping/Queues
- Quem é a vez?
- É a vez dele.
- Por favor, espere a sua vez.
- Próxima vez.
Education
- Leia mais uma vez.
- Repita duas vezes.
- Em vez de escrever, fale.
- Cada vez melhor.
شروعکنندههای مکالمه
"Quantas vezes você já viajou para o exterior?"
"Você prefere chá em vez de café?"
"O que você faz de vez em quando para relaxar?"
"Esta é a sua primeira vez aprendendo português?"
"De quem é a vez de escolher o filme hoje?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre a primeira vez que você viajou sozinho.
Quais são as coisas que você faz às vezes, mas gostaria de fazer sempre?
Descreva um hábito que você está fazendo cada vez mais.
O que você faria se tivesse a vez de ser presidente por um dia?
Escreva uma pequena história começando com 'Era uma vez'.
سوالات متداول
10 سوالYou say 'às vezes'. Make sure to use the plural 'vezes' and the grave accent on the 'à'.
'Vez' is for countable instances (e.g., three times). 'Tempo' is for duration (e.g., a long time) or weather.
You say 'É a minha vez'. If it's someone else's turn, say 'É a sua vez' or 'É a vez dele/dela'.
Yes, the plural is 'vezes'. Note that the 'z' changes to 's' before adding 'es'.
The standard phrase is 'Era uma vez'. It is used to start fairy tales and stories.
No, to ask for the time you must use 'horas', as in 'Que horas são?'.
It means 'instead of'. For example: 'Eu quero água em vez de suco' (I want water instead of juice).
It is feminine. You should say 'a vez', 'uma vez', 'esta vez', etc.
It means 'for good' or 'permanently'. For example: 'Ele parou de fumar de vez'.
You use the phrase 'cada vez mais'. For example: 'Ela estuda cada vez mais'.
خودت رو بسنج 191 سوال
Write a sentence using 'uma vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'às vezes'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'muitas vezes'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'em vez de'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'é a minha vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'cada vez mais'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'outra vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'de vez em quando'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'pela primeira vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'desta vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'uma vez que'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'de vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'por sua vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'de uma vez por todas'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'toda vez que'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'quantas vezes'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'naquela vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'dar a vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'cada vez menos'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Era uma vez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'It is my turn' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sometimes I study' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Once more, please' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I went there twice' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Instead of water, I want juice' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'From time to time I run' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This time I pay' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'How many times?' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'More and more' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Once upon a time' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'For the first time' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Try again' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's your turn' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Many times' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Once and for all' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Every time that I see you' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He left for good' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Give him a turn' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Less and less' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Whose turn is it?' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'Eu fui lá uma vez.'
Listen and write: 'Às vezes eu esqueço.'
Listen and write: 'É a sua vez.'
Listen and write: 'Muitas vezes eu viajo.'
Listen and write: 'Em vez de comer, eu bebo.'
Listen and write: 'De vez em quando eu leio.'
Listen and write: 'Desta vez eu ganho.'
Listen and write: 'Era uma vez um rei.'
Listen and write: 'Cada vez mais difícil.'
Listen and write: 'Pela primeira vez.'
Listen and write: 'Tente outra vez.'
Listen and write: 'Quantas vezes você foi?'
Listen and write: 'De uma vez por todas.'
Listen and write: 'Ele saiu de vez.'
Listen and write: 'Por sua vez, ela falou.'
/ 191 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'vez' is essential for counting instances (uma vez, duas vezes) and managing social sequences (sua vez). Example: 'Eu fui lá três vezes' (I went there three times).
- 'Vez' means 'time' as an instance or occurrence.
- It is a feminine noun: 'a vez', 'uma vez'.
- Plural form is 'vezes'.
- Used for turns: 'é a minha vez' (it's my turn).
The Vase Rule
Think of a 'Vase'. You drop it 'one time' (uma vez). This helps you remember the sound and the meaning of instance.
Feminine Always
Always use feminine articles and adjectives with 'vez'. It's 'uma vez', never 'um vez'.
Frequency Phrases
Learn 'às vezes' and 'de vez em quando' together to vary your speech when talking about habits.
Respect the Turn
In a queue or game, use 'De quem é a vez?' to show you are polite and know the social rules.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
a cerca de
B1به معنای 'در حدود' یا 'تقریباً' هنگام صحبت در مورد مسافت یا زمان آینده است.
à direita
A2به سمت راست. برای دادن آدرس یا تعیین مکان استفاده میشود.
à esquerda
A2به سمت چپ. برای دادن جهت یا توصیف مکان استفاده می شود.
a fim de
A2به منظور؛ مایل بودن. 'برای قبولی درس میخواند.' / 'هوس پیتزا کردهام.'
à frente
A2در مقابل; جلو. 'او جلوی من است.'
a frente
A2در جلو; روبرو
À frente de
A2در مقابل یا در راس. 'ماشین جلوی خانه است'.
a tempo
A2به موقع، سر وقت. برای بیان اینکه کاری قبل از اینکه خیلی دیر شود انجام شده است استفاده میشود.
à volta de
A2اطرافِ. برای مکان (اطراف میز) یا تخمین (حدود ده یورو) استفاده میشود.
abaixo
A1زیر; در پایین.