Împinge
Push
Phrase in 30 Seconds
The essential command found on Romanian doors telling you to push inward to enter or exit.
- Means: Push (the physical act of moving a door away from you).
- Used in: Shops, banks, offices, and public buildings across Romania.
- Don't confuse: With 'Trage', which means 'Pull'—the most common mistake for learners!
Explanation at your level:
معنی
Instruction found on doors to push inward.
زمینه فرهنگی
In cities like Bucharest, 'Împinge' signs are often ignored by people in a rush, leading to many funny 'face-to-glass' moments. It's a common sight to see someone pulling a push door. Traditional wooden gates in villages don't use signs. Instead, there is a social 'push'—neighbors often push the gate open to enter a yard, as hospitality is very open. The usage is identical to Romania. However, you might hear more Russian-influenced slang for 'shove' in informal settings, but 'Împinge' remains the standard for signs. In modern office buildings (corporates), signs are often bilingual: 'Împinge / Push'. This reflects the globalized nature of the Romanian workforce.
The Door Rule
If you aren't sure, look for the metal plate. Usually, the side with the metal plate is the one you 'Împinge'.
Don't be too forceful
Some old Romanian doors are fragile. 'Împinge' doesn't mean 'kick'!
معنی
Instruction found on doors to push inward.
The Door Rule
If you aren't sure, look for the metal plate. Usually, the side with the metal plate is the one you 'Împinge'.
Don't be too forceful
Some old Romanian doors are fragile. 'Împinge' doesn't mean 'kick'!
Formal vs Informal
On signs, 'Împinge' is common, but if you want to be extra polite to someone behind you, say 'Vă rog, împingeți dumneavoastră'.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of 'a împinge' (Imperative Singular).
Dacă ușa nu se deschide, ________ mai tare!
We use the imperative singular 'împinge' for a direct command to one person.
Which word means the OPPOSITE of 'Împinge'?
Împinge vs. ________
'Trage' means 'Pull', which is the opposite of 'Push'.
Match the phrase to the correct situation.
Situation: You are at a bank and the door has a sign.
Banks are formal places, so 'Împingeți' (formal) is the correct instruction for the door.
Complete the dialogue.
A: Mașina s-a oprit! B: Nu-i nimic, eu stau la volan și tu ________.
If the car stops, one person steers and the other pushes ('împingi').
Match the Romanian word to its English meaning.
Match the following:
Basic vocabulary for navigating buildings.
🎉 امتیاز: /5
ابزارهای بصری یادگیری
Împinge vs Trage
سوالات متداول
10 سوالIt is the imperative form of the verb 'a împinge' (to push).
That is the formal or plural version. It's like saying 'Please push' (plural/polite).
The opposite is 'Trage' (Pull).
It's better to use 'apasă' for buttons, though 'împinge' is understood.
Yes, 'a împinge' can mean to sell drugs in very specific street slang, but don't use it that way!
It's a sound made deep in the throat. Try saying 'uh' but with your tongue higher.
Yes, it is in the top 100 most used words in daily physical navigation.
Yes, 'a împinge o idee' is common in business contexts.
Yes, the past participle is 'împins'. For example: 'Am împins ușa'.
'Brânci' is much more aggressive and informal, like a shove.
عبارات مرتبط
Trage
contrastPull
Apasă
similarPress
Dă-i un brânci
specialized formGive it a shove
A împinge de la spate
builds onTo motivate someone
Împins
synonymPushed
کجا استفاده کنیم
Entering a Coffee Shop
Learner: Ușa este blocată?
Local: Nu, doar împinge mai tare!
At the Supermarket
Friend: Împinge tu căruciorul, eu iau pâinea.
Learner: Sigur, nicio problemă.
Car Trouble
Driver: Mă puteți ajuta să împing mașina?
Passerby: Desigur! Unu, doi, trei... împingeți!
Crowded Bus
Passenger: Nu mai împingeți, vă rog!
Learner: Mă scuzați, este foarte aglomerat.
Gym Session
Trainer: Încă una! Împinge, împinge, împinge!
Learner: Nu mai pot!
Office Door
Receptionist: Cabinetul este la dreapta. Împingeți ușa albă.
Learner: Mulțumesc frumos.
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'P' in 'Push' and the 'Î' in 'Împinge'. They both start with a vertical line—like a door frame you are about to push through!
Visual Association
Imagine a giant finger pressing against a glass door with the word 'ÎMPINGE' written in bright red letters. The door is moving away from you into a room full of Romanian treats.
Rhyme
Împinge ușa, nu fi trist, / Ești un bun lingvist!
Story
Imagine you are at a famous bakery in Bucharest. You are hungry. You see the sign 'Împinge'. You push the door, the smell of fresh 'covrigi' hits you, and you realize that 'pushing' is the key to happiness.
Word Web
چالش
Next time you go to a public building, look at the door before you touch it. Say 'Împinge' or 'Trage' out loud before you act.
In Other Languages
Empuje
Spanish uses 'Empuje' (formal) more frequently on signs than the informal 'Empuja'.
Poussez
French 'Poussez' sounds nothing like 'Împinge', so there is no phonetic help here.
Drücken
German focuses on the pressure applied, Romanian on the direction of movement.
押す (Osu)
Japanese often uses the dictionary form on signs, whereas Romanian uses the imperative.
ادفع (Idfa')
The dual meaning in Arabic (push/pay) does not exist in Romanian.
推 (Tuī)
Chinese uses a single character, while Romanian uses a full conjugated verb.
밀기 (Milgi)
Romanian uses the imperative mood to talk directly to the person at the door.
Empurre
The pronunciation of the 'u' in Portuguese is the main hurdle for Romanian speakers.
Easily Confused
Learners often mix up the two because they are always seen together on doors.
Remember: 'Împinge' starts with 'Î', which looks like an arrow pointing UP/INTO the building.
Only one letter difference, but 'a împunge' means 'to prick' or 'to gore' (like a bull).
Don't 'împunge' the door unless you are a bull!
سوالات متداول (10)
It is the imperative form of the verb 'a împinge' (to push).
That is the formal or plural version. It's like saying 'Please push' (plural/polite).
The opposite is 'Trage' (Pull).
It's better to use 'apasă' for buttons, though 'împinge' is understood.
Yes, 'a împinge' can mean to sell drugs in very specific street slang, but don't use it that way!
It's a sound made deep in the throat. Try saying 'uh' but with your tongue higher.
Yes, it is in the top 100 most used words in daily physical navigation.
Yes, 'a împinge o idee' is common in business contexts.
Yes, the past participle is 'împins'. For example: 'Am împins ușa'.
'Brânci' is much more aggressive and informal, like a shove.