معنی
Considering certain facts or circumstances.
زمینه فرهنگی
Reflects the 'Saklighet' culture. Swedes value decisions based on transparent, visible facts rather than personal charisma or intuition. The phrase is essential for 'peer review' culture, where every claim must be illuminated by data. In the Swedish legal system, 'rättssäkerhet' (legal certainty) requires that every judgment is clearly motivated 'in light of' the law. Used by politicians to justify 'u-turns' (vända i en fråga) without appearing weak; they are simply reacting to 'new light'.
The 'Att' Trick
If you want to follow the phrase with a whole sentence, you must add 'att'. Example: 'I ljuset av ATT han var sjuk...'
Don't Overuse
Using this more than once in a short email makes you sound like a 19th-century bureaucrat. Mix it up with 'därför' or 'med tanke på'.
معنی
Considering certain facts or circumstances.
The 'Att' Trick
If you want to follow the phrase with a whole sentence, you must add 'att'. Example: 'I ljuset av ATT han var sjuk...'
Don't Overuse
Using this more than once in a short email makes you sound like a 19th-century bureaucrat. Mix it up with 'därför' or 'med tanke på'.
The News Anchor Vibe
Using this phrase instantly gives you the 'authority' of a news anchor. Use it when you want people to take your opinion seriously.
خودت رو بسنج
Fyll i de ord som saknas för att göra meningen formell.
Vi måste fatta ett nytt beslut ______ ______ ______ de senaste händelserna.
The correct fixed phrase is 'i ljuset av'.
Vilket alternativ är mest naturligt i en tidningsartikel?
______ den ökande inflationen har Riksbanken höjt räntan.
'I ljuset av' is the standard formal way to introduce a rationale in journalism.
Slutför meningen så att den passar i ett affärsmöte.
Analytiker: 'Vinsten sjönk förra kvartalet.' Chef: 'Ja, men det måste ses ______ ______ ______ vår stora investering i USA.'
The manager is asking to interpret the loss through the context of the investment.
Matcha meningen med rätt sammanhang.
1. 'I ljuset av bevisen...' 2. 'I ljuset av lägerelden...'
The first is figurative (legal), the second is literal (physical light).
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Formal vs. Informal Logic
بانک تمرین
4 تمرینهاVi måste fatta ett nytt beslut ______ ______ ______ de senaste händelserna.
The correct fixed phrase is 'i ljuset av'.
______ den ökande inflationen har Riksbanken höjt räntan.
'I ljuset av' is the standard formal way to introduce a rationale in journalism.
Analytiker: 'Vinsten sjönk förra kvartalet.' Chef: 'Ja, men det måste ses ______ ______ ______ vår stora investering i USA.'
The manager is asking to interpret the loss through the context of the investment.
1. 'I ljuset av bevisen...' 2. 'I ljuset av lägerelden...'
The first is figurative (legal), the second is literal (physical light).
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالSort of, but it's more specific. It means 'because of this specific context/fact that makes us see things differently'.
Only if you mean physical light, like 'i ljuset från en lampa'. For abstract ideas, always use 'av'.
Yes, unless you are being ironic or very serious with a colleague.
There isn't a direct opposite, but 'oavsett' (regardless of) is often used to mean the opposite logic.
Yes. 'Vi måste tänka om, i ljuset av vad som hänt.'
No, it can be positive. 'I ljuset av vår framgång expanderar vi.'
It's a fixed idiomatic expression in Swedish that requires the definite form.
Yes, but 'skenet' sounds a bit more 'glowy' or literary. 'Ljuset' is the standard professional choice.
Absolutely. It's perfect for explaining how your experience fits the role.
It's silent 'l'. Just pronounce it as a 'j' (like English 'y' in 'yes').
عبارات مرتبط
med tanke på
similarconsidering / given
mot bakgrund av
similaragainst the background of
i skuggan av
contrastin the shadow of
med hänsyn till
similarwith regard to
i skenet av
synonymin the light/glow of