A1 Expression خنثی

เจอกันใหม่

เจอกนใหม

See you again

معنی

A common way to say see you later

🌍

زمینه فرهنگی

The 'Wai' is essential. When saying 'เจอกันใหม่', a younger person should Wai the older person. The older person may Wai back or simply nod. On social media, 'เจอกันใหม่' is often replaced by the English 'See ya' or 'G9' (Goodnight), but the sentiment remains the same. In business, 'เจอกันใหม่' is often followed by a specific follow-up, like 'I will email you.' It's rarely used as a standalone without a clear next step. Many foreigners use 'เจอกันใหม่' incorrectly by forgetting the polite particles, which can make them sound like they are 'barking' orders at staff.

🎯

The 'Na' Factor

Adding 'นะ' (na) before the polite particle makes you sound much more friendly and less like a textbook. 'เจอกันใหม่นะคร้บ' is the sweet spot.

⚠️

Don't forget the tone

If you say 'ใหม่' with a high tone, it might sound like 'ไหม' (a question particle). Make sure it drops!

معنی

A common way to say see you later

🎯

The 'Na' Factor

Adding 'นะ' (na) before the polite particle makes you sound much more friendly and less like a textbook. 'เจอกันใหม่นะคร้บ' is the sweet spot.

⚠️

Don't forget the tone

If you say 'ใหม่' with a high tone, it might sound like 'ไหม' (a question particle). Make sure it drops!

💬

Smile while saying it

Thailand is the Land of Smiles. A farewell without a smile can be interpreted as you being upset.

💡

Use with time

Always try to add a time word like 'Phrung-nee' (tomorrow) to show you are improving your Thai.

خودت رو بسنج

Fill in the blank to say 'See you again tomorrow' politely (male speaker).

เจอกันใหม่________ครับ

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: พรุ่งนี้

'พรุ่งนี้' (phrung-nee) means tomorrow. 'เมื่อวาน' is yesterday and 'วันนี้' is today.

Which phrase is the most appropriate for a formal news broadcast?

The news anchor is saying goodbye to the audience.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: พบกันใหม่ครับ

'พบกันใหม่' is the formal version of 'เจอกันใหม่', suitable for broadcasting.

Complete the dialogue between two friends.

A: วันนี้สนุกมากเลยนะ B: ใช่ๆ ________นะเพื่อน

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: เจอกันใหม่

After saying 'today was fun', a farewell like 'see you again' is the most logical response.

Match the phrase to the situation.

You are leaving your Thai teacher's classroom.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: เจอกันใหม่ครับ/ค่ะ ครู

Adding the polite particles and the title 'Khru' (teacher) makes it respectful.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Thai Farewells by Formality

🏢

Formal

  • พบกันใหม่
  • ลาก่อน
  • นมัสการลา
😊

Neutral

  • เจอกันใหม่
  • แล้วเจอกัน
  • โชคดีนะ
👋

Casual

  • เจอกัน
  • ไปละนะ
  • บ๊ายบาย

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank to say 'See you again tomorrow' politely (male speaker). جای خالی A1

เจอกันใหม่________ครับ

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: พรุ่งนี้

'พรุ่งนี้' (phrung-nee) means tomorrow. 'เมื่อวาน' is yesterday and 'วันนี้' is today.

Which phrase is the most appropriate for a formal news broadcast? Choose A2

The news anchor is saying goodbye to the audience.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: พบกันใหม่ครับ

'พบกันใหม่' is the formal version of 'เจอกันใหม่', suitable for broadcasting.

Complete the dialogue between two friends. dialogue_completion A1

A: วันนี้สนุกมากเลยนะ B: ใช่ๆ ________นะเพื่อน

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: เจอกันใหม่

After saying 'today was fun', a farewell like 'see you again' is the most logical response.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

You are leaving your Thai teacher's classroom.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: เจอกันใหม่ครับ/ค่ะ ครู

Adding the polite particles and the title 'Khru' (teacher) makes it respectful.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

Yes, as long as you add 'khrap' or 'ka' at the end. For an even better impression, use 'พบกันใหม่ครับ'.

'ใหม่' means new/anew, while 'อีก' means again. In this specific phrase, 'ใหม่' is the standard idiomatic choice.

Absolutely. It's very common to end a phone call with 'โอเค เจอกันใหม่นะ'.

It's just a shorter, more casual version, similar to how English speakers say 'See ya' instead of 'I will see you later'.

Only if you actually expect to see them again. If you're just leaving a shop, 'Khop khun khrap' (Thank you) is more common.

Yes, it literally means 'Meet each other anew'.

Just use 'เจอกันใหม่นะ' without a time word. It's perfectly fine.

In a casual email, yes. In a formal business letter, use 'หวังว่าจะได้พบกันใหม่' (Hope to meet again).

Yes, 'เจอกัน' or 'ไปละนะ' (I'm going now) are the most common casual ways to leave.

It's a low tone. Imagine your voice starting at a medium pitch and dropping down as if you're disappointed.

Yes, it's the perfect way to say goodbye to people you've just met and liked.

Rarely. You'll hear it in movies when someone is dying or leaving the country forever.

The most common reply is simply to say the same thing back: 'เจอกันใหม่ครับ/ค่ะ'.

Not with close friends, but with anyone older or in a position of authority, a Wai is highly recommended.

عبارات مرتبط

🔄

แล้วเจอกัน

synonym

See you then / See you later

🔗

พบกันใหม่

specialized form

See you again (formal)

🔗

ไว้เจอกัน

similar

Let's meet later

🔗

ลาก่อน

contrast

Goodbye (final)

🔗

โชคดี

builds on

Good luck

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!