A2 Idiom غیر رسمی

yüzüne gözüne bulaştırmak

to mess things up

معنی

Doing a job very badly.

🌍

زمینه فرهنگی

In Turkish offices, this phrase is often used behind someone's back to criticize their lack of competence. It is a common part of 'office gossip' (ofis dedikodusu). Parents often use this when children try to help with chores but end up making more work for the parents. It's used with a mix of frustration and affection. Sports commentators in Turkey are very fond of this idiom. When a player makes a 'clumsy' error, it is almost guaranteed to be used in the post-match analysis. Admitting you 'yüzüne gözüne bulaştırdın' is seen as a way to show humility and take responsibility for a mistake, which can sometimes soften the anger of others.

💡

Change the Pronouns

Don't forget to change 'yüzüne' to 'yüzüme' if you are talking about yourself!

⚠️

Not for Tragedies

Never use this for serious accidents or deaths; it sounds mocking.

معنی

Doing a job very badly.

💡

Change the Pronouns

Don't forget to change 'yüzüne' to 'yüzüme' if you are talking about yourself!

⚠️

Not for Tragedies

Never use this for serious accidents or deaths; it sounds mocking.

🎯

Add 'Resmen'

Adding 'resmen' (literally/officially) before the idiom makes it sound more natural and emphatic: 'Resmen yüzüne gözüne bulaştırdı!'

خودت رو بسنج

Fill in the blanks with the correct form of the idiom.

Dün akşamki yemeği hazırlarken her şeyi ______ ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüme gözüme bulaştırdım

Since the sentence starts with 'hazırlarken' (while [I] was preparing), the first person singular form is needed.

Which situation is appropriate for this idiom?

Hangi durumda bu deyimi kullanabiliriz?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Birinin basit bir tamir işini yaparken aleti bozması.

The idiom is used for failing a task due to incompetence.

Complete the dialogue.

A: Proje sunumu nasıl geçti? B: Maalesef çok kötüydü, ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüme gözüme bulaştırdım

The speaker says it was 'very bad,' so the idiom for failure is appropriate.

Match the idiom with its meaning.

Eşleştirme yapın.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Yüzüne gözüne bulaştırmak - İşi berbat etmek

The idiom means to ruin a job.

Match the person to their mistake.

Kim işi yüzüne gözüne bulaştırdı?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ali: Kek yaparken şeker yerine tuz koydu.

Putting salt instead of sugar is a classic 'mess up' (yüzüne gözüne bulaştırmak).

🎉 امتیاز: /5

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

5 تمرین‌ها
Fill in the blanks with the correct form of the idiom. جای خالی A2

Dün akşamki yemeği hazırlarken her şeyi ______ ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüme gözüme bulaştırdım

Since the sentence starts with 'hazırlarken' (while [I] was preparing), the first person singular form is needed.

Which situation is appropriate for this idiom? Choose A2

Hangi durumda bu deyimi kullanabiliriz?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Birinin basit bir tamir işini yaparken aleti bozması.

The idiom is used for failing a task due to incompetence.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Proje sunumu nasıl geçti? B: Maalesef çok kötüydü, ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüme gözüme bulaştırdım

The speaker says it was 'very bad,' so the idiom for failure is appropriate.

Match the idiom with its meaning. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Yüzüne gözüne bulaştırmak - İşi berbat etmek

The idiom means to ruin a job.

Match the person to their mistake. situation_matching A2

Kim işi yüzüne gözüne bulaştırdı?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ali: Kek yaparken şeker yerine tuz koydu.

Putting salt instead of sugar is a classic 'mess up' (yüzüne gözüne bulaştırmak).

🎉 امتیاز: /5

سوالات متداول

10 سوال

Usually, it's for bigger, more embarrassing failures, but you can use it sarcastically for small things too.

It can be blunt. Use it with friends or for yourself, but be careful using it about a superior.

'Berbat etmek' just means to ruin. 'Yüzüne gözüne bulaştırmak' implies you were clumsy or incompetent.

Yes! 'Yüzüne gözüne bulaştıracaksın' (You are going to mess it up) is a common warning.

No, it's almost always used for abstract tasks like exams, jobs, or conversations.

Yes, they are 100% interchangeable.

It comes from the image of a child getting food everywhere, including their eyes, while trying to eat.

Yes: 'Yüzlerine gözlerine bulaştırdılar' (They messed it up).

No, it's too idiomatic. Use 'başarısızlıkla sonuçlanmak' in formal reports.

'Alnının akıyla çıkmak' (To come out with a white forehead/successfully).

عبارات مرتبط

🔄

eline yüzüne bulaştırmak

synonym

To mess up a job completely.

🔄

berbat etmek

synonym

To ruin something.

🔗

yüzüne gözüne durmak

contrast

To be ungrateful.

🔗

yüzü ak çıkmak

contrast

To succeed and keep one's honor.

🔗

kaş yapayım derken göz çıkarmak

similar

To cause harm while trying to do good.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!