A1 Collocation خنثی

Làm vườn

Do gardening

معنی

Working in the garden.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'Vườn-Ao-Chuồng' (VAC) model is a traditional integrated farming system that defines rural Vietnamese life. Gardening is the 'V' in this system. Due to limited space, 'làm vườn trên sân thượng' (rooftop gardening) has become a massive trend in cities like Hanoi and Saigon. Gardening is considered the ideal retirement activity, representing a return to peace and nature after years of hard work. Many Vietnamese families garden specifically to grow medicinal herbs (kinh giới, tía tô) that are essential for daily meals.

💡

Use with 'đang'

To sound more natural when someone asks what you are doing, always use 'đang làm vườn'.

⚠️

Don't say 'làm cái vườn'

This sounds like you are a construction worker building a garden structure.

معنی

Working in the garden.

💡

Use with 'đang'

To sound more natural when someone asks what you are doing, always use 'đang làm vườn'.

⚠️

Don't say 'làm cái vườn'

This sounds like you are a construction worker building a garden structure.

🎯

Compound it

Combine it with 'sở thích' (hobby) to sound more fluent: 'Sở thích của tôi là làm vườn'.

💬

Rau sạch

When talking about gardening, mention 'rau sạch' (clean vegetables). It's a huge topic of interest in Vietnam.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct phrase.

Vào cuối tuần, tôi thường _____ để trồng rau sạch.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: làm vườn

The context of 'trồng rau sạch' (planting clean vegetables) points directly to 'làm vườn'.

Which sentence is the most natural way to say 'My mother is gardening'?

Chọn câu đúng nhất:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mẹ tôi đang làm vườn.

'Làm vườn' is the standard, most natural collocation.

Match the Vietnamese phrase with its English meaning.

Nối các cặp sau:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

These are all activities associated with 'làm vườn'.

Complete the dialogue.

A: Bố đâu rồi con? B: Dạ, bố đang _____ ở sau nhà ạ.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: làm vườn

The location 'ở sau nhà' (behind the house) is a typical place for gardening.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Activities in 'Làm vườn'

🌱

Action

  • Trồng (Plant)
  • Tưới (Water)
  • Bón phân (Fertilize)
  • Nhổ cỏ (Weed)

Vườn vs. Ruộng

Vườn (Garden)
Rau (Veg) Vegetables
Hoa (Flower) Flowers
Ruộng (Field)
Lúa (Rice) Rice

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct phrase. جای خالی A1

Vào cuối tuần, tôi thường _____ để trồng rau sạch.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: làm vườn

The context of 'trồng rau sạch' (planting clean vegetables) points directly to 'làm vườn'.

Which sentence is the most natural way to say 'My mother is gardening'? Choose A1

Chọn câu đúng nhất:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mẹ tôi đang làm vườn.

'Làm vườn' is the standard, most natural collocation.

Match the Vietnamese phrase with its English meaning. Match A2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

These are all activities associated with 'làm vườn'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: Bố đâu rồi con? B: Dạ, bố đang _____ ở sau nhà ạ.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: làm vườn

The location 'ở sau nhà' (behind the house) is a typical place for gardening.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

Yes, it can refer to professional landscaping or small-scale farming, though 'nghề làm vườn' is the specific term for the profession.

Not usually. For indoor plants, 'chăm cây trong nhà' is more common. 'Làm vườn' implies an outdoor or semi-outdoor space.

Common tools include 'cuốc' (hoe), 'xẻng' (shovel), and 'bình tưới' (watering can).

Vietnamese doesn't have grammatical gender, but culturally it is enjoyed by everyone. Traditionally, men did heavy digging and women did planting/weeding.

You can say 'Tôi làm vườn rất giỏi' or 'Tôi có khiếu làm vườn' (I have a knack for gardening).

No, 'farming' is 'làm nông'. 'Làm vườn' is a subset of farming, usually on a smaller scale or for specific crops like fruits/flowers.

Yes! 'Làm vườn trên ban công' is a very common phrase in cities.

Extremely common, especially among people over 40 or urbanites seeking a green lifestyle.

There isn't a direct opposite, but 'phá vườn' (destroying a garden) would be the literal opposite action.

Say 'Tôi muốn học cách làm vườn'.

It is 'vườn' (ending in 'n'). 'Vường' is a common misspelling or regional pronunciation error.

Yes, 'dự án làm vườn' is a common school activity.

That means 'Botanical Garden'. You wouldn't 'làm vườn' there unless you worked there.

Yes, under the 'Hobbies' or 'Interests' section, it is perfectly fine.

عبارات مرتبط

🔗

Trồng cây

similar

To plant trees/plants

🔗

Chăm sóc cây cảnh

specialized form

Taking care of ornamental plants

🔗

Làm ruộng

contrast

Working in the rice fields

🔗

Vườn tược

builds on

Gardens in general

🔗

Nông dân

similar

Farmer

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!