معنی
To get along well with each other, without conflict.
بانک تمرین
3 تمرینها邻里之间应该______,共同维护社区的和谐。
夫妻之间只有互相理解,才能______。
为了家庭幸福,兄弟姐妹之间要懂得______。
🎉 امتیاز: /3
The Chinese idiom '和睦相处' (hé mù xiāng chǔ) is a four-character expression that conveys the idea of people getting along well with each other without conflict. Let's break down its origin and historical usage: **Individual Characters and Their Meanings:** * **和 (hé):** This character has a rich history and multiple meanings, central to the idiom's sense of harmony. Its ancient form depicts a mouth (口) and grain (禾), suggesting harmony related to food and sustenance. Over time, it evolved to mean: * Harmony, peace, concord * And, with (as a conjunction) * Mild, gentle * To be in accord with * **睦 (mù):** This character primarily means: * Harmonious, friendly, amicable * To live in peace * To respect each other The radical on the left is 目 (mù), meaning 'eye,' and the right part is 坴 (lù), which is phonetically similar and can imply unity or togetherness. So, it suggests people looking at each other with goodwill and respect. * **相 (xiāng):** This character is a versatile adverb and prefix, meaning: * Mutually, reciprocally, each other * Together, jointly * Appearance, look (as a noun) In this idiom, its primary function is to denote mutual action, emphasizing that the 'getting along' is a two-way street. * **处 (chǔ):** This character means: * To live, reside * To be in a position * To get along with (when used with 相) * Place, location **Combined Meaning and Evolution:** When these characters are combined, '和睦相处' literally translates to something like "harmonious, friendly, mutually reside/get along." The idiom encapsulates the idea of living together in a peaceful and friendly manner, marked by mutual respect and absence of conflict. While it's difficult to pinpoint an exact single origin story for this specific four-character idiom, the concepts of '和睦' (harmony and friendship) and '相处' (getting along) have deep roots in Chinese philosophy and literature. * **Confucian Influence:** Confucianism, with its emphasis on social harmony, proper relationships (五伦 - wǔ lún), and filial piety, heavily promoted the values embedded in '和睦相处.' Texts like the *Analects* (论语 - Lún yǔ) frequently discuss the importance of harmony within families, communities, and the state. * For example, concepts like '和为贵' (hé wéi guì - harmony is most valuable) from the *Analects* underscore the cultural preference for peaceful coexistence. * **Early Usage of '和睦' and '相处':** The terms '和睦' and '相处' individually, or in various combinations, appear in classical texts long before the specific idiom '和睦相处' became standardized. For instance: * **和睦:** This combination itself appears in ancient texts, referring to a state of peace and good relations. For example, in the *Book of Documents* (尚书 - Shàng shū), there are mentions of '和睦九族' (hé mù jiǔ zú - to harmonize the nine generations of relatives), indicating its long-standing use to describe familial unity. * **相处:** The concept of 'mutually dwelling' or 'interacting with each other' is also ancient. For instance, in the *Zhuangzi* (庄子), there are discussions about how people or different beings '相处' in the world. **Standardization as an Idiom:** The specific four-character idiom '和睦相处' likely became a fixed expression and widely recognized idiom over centuries, as these core concepts naturally combined to express a common human desire for peaceful coexistence. Its concise nature and clear meaning made it popular. **Historical Examples (General Context, not specific idiom first appearance):** * **《左传·襄公二十六年》 (Zuo Zhuan - Duke Xiang, 26th year):** "兄弟和睦,宗族合处" (Brothers are harmonious and families live together). While not the exact idiom, it shows the close association of harmony and living together. * **《世说新语·德行》 (Shishuo Xinyu - Virtuous Conduct):** Contains numerous anecdotes illustrating harmonious relationships and the importance of getting along, reflecting the cultural value. By the Tang and Song dynasties, and certainly by the Ming and Qing dynasties, the idiom '和睦相处' would have been a well-established part of the Chinese lexicon, used in literature, official documents, and everyday speech to advocate for and describe peaceful social interactions. In essence, '和睦相处' is a testament to the enduring Chinese cultural value of harmony, born from individual characters with ancient meanings, reinforced by philosophical teachings, and solidified into a common idiom through centuries of usage.