At the A1 level, you don't need to use the word '出勤' (chūqín) frequently, as it is a bit formal. Instead, you usually learn words like '去' (qù - to go) and '学校' (xuéxiào - school) or '公司' (gōngsī - company). However, it is helpful to recognize it as a word for 'being at work.' You can think of it as 'going out to work.' Imagine a teacher checking a list of names; they are looking for '出勤.' At this stage, just focus on the characters: '出' (out) and '勤' (hardworking). If you see this word on a sign at an office entrance, it likely means 'Attendance.' You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it relates to being present where you are supposed to be.
By A2, you are starting to talk about your daily routine and work life. You might encounter '出勤' when looking at simple work schedules or school announcements. You should understand that it is a more formal way of saying 'showing up.' For example, '他每天都出勤' (He attends every day). You might also see '全勤' (quánqín), which means 'full attendance.' Many students in China strive for '全勤' to show they are good students. At this level, you can start using it in simple sentences about your habits, like '我这个月的出勤很好' (My attendance this month is very good). It helps you sound a bit more serious about your responsibilities than just using basic verbs like '去' (go).
At the B1 level, '出勤' becomes a key vocabulary word for professional and academic discussions. You should be able to use it to describe attendance records and rates. This is where you learn compounds like '出勤率' (chūqín lǜ - attendance rate) and '出勤记录' (chūqín jìlù - attendance record). You will likely use this word when discussing office policies, explaining why someone is absent, or talking about performance reviews. You should also be able to distinguish '出勤' (work attendance) from '出席' (attending a specific meeting). For a B1 learner, '出勤' is essential for surviving in a Chinese workplace or university environment. You will hear it in HR meetings and see it in your contract. You should practice using it with adverbs like '准时' (zhǔnshí - on time) or '经常' (jīngcháng - often).
At the B2 level, you should use '出勤' with nuance and precision. You can discuss the implications of attendance on company culture or labor laws. You might use it as a verb in more complex structures, such as '出勤情况' (attendance situation) or '违规出勤' (violating attendance rules). You should be comfortable reading news articles about labor statistics where '出勤率' is used to describe economic trends. At this stage, you also understand the cultural weight of the word—how 'full attendance' (全勤) is valued in Chinese society. You can participate in debates about '996' culture and how strict attendance monitoring affects employee morale. Your use of the word should feel natural in both formal writing and professional speech, and you should know how to use related technical terms like '考勤' (attendance management) correctly.
For C1 learners, '出勤' is a standard part of a sophisticated vocabulary. You can use it to discuss complex organizational behavior and human resource management. You might analyze how '出勤' data is used in big data analytics to predict employee turnover. You should be able to use the word in formal reports, academic papers, or high-level business negotiations. You understand the historical etymology of '勤' and how it reflects Confucian values of diligence. You can also use the word in its more specialized meanings, such as military or emergency service dispatches ('出勤任务'). Your understanding includes the subtle differences between '出勤,' '到岗,' and '在位,' allowing you to choose the most precise term for any administrative or legal context. You are also aware of regional variations in how attendance is discussed across the Sinosphere.
At the C2 level, '出勤' is used with total mastery, including in literary, legal, and highly technical contexts. You can discuss the philosophy of 'presence' and 'attendance' in modern society, perhaps critiquing the 'culture of overwork' using '出勤' as a central concept. You can read and write complex legal documents regarding labor disputes where '出勤记录' is a primary piece of evidence. You understand the nuances of how the word has evolved from classical Chinese meanings to its modern administrative use. You can use it metaphorically or in high-level irony. In professional settings, you might lead discussions on reforming '考勤制度' (attendance systems) or implementing flexible working hours where '出勤' is redefined. Your command of the word and its related idioms is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can navigate the most formal bureaucratic environments with ease.

出勤 در ۳۰ ثانیه

  • Refers to formal attendance at work or school.
  • Used as both a noun (record) and a verb (to attend).
  • Essential for professional and academic contexts in China.
  • Commonly paired with 'rate' (率) and 'record' (记录).

The Chinese term 出勤 (chūqín) is a foundational concept in the Chinese-speaking professional and academic worlds. At its core, it refers to the act of being present at one's designated place of duty, whether that is an office, a factory, or a school. While English speakers might simply say 'attendance' or 'showing up for work,' 出勤 carries a slightly more formal and administrative weight. It combines two characters: 出 (chū), meaning 'to go out' or 'to emerge,' and 勤 (qín), which historically signifies 'diligence,' 'labor,' or 'duty.' Together, they describe the act of 'going out to perform one's diligent duties.'

Administrative Context
In a corporate setting, 出勤 is used to discuss punctuality, records, and the physical presence of employees. HR departments track 出勤率 (chūqín lǜ)—the attendance rate—to evaluate employee performance and reliability.

这家公司的员工出勤情况一直非常稳定,几乎没有人迟到。 (The attendance situation of this company's employees has always been very stable; almost no one is late.)

Understanding when to use 出勤 versus other words like 上班 (shàngbān) is crucial for B1 learners. While 上班 refers to the general action of 'going to work' or 'being on the clock,' 出勤 is more about the record and the fact of presence. You wouldn't usually say 'I am going to 出勤' in a casual conversation with a friend; instead, you would use it when discussing formal records, bonuses, or school policies. For instance, the 'Full Attendance Bonus'—a common incentive in Chinese companies—is called 全勤奖 (quánqín jiǎng), which stems directly from the concept of perfect 出勤.

In the modern era, the word has evolved alongside technology. With the rise of apps like DingTalk (钉钉) and WeChat Work (企业微信), the act of 'punching in' is often referred to as 打卡 (dǎkǎ), but the resulting data is still categorized under 出勤. In educational contexts, teachers use this word to denote whether students have shown up for lectures. A student with poor 出勤 might face disciplinary action. Therefore, the word spans across various stages of life, from the primary school classroom to the high-tech corporate office in Shenzhen or Shanghai.

Cultural Nuance
In many East Asian cultures, high 出勤 is often equated with loyalty and work ethic. Even if an employee is not productive, 'showing face' or maintaining a perfect attendance record is sometimes viewed as a sign of dedication, although this is changing in modern results-oriented environments.

为了拿到全勤奖,他即使感冒了也坚持出勤。 (In order to get the full attendance bonus, he insisted on attending work even though he had a cold.)

Furthermore, 出勤 can be used as a verb in specific military or emergency service contexts. For example, when police officers or firefighters are dispatched to a scene, this can be described as 出勤. In this sense, it implies 'going out on a call.' This usage highlights the 'going out' (出) aspect of the word more prominently than the 'attendance' aspect. However, for most learners, the 'attendance record' meaning will be the most frequent encounter. It is a formal, neutral, and essential word for anyone navigating a Chinese-speaking professional environment.

Grammar Note
出勤 is often followed by nouns to form compounds, such as 出勤天数 (number of days attended) or 出勤记录 (attendance record). It can also be modified by adverbs like 正常 (normal) or 违规 (violating regulations).

Using 出勤 (chūqín) correctly requires an understanding of its role as both a noun and a verb, though its noun-like usage in administrative phrases is most common. To master this word, one must look at how it interacts with numbers, modifiers, and verbs of action. In the Chinese language, precision often comes from combining simple characters into specific technical terms, and 出勤 is a prime example of this.

As a Subject or Object
When used as a noun, 出勤 often acts as the subject of a sentence describing a state or the object of a verb like 'check' or 'record.' For example: 'Your attendance is very good' (你的出勤很好).

由于天气恶劣,今天的出勤率明显下降。 (Due to bad weather, the attendance rate today has significantly dropped.)

One of the most frequent patterns involves the word 率 (lǜ), meaning 'rate.' The compound 出勤率 is essential for discussing statistics. If a teacher says, 'We need to improve the attendance rate,' they would say 我们需要提高出勤率. Another common pattern is 出勤天数 (number of days attended). In a payroll context, an HR manager might say, 'We calculate salary based on your actual attendance days' (我们根据你的实际出勤天数计算工资).

Verb Usage
As a verb, 出勤 means 'to be on duty' or 'to attend.' It is often used with adverbs of frequency or time. For example: 'He attends work every day' (他每天都出勤). However, in casual speech, people prefer 来上班. Use 出勤 when the tone is professional.

该名警员在出勤期间表现英勇。 (The police officer performed bravely while on duty/attending a call.)

Negative forms are also important. To say someone didn't show up, you can use 未出勤 (wèi chūqín) or 缺勤 (quēqín). 缺勤 is the direct antonym, meaning 'absence.' If you are writing a formal email explaining an absence, you might write: 'I apologize for my absence yesterday' (我为昨天的缺勤感到抱歉). Understanding the relationship between these terms helps build a more sophisticated vocabulary.

In a classroom setting, a teacher might perform a 考勤 (kǎoqín), which is the act of checking attendance. While 出勤 is the state of being there, 考勤 is the management of that state. You will often see 考勤机 (attendance machine/time clock) at the entrance of Chinese offices. If your boss says, 'Check the attendance record,' they will use 查看出勤记录. This distinction between the act, the record, and the management of attendance is key to sounding like a native speaker.

Common Collocations
  • 正常出勤 (zhèngcháng chūqín) - Normal attendance
  • 满勤 (mǎnqín) - Full attendance
  • 虚假出勤 (xūjiǎ chūqín) - Fake attendance (e.g., having someone else punch in for you)

如果你的出勤天数不足,可能会影响奖金。 (If your attendance days are insufficient, it might affect your bonus.)

Finally, consider the register. In a legal or contract document, 出勤 is the standard term. If you are reading an employment contract in China, look for the section on 出勤要求 (attendance requirements). It will specify work hours, break times, and the consequences of 缺勤. By mastering these patterns, you move from basic communication to professional fluency.

If you live or work in a Chinese-speaking environment, 出勤 (chūqín) is a word you will encounter daily, though perhaps more often in written form or formal announcements than in casual banter. It is the language of the 'system'—the rules that govern how we spend our time in organized society. From the morning rush at a subway station to the end-of-month salary slip, the concept of 出勤 is omnipresent.

The Modern Office
In tech hubs like Zhongguancun in Beijing or Nanshan in Shenzhen, 'attendance' is high-tech. Employees often use facial recognition or GPS-based apps to record their 出勤. You might hear a colleague say, 'My GPS didn't work, so my 出勤 record is wrong' (我的定位没过,出勤记录不对). Here, the word is synonymous with the digital footprint of their workday.

HR 昨天发了上个月的出勤表,请大家核对。 (HR sent out last month's attendance sheet yesterday; please everyone check it.)

In schools and universities, 出勤 is the metric of a student's commitment. In a large lecture hall, a professor might not know every student's name, but the 出勤表 (attendance sheet) knows their ID. If you are an international student in China, your visa status is often tied to your 出勤率. If your attendance falls below a certain percentage (usually 80%), the university is required to report it. You will hear administrators emphasize: 'Attendance is very important for your visa' (出勤对你的签证非常重要).

Another place you'll hear this word is in news reports concerning public services. When there is a major fire or a traffic accident, the news might report on the number of personnel 'dispatched' or 'on duty.' They might say, 'The fire department dispatched 50 people' (消防部门出勤50人). In this context, 出勤 takes on an active, heroic tone. It’s not just about sitting in a chair; it’s about responding to a call for service. Similarly, in the military, 出勤 refers to soldiers going out on a mission.

The Factory Floor
In the manufacturing sector, 出勤 is the heartbeat of production. Shift workers' pay is strictly tied to their attendance. You might hear a supervisor shouting about the 'attendance rate of the morning shift' (早班的出勤率). Any disruption in 出勤 can delay an entire assembly line.

由于流感爆发,车间的出勤人数减少了三分之一。 (Due to the flu outbreak, the number of people attending in the workshop decreased by one-third.)

Lastly, you will see 出勤 in personal finance and banking apps that offer 'attendance challenges.' Some apps encourage users to 'check-in' daily to earn points, calling it a 每日出勤打卡 (daily attendance check-in). This gamification of the word shows how it has moved from strict bureaucracy into everyday lifestyle and habit-tracking. Whether it's a serious HR matter or a fun app challenge, 出勤 is the word used to describe the consistency of your presence.

For English speakers learning Chinese, 出勤 (chūqín) can be tricky because the English word 'attendance' is used more broadly than its Chinese counterpart. Avoiding these common pitfalls will help you sound more natural and professional. The most frequent errors involve confusion with similar words, incorrect grammatical placement, and using the word in an overly casual context.

Mistake 1: Confusing 出勤 with 上班 (shàngbān)
Many learners say 'I am going to 出勤' when they mean 'I am going to work.' While technically not 'wrong,' it sounds very strange. 上班 is the action of working; 出勤 is the administrative fact of attendance. Use 上班 for your daily routine.

Incorrect: 我明天不出勤。 (I won't attend tomorrow - sounds like a robot).
Correct: 我明天不上班。 (I'm not working tomorrow.)

The word 出勤 should be reserved for when you are talking about the record or the requirement. For example, 'The company requires 100% attendance' (公司要求百分之百的出勤). If you use 出勤 to describe your personal activities to a friend, you might sound like you are reading from an HR manual.

Mistake 2: Confusing 出勤 with 出席 (chūxí)
出席 means to attend a specific event like a meeting, a wedding, or a conference. 出勤 refers to the general attendance at work or school over a period. You 'attend' (出席) a meeting, but you have a good 'attendance record' (出勤记录).

Incorrect: 他昨天出勤了那个会议。 (He 'attended work' that meeting.)
Correct: 他昨天出席了那个会议。 (He attended that meeting.)

Another error is forgetting that 出勤 is often a noun-modifier. Learners often forget to add (rate) or 记录 (record) when they are actually talking about the statistics of attendance. Saying 'The attendance is low' as 出勤很低 is understandable, but 出勤率很低 is much more accurate and common.

Finally, watch out for the 'Full Attendance' concept. Many students try to translate 'perfect attendance' literally. In Chinese, there is a specific term: 满勤 (mǎnqín) or 全勤 (quánqín). Using 完美的出勤 sounds unnatural. If you want to say someone never misses a day, say 他总是全勤. This shows you understand the idiomatic way Chinese handles workplace concepts.

Summary of Pitfalls
  • Using it for events (use 出席 instead).
  • Using it in casual speech (use 上班 instead).
  • Forgetting the 'rate' (率) when discussing percentages.
  • Literal translation of 'perfect attendance.'

By being mindful of these distinctions, you will not only avoid confusion but also demonstrate a higher level of linguistic sensitivity. 出勤 is a word of precision; use it precisely!

To truly master 出勤 (chūqín), it is helpful to compare it with its 'cousins'—words that share similar meanings but are used in different contexts. Chinese is a language of nuance, and choosing the right word for 'attendance' depends on whether you are at a meeting, at your desk, or on a stage.

出勤 vs. 出席 (chūxí)
出勤: General attendance at work/school over time. Focuses on the record and duty.
出席: Attending a specific event (meeting, ceremony). Focuses on participation in a specific occasion.

Example: 他的出勤记录很好,但昨天他没能出席董事会。 (His attendance record is good, but he couldn't attend the board meeting yesterday.)

Another important pair is 出勤 and 到岗 (dàogǎng). 到岗 literally means 'to arrive at one's post.' It is more specific than 出勤. You might be 'attending work' (出勤) but not yet 'at your post' (到岗)—perhaps you are in the company cafeteria. 到岗 is often used in factory or security contexts where being at a specific physical location is vital.

出勤 vs. 考勤 (kǎoqín)
出勤: The state of the employee (being present).
考勤: The action of the employer (checking/managing attendance).

If you want to talk about 'showing up' in a more general or casual sense, you might use 露面 (lòumiàn), which means 'to show one's face.' This is often used when someone briefly attends an event just to be seen. In contrast, 出勤 implies a full day's duty. There is also 到场 (dàochǎng), which simply means 'to arrive at the scene.' This is neutral and can be used for anything from a sports game to a crime scene.

Finally, consider the negative side. The antonym of 出勤 is 缺勤 (quēqín) (absence from work). However, if you are talking about school, you might use 缺课 (quēkè) (missing a class) or 旷课 (kuàngkè) (truancy). If someone is 'on leave,' they are 请假 (qǐngjià). Knowing these alternatives allows you to be specific about why someone isn't 'attending.'

Comparison Table
  • 出勤: Work/School attendance (Administrative).
  • 出席: Meeting/Event participation (Specific).
  • 上班: Going to work (Casual/Daily).
  • 到场: Arriving at a location (General).

By expanding your vocabulary with these synonyms, you can navigate different social and professional layers of Chinese society with confidence. You'll know when to use the 'HR word' (出勤) and when to use the 'social word' (出席).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '勤' (qín) contains the '力' (lì) radical, which represents 'strength' or 'plow,' emphasizing the physical effort historically associated with attendance and work.

راهنمای تلفظ

UK /tʃuːˈtʃɪn/
US /tʃuˈtʃɪn/
Level tone on 'chū' (1st tone), rising tone on 'qín' (2nd tone).
هم‌قافیه با
亲 (qīn) 琴 (qín) 勤 (qín) 秦 (qín) 寝 (qǐn) 沁 (qìn) 新 (xīn) 心 (xīn)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'qin' as 'kin'. In Pinyin, 'q' is a 'ch' sound produced with the tongue behind the lower teeth.
  • Using the 3rd tone for 'qin' (qǐn), which means 'to sleep' or 'bedroom'.
  • Using the 4th tone for 'chu' (chù), which means 'place'.
  • Confusing 'ch' and 'q' sounds in general.
  • Mumbling the tones, making it sound like 'chu qin' (neutral), which is unclear.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Characters are relatively simple but '勤' has many strokes.

نوشتن 4/5

Writing '勤' correctly requires attention to the radical and stroke order.

صحبت کردن 3/5

Tones (1st and 2nd) are distinct but need practice to sound natural.

گوش دادن 3/5

Easily confused with '出席' or other 'chu' words in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

上班 学校 记录 老师 公司

بعداً یاد بگیرید

考勤 绩效 奖金 制度 缺勤

پیشرفته

莅临 到岗 旷工 差旅 调休

گرامر لازم

Resultative Complements

他今天出勤够了。

Duration of Time

他已经出勤三天了。

Passive Voice with 被

出勤记录被修改了。

Purpose with 为了

为了出勤,他早起了。

Conditional 如果...就...

如果不出勤,就没有奖金。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他每天都出勤。

He attends (work/school) every day.

Simple Subject + Adverb + Verb structure.

2

我不出勤。

I am not attending.

Negative '不' before the verb.

3

老师看我的出勤。

The teacher looks at my attendance.

Using '出勤' as a noun/object.

4

出勤很重要。

Attendance is very important.

Subject + Adjective structure.

5

今天谁没出勤?

Who didn't attend today?

Question word '谁' and negative '没'.

6

他出勤了。

He has attended / He is on duty.

Use of '了' to indicate completed action or state.

7

你的出勤好吗?

Is your attendance good?

Possessive '的' + Noun + Adjective + '吗'.

8

我要出勤。

I need to attend / I'm going to work.

Modal verb '要' + Verb.

1

他的出勤记录非常完美。

His attendance record is very perfect.

Compound noun '出勤记录'.

2

为了全勤奖,他每天准时出勤。

For the full attendance bonus, he attends on time every day.

Preposition '为了' showing purpose.

3

学校对出勤的要求很严格。

The school's requirements for attendance are very strict.

Structure '对...的要求' (requirements for...).

4

如果不出勤,请给老师打电话。

If you don't attend, please call the teacher.

Conditional '如果...请...'.

5

这个月的出勤天数是二十天。

The number of attendance days this month is twenty.

Noun phrase '出勤天数'.

6

他因为生病没有出勤。

He didn't attend because he was sick.

Causal '因为' structure.

7

我们需要核对出勤表。

We need to check the attendance sheet.

Verb '核对' (to verify/check).

8

你的出勤率是多少?

What is your attendance rate?

Question '是多少' for numbers/rates.

1

公司通过出勤率来评估员工的表现。

The company evaluates employee performance through the attendance rate.

Structure '通过...来...' (via... to...).

2

虽然他生病了,但他还是坚持出勤。

Although he was sick, he still insisted on attending.

Conjunction '虽然...但是...' (although... but...).

3

请确保你的出勤记录是准确的。

Please ensure your attendance record is accurate.

Imperative '请确保' (please ensure).

4

出勤不准时会影响你的奖金。

Not attending on time will affect your bonus.

Gerund-like usage as a subject.

5

他在出勤期间发生了意外。

An accident happened while he was on duty.

Time phrase '...期间' (during the period of...).

6

由于交通堵塞,许多员工无法正常出勤。

Due to traffic jams, many employees cannot attend work normally.

Causal '由于' (due to).

7

我们的考勤系统会自动记录出勤时间。

Our attendance system will automatically record attendance time.

Adverb '自动' (automatically).

8

你应该提高你的出勤率以通过这门课。

You should improve your attendance rate to pass this course.

Purpose clause '以' (in order to).

1

严格的出勤制度有时会降低员工的积极性。

A strict attendance system can sometimes lower employee motivation.

Abstract subject '出勤制度'.

2

该公司的出勤管理非常人性化。

The company's attendance management is very humanized/flexible.

Adjective '人性化' (humanized).

3

频繁的缺勤会导致出勤考核不合格。

Frequent absences will lead to failing the attendance evaluation.

Verb '导致' (lead to/cause).

4

我们需要重新审查上个月的出勤数据。

We need to re-examine last month's attendance data.

Verb '审查' (to audit/examine).

5

即便是在远程办公期间,出勤也需要打卡。

Even during remote work, attendance still requires clocking in.

Structure '即便...也...' (even if... still...).

6

出勤天数的多少直接关系到工资的结算。

The number of attendance days is directly related to salary settlement.

Structure '...关系到...' (relates to).

7

他因虚假出勤而被公司解雇了。

He was fired by the company for fake attendance.

Passive structure '因...而被...'.

8

全勤奖是对员工稳定出勤的一种物质奖励。

The full attendance bonus is a type of material reward for employees' stable attendance.

Definition-style sentence.

1

出勤率的波动往往反映了企业内部的管理问题。

Fluctuations in attendance rates often reflect management issues within the enterprise.

Noun '波动' (fluctuation) and '反映' (reflect).

2

在劳动合同法中,出勤记录是解决工资纠纷的关键证据。

In labor contract law, attendance records are key evidence for resolving wage disputes.

Prepositional phrase '在...中'.

3

公司决定优化现有的出勤考核机制。

The company decided to optimize the existing attendance evaluation mechanism.

Verb '优化' (optimize) and '机制' (mechanism).

4

有些企业过分强调出勤,而忽视了实际的工作产出。

Some enterprises overemphasize attendance while ignoring actual work output.

Contrastive '而' (while/but).

5

消防员在接到报警后必须立即出勤。

Firefighters must go on duty/dispatch immediately after receiving an alarm.

Usage in emergency services.

6

这种灵活的出勤模式有助于平衡工作与生活。

This flexible attendance model helps balance work and life.

Structure '有助于' (helps to/is conducive to).

7

通过大数据分析,我们可以预测潜在的出勤异常。

Through big data analysis, we can predict potential attendance anomalies.

Technical terminology.

8

出勤政策的调整引发了员工的广泛讨论。

The adjustment of the attendance policy sparked widespread discussion among employees.

Verb '引发' (trigger/spark).

1

在后疫情时代,传统的出勤观念正面临着前所未有的挑战。

In the post-pandemic era, traditional concepts of attendance are facing unprecedented challenges.

Idiom '前所未有' (unprecedented).

2

出勤不再仅仅是物理空间的占位,更是职业素养的一种体现。

Attendance is no longer just occupying physical space, but an embodiment of professional quality.

Structure '不再仅仅是...更是...'.

3

该研究探讨了出勤率与城市交通拥堵之间的相关性。

The study explored the correlation between attendance rates and urban traffic congestion.

Academic verb '探讨' (explore/investigate).

4

强制性的出勤要求可能会在无形中滋生职场形式主义。

Mandatory attendance requirements may invisibly breed workplace formalism.

Abstract phrase '在无形中' (invisibly/imperceptibly).

5

为了确保公共安全,关键岗位的出勤必须得到百分之百的保障。

To ensure public safety, attendance at key posts must be 100% guaranteed.

Passive '得到...保障'.

6

我们将根据出勤天数及绩效指标进行综合评定。

We will conduct a comprehensive evaluation based on attendance days and performance indicators.

Formal conjunction '及' (and).

7

出勤数据的透明化有助于构建更加公平的职场环境。

The transparency of attendance data helps build a fairer workplace environment.

Suffix '-化' (transformation/ization).

8

论功行赏时,出勤情况往往作为一个基础性的参考维度。

When handing out rewards based on merit, attendance is often used as a fundamental reference dimension.

Idiom '论功行赏' (rewarding according to merit).

مترادف‌ها

到校 出席 到岗 上班

متضادها

ترکیب‌های رایج

出勤率
出勤记录
正常出勤
出勤天数
出勤时间
出勤考核
出勤奖
虚假出勤
出勤人数
出勤情况

عبارات رایج

全勤奖

— A bonus given for 100% attendance over a period.

他这个月拿到了全勤奖。

出勤记录表

— A physical or digital sheet used to track attendance.

请在出勤记录表上签名。

出勤异常

— A discrepancy in attendance records (e.g., late or missing).

系统提示你的出勤异常。

考勤管理

— The management of employee attendance.

他在公司负责考勤管理。

刷脸出勤

— Using facial recognition to record attendance.

我们公司现在实行刷脸出勤。

按时出勤

— To attend work or school punctually.

每个员工都应该按时出勤。

出勤补贴

— A small daily allowance for attending work.

公司提供每天十元的出勤补贴。

实际出勤

— The actual attendance vs scheduled attendance.

实际出勤天数与计划不符。

出勤证

— An attendance card or badge.

进门请出示出勤证。

出勤状态

— The current status of being present or absent.

系统显示他现在的出勤状态是'在岗'。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

出勤 vs 出席

出席 is for specific events/meetings; 出勤 is for daily work/school status.

出勤 vs 到场

到场 means arriving at a scene; 出勤 implies a formal duty or record.

出勤 vs 考勤

考勤 is the management/checking of attendance; 出勤 is the act of attending.

اصطلاحات و عبارات

"克勤克俭"

— To be industrious and frugal. Relates to the '勤' (diligence) in attendance.

他一生克勤克俭,攒下了不少钱。

Formal/Literary
"勤能补拙"

— Diligence can make up for a lack of talent.

虽然他反应慢,但勤能补拙,出勤率总是最高的。

Common
"四体不勤"

— To be lazy (literally: four limbs not diligent).

这种四体不勤的人,出勤肯定不好。

Literary/Derogatory
"天道酬勤"

— God rewards the diligent.

天道酬勤,他完美的出勤记录终于换来了晋升。

Formal
"勤学苦练"

— To study and practice hard.

他通过勤学苦练,不仅出勤好,成绩也好。

Educational
"废寝忘食"

— To forget to sleep and eat due to hard work.

他为了这个项目废寝忘食,出勤时间远超常人。

Literary
"功亏一篑"

— To fail at the last step (e.g., missing one day of attendance).

就差一天就能拿全勤奖了,真是功亏一篑。

Common
"持之以恒"

— To persevere.

保持良好的出勤需要持之以恒的毅力。

Formal
"任劳任怨"

— To bear hardship and complaints without grumbling.

他在岗位上任劳任怨,出勤非常稳定。

Commendatory
"不务正业"

— Not attending to one's proper business (often results in poor attendance).

他整天不务正业,出勤率极低。

Derogatory

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

出勤 vs 上班

Both relate to work.

上班 is the general activity; 出勤 is the formal record of presence.

我九点上班,但我的出勤记录显示九点零五分。

出勤 vs 到校

Both relate to being at school.

到校 is the physical arrival; 出勤 is the academic record of being present in class.

他虽然到校了,但没有出勤第一节课。

出勤 vs 出席

Both translate to 'attend' in English.

出席 is for a specific 'seat' (席) at an event; 出勤 is for 'diligent' (勤) duty.

他出席了会议,但这不计入他的出勤天数。

出勤 vs 旷工

It's the opposite of attendance.

旷工 is specifically 'skipping work' without leave; 缺勤 is the general state of 'not attending'.

他因为旷工导致出勤率下降。

出勤 vs 打卡

The action that records attendance.

打卡 is the physical action (punching in); 出勤 is the resulting status.

忘了打卡会影响你的出勤记录。

الگوهای جمله‌سازی

A1

谁 + [出勤]?

今天谁出勤?

A2

他 + [出勤] + 很 + [Adjective]。

他出勤很准时。

B1

由于...,[出勤]...。

由于大雨,出勤率很低。

B1

[出勤] + 影响 + [Result]。

出勤会影响你的成绩。

B2

公司 + 要求 + [出勤]...。

公司要求员工每天正常出勤。

B2

通过...来 + 统计 + [出勤]。

通过指纹来统计出勤。

C1

[出勤] + 反映了 + [Abstract Noun]。

出勤反映了员工的责任心。

C2

在...背景下,[出勤]...。

在弹性办公背景下,出勤的概念正在改变。

خانواده کلمه

اسم‌ها

出勤率 (Attendance rate)
出勤记录 (Attendance record)
考勤 (Attendance management)

فعل‌ها

出勤 (To attend)
缺勤 (To be absent)
满勤 (To have full attendance)

صفت‌ها

全勤的 (Full-attendance)
勤劳的 (Diligent)

مرتبط

上班
出席
到岗
旷工
请假

نحوه استفاده

frequency

High in professional and educational settings; low in casual social settings.

اشتباهات رایج
  • Using 出勤 for a party. 使用 出席 (chūxí).

    出勤 is only for work/school duty. Parties are social events.

  • Saying '我要出勤' to a friend. 我要去上班。

    出勤 is too formal for casual conversation between friends.

  • Confusing 考勤 and 出勤. 出勤 (Attendance) vs 考勤 (Checking attendance).

    You '出勤' (attend), but the boss '考勤' (checks your attendance).

  • Pronouncing 'qin' as 'kin'. Pronounce as 'chin'.

    The Pinyin 'q' is a palatal affricate, not a velar stop.

  • Forgetting '率' in statistics. 出勤率很高。

    Without '率', you are saying 'attendance is high,' which is okay but less precise than 'attendance rate is high.'

نکات

Using 'Rate'

Always add '率' (lǜ) when talking about percentages. '出勤率' is the standard way to say attendance percentage.

Full Attendance

If you want to impress a Chinese boss, mention your goal for '全勤' (full attendance). It shows great dedication.

HR Speak

When reading a job description, look for '出勤要求' to understand the working hours and expectations.

The 'Q' Sound

Make sure 'qin' doesn't sound like 'kin.' It's a sharp 'ch' sound with the tongue low.

Not for Parties

Never use 出勤 for social events like parties or weddings; use 出席 or 到场 instead.

Stroke Order

The character '勤' is complex. Practice the left side (堇) carefully before adding the '力' radical.

Record vs Rate

Listen for the trailing syllable: '记录' (jìlù) means the log, '率' (lǜ) means the percentage.

Avoid Overuse

Don't use it in casual texts like 'I'm coming to work now.' Use '上班' or '我快到了' instead.

Antonym Pairing

Learn '出勤' and '缺勤' together to remember both 'presence' and 'absence' in a work context.

Job Interviews

If asked about your strengths, you can say '我出勤一向很准时' (I am always punctual in my attendance).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'CHOO-CHOO' (the sound of a train going OUT) + 'CHIN' (where you keep your head up to be DILIGENT). You go OUT (出) and keep your CHIN (勤) up to show you're there!

تداعی تصویری

Imagine a worker 'punching' a time clock. The card coming OUT (出) of the machine represents their diligence (勤).

شبکه واژگان

Office School Rate Record On-time Absent Bonus Manager

چالش

Try to use '出勤率' in a sentence about your own Chinese study habits this week.

ریشه کلمه

The term originates from the combination of '出' (to go out) and '勤' (diligence/duty). In ancient China, '勤' referred to performing official duties or agricultural labor with effort. '出勤' specifically described the act of leaving one's home to perform these duties.

معنای اصلی: To go out and perform diligent service.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

Be careful when discussing 'strict attendance' with Chinese colleagues, as it can be a sensitive topic related to work-life balance and burnout.

In the West, 'attendance' is often more flexible with the rise of 'Work From Home' (WFH), whereas in China, physical '出勤' or digital 'check-ins' are still highly prioritized.

DingTalk (钉钉) - The most famous app in China used for tracking '出勤'. 996.ICU - A movement protesting the extreme '出勤' hours in tech companies. The 'Iron Rice Bowl' (铁饭碗) - Historical context for attendance-based security.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Office / Workplace

  • 打卡出勤
  • 出勤天数
  • 全勤奖
  • 出勤率

School / University

  • 课堂出勤
  • 出勤要求
  • 核对名单
  • 缺勤警告

Emergency Services

  • 出勤任务
  • 立即出勤
  • 消防出勤
  • 警力出勤

HR / Payroll

  • 出勤考核
  • 工资结算
  • 考勤制度
  • 出勤异常

News / Reports

  • 出勤人数
  • 平均出勤率
  • 统计数据
  • 出勤情况

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你这个月的出勤怎么样?拿得到全勤奖吗?"

"你们公司是怎么考核出勤的?是用手机打卡吗?"

"如果出勤率太低,老师会找你谈话吗?"

"你觉得严格的出勤制度对提高效率有帮助吗?"

"在你们国家,出勤对找工作重要吗?"

موضوعات نگارش

记录一下你这一周的出勤情况,你有没有迟到或者早退?

写一写你对公司‘全勤奖’制度的看法。

描述一次你因为特殊原因无法正常出勤的经历。

如果让你设计一个出勤管理系统,你会怎么做?

讨论一下远程办公(WFH)对传统‘出勤’概念的影响。

سوالات متداول

10 سوال

上班 is a common verb used to say 'going to work' or 'at work.' 出勤 is a formal noun or verb used primarily in administrative contexts to refer to attendance records or the requirement to be present. Use 上班 with friends and 出勤 with HR.

No, for a meeting you should use 出席 (chūxí). 出勤 refers to the general duty of being at work or school for the day.

It means 'Full Attendance Bonus.' It is a financial reward given to employees who have a perfect attendance record for a month, meaning no late arrivals, early departures, or absences.

It can be both. As a noun, it means 'attendance' (e.g., 你的出勤很好). As a verb, it means 'to attend duty' (e.g., 他每天都出勤).

You say 出勤率 (chūqín lǜ). This is very common in school and work performance reports.

Yes, it is very common in schools to track students' attendance, especially for visa requirements or final grades.

考勤 (kǎoqín) is the management or checking of attendance. For example, a '考勤机' is a time clock used to record when people arrive and leave.

Yes, in the context of emergency services, it means being 'dispatched' or 'going on a call' (e.g., 消防员出勤).

You can use 缺勤 (quēqín) for work or 缺席 (quēxí) for a meeting.

Yes, 出勤 is standard across Mainland China, Taiwan, and other Chinese-speaking regions in formal contexts.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

请用‘出勤’写一个关于你工作的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

解释什么是‘全勤奖’。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

如果一个学生的出勤率很低,你会对他说什么?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述一下你公司的考勤制度。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

‘出勤’和‘加班’有什么区别?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写一段话,描述大雨对员工出勤的影响。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

你认为‘全勤奖’有必要吗?为什么?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译句子:'His attendance record is very good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译句子:'We need to check the attendance sheet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译句子:'The attendance rate reached 95%.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘出勤’和‘奖金’写一个句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘因为’和‘出勤’写一个句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述‘打卡’和‘出勤’的关系。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

给HR写一封简短的邮件,询问你的出勤记录。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

讨论远程办公如何改变了‘出勤’的定义。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘出勤’写一个关于消防员的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写出‘出勤’的反义词并造句。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘严格’修饰‘出勤’造句。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘统计’和‘出勤率’造句。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写出三个包含‘勤’字的词语。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

请大声朗读:出勤 (chūqín)。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

请大声朗读:出勤率 (chūqín lǜ)。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

请大声朗读:全勤奖 (quánqín jiǎng)。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用中文说:'My attendance record is good.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用中文说:'I want to get the full attendance bonus.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头回答:你每天几点上班?出勤准时吗?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头回答:如果你的同事帮你打卡,你觉得这合适吗?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头描述:什么是考勤系统?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头回答:在你的国家,学生旷课会有什么后果?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

大声朗读并纠音:勤 (qín)。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头回答:你觉得远程办公需要打卡记录出勤吗?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头翻译:'The fire engine was dispatched immediately.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头翻译:'We need to improve the attendance rate.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头说出‘出勤’的两个常见搭配。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头回答:如果你生病了无法出勤,你会怎么做?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头回答:你认为出勤率能反映一个人的工作态度吗?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头朗读:他这个月的出勤天数是二十二天。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头朗读:公司严禁虚假出勤行为。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头回答:你最喜欢的‘出勤’奖励是什么?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

口头说出‘出勤’的反义词。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并选择:‘他的出勤率是百分之百。’ (A) 他经常不来 (B) 他每天都来

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并选择:‘请大家在出勤表上签名。’ 说话人在要求大家做什么? (A) 吃饭 (B) 签名 (C) 睡觉

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并选择:‘由于交通堵塞,他今天缺勤了。’ 他今天来了吗? (A) 来了 (B) 没来

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听短语并重复:出勤记录 (chūqín jìlù)。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听短语并重复:全勤奖 (quánqín jiǎng)。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听对话:甲:‘你这个月拿到了全勤奖吗?’ 乙:‘没有,我迟到了一次。’ 问:乙为什么没拿到奖?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听对话:甲:‘出勤率怎么统计?’ 乙:‘看打卡记录。’ 问:他们通过什么统计出勤?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并翻译:‘出勤情况将作为考核依据。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写下关键词:‘我们必须保证正常的出勤。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:‘消防队已经出勤了。’ 问:消防队在做什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并判断对错:‘出勤率越高越好。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并判断对错:‘全勤奖每个人都能拿。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听录音,写出你听到的数字:‘上个月的出勤天数是21天。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听短语并翻译:‘出勤异常’。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并选择:‘公司要求九点准时出勤。’ 这里的‘准时’是什么意思? (A) Late (B) On time (C) Early

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!